by George Moore
How magnetic, intense, and vivid are these memories of youth. With what strange, almost unnatural clearness do I see and hear, — see the white face of that café, the white nose of that block of houses, stretching up to the Place, between two streets. I can see down the incline of those two streets, and I know what shops are there; I can hear the glass door of the café grate on the sand as I open it. I can recall the smell of every hour. In the morning that of eggs frizzling in butter, the pungent cigarette, coffee and bad cognac; at five o’clock the fragrant odour of absinthe; and soon after the steaming soup ascends from the kitchen; and as the evening advances, the mingled smells of cigarettes, coffee, and weak beer. A partition, rising a few feet or more over the hats, separates the glass front from the main body of the café. The usual marble tables are there, and it is there we sat and æstheticised till two o’clock in the morning. But who is that man? he whose prominent eyes flash with excitement. That is Villiers de l’Isle-Adam. The last or the supposed last of the great family. He is telling that girl a story — that fair girl with heavy eyelids, stupid and sensual. She is, however, genuinely astonished and interested, and he is striving to play upon her ignorance. Listen to him. “Spain — the night is fragrant with the sea and the perfume of the orange trees, you know — a midnight of stars and dreams. Now and then the silence is broken by the sentries challenging — that is all. But not in Spanish but in French are the challenges given; the town is in the hands of the French; it is under martial law. But now an officer passes down a certain garden, a Spaniard disguised as a French officer; from the balcony the family — one of the most noble and oldest families Spain can boast of, a thousand years, long before the conquest of the Moors — watches him. Well then” — Villiers sweeps with a white feminine hand the long hair that is falling over his face — he has half forgotten, he is a little mixed in the opening of the story, and he is striving in English to “scamp,” in French to escamoter. “The family are watching, death if he is caught, if he fails to kill the French sentry. The cry of a bird, some vague sound attracts the sentry, he turns; all is lost. The Spaniard is seized. Martial law, Spanish conspiracy must be put down. The French general is a man of iron.” (Villiers laughs, a short, hesitating laugh that is characteristic of him, and continues in his abrupt, uncertain way), “man of iron; not only he declares that the spy must be beheaded, but also the entire family — a man of iron that, ha, ha; and then, no you cannot, it is impossible for you to understand the enormity of the calamity — a thousand years before the conquest by the Moors, a Spaniard alone could — there is no one here, ha, ha, I was forgetting — the utter extinction of a great family of the name, the oldest and noblest of all the families in Spain, it is not easy to understand that, no, not easy here in the ‘Nouvelle Athènes’ — ha, ha, one must belong to a great family to understand, ha, ha.
“The father beseeches, he begs that one member may be spared to continue the name — the youngest son — that is all; if he could be saved, the rest what matter; death is nothing to a Spaniard; the family, the name, a thousand years of name is everything. The general is, you know, a ‘man of iron.’ ‘Yes, one member of your family shall be respited, but on one condition.’ To the agonised family conditions are as nothing. But they don’t know the man of iron is determined to make a terrible example, and they cry, ‘Any conditions.’ ‘He who is respited must serve as executioner to the others.’ Great is the doom; you understand; but after all the name must be saved. Then in the family council the father goes to his youngest son and says, ‘I have been a good father to you, my son; I have always been a kind father, have I not? answer me; I have never refused you anything. Now you will not fail us, you will prove yourself worthy of the great name you bear. Remember your great ancestor who defeated the Moors, remember.’” (Villiers strives to get in a little local colour, but his knowledge of Spanish names and history is limited, and he in a certain sense fails.) “Then the mother comes to her son and says, ‘My son, I have been a good mother, I have always loved you; say you will not desert us in this hour of our great need.’ Then the little sister comes, and the whole family kneels down and appeals to the horror-stricken boy....
“‘He will not prove himself unworthy of our name,’ cries the father. ‘Now, my son, courage, take the axe firmly, do what I ask you, courage, strike straight.’ The father’s head falls into the sawdust, the blood all over the white beard; then comes the elder brother, and then another brother; and then, oh, the little sister was almost more than he could bear, and the mother had to whisper, ‘Remember your promise to your father, to your dead father.’ The mother laid her head on the block, but he could not strike. ‘Be not the first coward of our name, strike; remember your promise to us all,’ and her head was struck off.”
“And the son,” the girl asks, “what became of him?”
“He never was seen, save at night, walking, a solitary man, beneath the walls of his castle in Granada.”
“And whom did he marry?”
“He never married.”
Then after a long silence some one said, —
“Whose story is that?”
“Balzac’s.”
At that moment the glass door of the café grated upon the sanded floor, and Manet entered. Although by birth and by art essentially Parisian, there was something in his appearance and manner of speaking that often suggested an Englishman. Perhaps it was his dress — his clean-cut clothes and figure. That figure! those square shoulders that swaggered as he went across a room and the thin waist; and that face, the beard and nose, satyr-like shall I say? No, for I would evoke an idea of beauty of line united to that of intellectual expression — frank words, frank passion in his convictions, loyal and simple phrases, clear as well-water, sometimes a little hard, sometimes, as they flowed away, bitter, but at the fountain head sweet and full of light. He sits next to Degas, that round-shouldered man in suit of pepper and salt. There is nothing very trenchantly French about him either, except the large necktie; his eyes are small and his words are sharp, ironical, cynical. These two men are the leaders of the impressionist school. Their friendship has been jarred by inevitable rivalry. “Degas was painting ‘Semiramis’ when I was painting ‘Modern Paris,’” says Manet. “Manet is in despair because he cannot paint atrocious pictures like Durant, and be fêted and decorated; he is an artist, not by inclination, but by force. He is as a galley slave chained to the oar,” says Degas. Different too are their methods of work. Manet paints his whole picture from nature, trusting his instinct to lead him aright through the devious labyrinth of selection. Nor does his instinct ever fail him, there is a vision in his eyes which he calls nature, and which he paints unconsciously as he digests his food, thinking and declaring vehemently that the artist should not seek a synthesis, but should paint merely what he sees. This extraordinary oneness of nature and artistic vision does not exist in Degas, and even his portraits are composed from drawings and notes. About midnight Catulle Mendès will drop in, when he has corrected his proofs. He will come with his fine paradoxes and his strained eloquence. He will lean towards you, he will take you by the arm, and his presence is a nervous pleasure. And when the café is closed, when the last bock has been drunk, we shall walk about the great moonlight of the Place Pigale, and through the dark shadows of the streets, talking of the last book published, he hanging on to my arm, speaking in that high febrile voice of his, every phrase luminous, aerial, even as the soaring moon and the fitful clouds. Duranty, an unknown Stendhal, will come in for an hour or so; he will talk little and go away quietly; he knows, and his whole manner shows that he knows that he is a defeated man; and if you ask him why he does not write another novel, he will say, “What’s the good, it would not be read; no one read the others, and I mightn’t do even as well if I tried again.” Paul Alexis, Léon Diex, Pissarro, Cabaner, are also frequently seen in the “Nouvelle Athènes.”
Cabaner! the world knows not the names of those who scorn the world: somewhere in one of the great p
opulous churchyards of Paris there is a forgotten grave, and there lies Cabaner. Cabaner! since the beginning there have been, till the end of time there shall be Cabaners; and they shall live miserably and they shall die miserable, and shall be forgotten; and there shall never arise a novelist great enough to make live in art that eternal spirit of devotion, disinterestedness, and aspiration, which in each generation incarnates itself in one heroic soul. Better wast thou than those who stepped to opulence and fame upon thee fallen; better, loftier-minded, purer; thy destiny was to fall that others might rise upon thee, thou wert one of the noble legion of the conquered; let praise be given to the conquered, for with them lies the brunt of victory. Child of the pavement, of strange sonnets and stranger music, I remember thee; I remember the silk shirts, the four sous of Italian cheese, the roll of bread, and the glass of milk, the streets were thy dining-room. And the five-mile walk daily to the suburban music hall where five francs were earned by playing the accompaniments of comic songs. And the wonderful room on the fifth floor, which was furnished when that celebrated heritage of two thousand francs was paid. I remember the fountain that was bought for a wardrobe, and the American organ with all the instruments of the orchestra, and the plaster casts under which the homeless ones that were never denied a refuge and a crust by thee slept. I remember all, and the buying of the life-size “Venus de Milo.” Something extraordinary would be done with it, I knew, but the result exceeded my wildest expectation. The head must needs be struck off, so that the rapture of thy admiration should be secure from all jarring reminiscence of the streets.
Then the wonderful story of the tenor, the pork butcher, who was heard giving out such a volume of sound that the sausages were set in motion above him; he was fed, clothed, and educated on the five francs a day earned in the music hall in the Avenue de la Motte Piquet; and when he made his début at the Théâtre Lyrique, thou wast in the last stage of consumption and too ill to go to hear thy pupil’s success. He was immediately engaged by Mapleson and taken to America.
I remember thy face, Cabaner; I can see it now — that long sallow face ending in a brown beard, and the hollow eyes, the meagre arms covered with a silk shirt, contrasting strangely with the rest of the dress. In all thy privation and poverty, thou didst never forego thy silk shirt. I remember the paradoxes and the aphorisms, if not the exact words, the glamour and the sentiment of a humour that was all thy own. Never didst thou laugh; no, not even when in discussing how silence might be rendered in music, thou didst say, with thy extraordinary Pyrenean accent, “Pour rendre le silence en musique il me faudrait trois orchestres militaires.” And when I did show thee some poor verses of mine, French verses, for at this time I hated and had partly forgotten my native language —
“My dear George Moore, you always write about love, the subject is nauseating.”
“So it is, so it is; but after all Baudelaire wrote about love and lovers; his best poem....”
“C’est vrai, mais il s’agissait d’une charogne et cela relève beaucoup la chose.”
I remember, too, a few stray snatches of thy extraordinary music, “music that might be considered by Wagner as a little too advanced, but which Liszt would not fail to understand”; also thy settings of sonnets where the melody was continued uninterruptedly from the first line to the last; and that still more marvellous feat, thy setting, likewise with unbroken melody, of Villon’s ballade “Les Dames du Temps Jadis”; and that Out-Cabanering of Cabaner, the putting to music of Cros’s “Hareng Saur.”
And why didst thou remain ever poor and unknown? Because of something too much, or something too little? Because of something too much! so I think, at least; thy heart was too full of too pure an ideal, too far removed from all possible contagion with the base crowd.
But, Cabaner, thou didst not labour in vain; thy destiny, though obscure, was a valiant and fruitful one; and, as in life, thou didst live for others so now in death thou dost live in others, Thou wast in an hour of wonder and strange splendour when the last tints and lovelinesses of romance lingered in the deepening west; when out of the clear east rose with a mighty effulgence of colour and lawless light Realism; when showing aloft in the dead pallor of the zenith, like a white flag fluttering faintly, Symbolists and Decadents appeared. Never before was there so sudden a flux and conflux of artistic desire, such aspiration in the soul of man, such rage of passion, such fainting fever, such cerebral erethism. The roar and dust of the daily battle of the Realists was continued under the flush of the sunset, the arms of the Romantics glittered, the pale spiritual Symbolists watched and waited, none knowing yet of their presence. In such an hour of artistic convulsion and renewal of thought thou wast, and thou wast a magnificent rallying point for all comers; it was thou who didst theorise our confused aspirations, and by thy holy example didst save us from all base commercialism, from all hateful prostitution; thou wast ever our high priest, and from thy high altar turned to us the white host, the ideal, the true and living God of all men.
Cabaner, I see you now entering the “Nouvelle Athènes”; you are a little tired after your long weary walk, but you lament not and you never cry out against the public that will accept neither your music nor your poetry. But though you are tired and footsore, you are ready to æstheticise till the café closes; for you the homeless ones are waiting: there they are, some three or four, and you will take them to your strange room, furnished with the American organ, the fountain, and the decapitated Venus, and you will give them a crust each and cover them with what clothes you have; and, when clothes are lacking, with plaster casts, and though you will take but a glass of milk yourself, you will find a few sous to give them lager to cool their thirsty throats. So you have ever lived — a blameless life is yours, no base thought has ever entered there, not even a woman’s love; art and friends, that is all.
Reader, do you know of anything more angelic? If you do you are more fortunate than I have been.
IX
THE SYNTHESIS OF THE NOUVELLE ATHENES
Two dominant notes in my character — an original hatred of my native country, and a brutal loathing of the religion I was brought up in. All the aspects of my native country are violently disagreeable to me, and I cannot think of the place I was born in without a sensation akin to nausea. These feelings are inherent and inveterate in me. I am instinctively averse from my own countrymen; they are at once remote and repulsive; but with Frenchmen I am conscious of a sense of nearness; I am one with them in their ideas and aspirations, and when I am with them, I am alive with a keen and penetrating sense of intimacy. Shall I explain this by atavism? Was there a French man or woman in my family some half-dozen generations ago? I have not inquired. The English I love, and with a love that is foolish — mad, limitless; I love them better than the French, but I am not so near to them. Dear, sweet Protestant England, the red tiles of the farmhouse, the elms, the great hedgerows, and all the rich fields adorned with spreading trees, and the weald and the wold, the very words are passionately beautiful southern England, not the north, — there is something Celtic in the north — southern England, with its quiet, steadfast faces — a smock frock is to me one of the most delightful things in the world; it is so absolutely English. The villages clustered round the greens, the spires of the churches pointing between the elm trees.... This is congenial to me; and this is Protestantism. England is Protestantism, Protestantism is England. Protestantism is strong, clean, and westernly, Catholicism is eunuch-like, dirty, and Oriental.... There is something even Chinese about it. What made England great was Protestantism, and when she ceases to be Protestant she will fall.... Look at the nations that have clung to Catholicism, starving moonlighters and starving brigands. The Protestant flag floats on every ocean breeze, the Catholic banner hangs limp in the incense silence of the Vatican. Let us be Protestant, and revere Cromwell.
Garçon, un bock! I write to please myself, just as I order my dinner; if my books sell I cannot help it — it is an accident.
But you
live by writing.
Yes, but life is only an accident — art is eternal.
What I reproach Zola with is that he has no style; there is nothing you won’t find in Zola from Chateaubriand to the reporting in the Figaro.
He seeks immortality in an exact description of a linendraper’s shop; if the shop conferred immortality it should be upon the linendraper who created the shop, and not on the novelist who described it.
And his last novel “l’Œuvre,” how spun out, and for a franc a line in the “Gil Blas.” Not a single new or even exact observation. And that terrible phrase repeated over and over again— “La Conquête de Paris.” What does it mean? I never knew anyone who thought of conquering Paris; no one ever spoke of conquering Paris except, perhaps, two or three provincials.
You must have rules in poetry, if it is only for the pleasure of breaking them, just as you must have women dressed, if it is only for the pleasure of undressing them.
Fancy, a banquet was given to Julien by his pupils! He made a speech in favour of Lefebvre, and hoped that every one there would vote for Lefebvre. Julien was very eloquent. He spoke of Le grand art, le nu, and Lefebvre’s unswerving fidelity to le nu...elegance, refinement, an echo of ancient Greece: and then, — what do you think? when he had exhausted all the reasons why the medal of honour should be accorded to Lefebvre, he said, “I ask you to remember, gentlemen, that he has a wife and eight children.” Is it not monstrous?