Table of Contents
Title Page
Copyright Page
Dedication
PART ONE - Jacaranda Street
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Eleven
Twelve
Thirteen
Fourteen
Fifteen
Sixteen
PART TWO - Butter-Kusai
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Eleven
Twelve
PART THREE - Tokidoki
Sue
Shoko
Sue
EPILOGUE
Author’s Note
Acknowledgements
G. P. PUTNAM’S SONS
Publishers Since 1838
Published by the Penguin Group
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario M4P 2Y3, Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.) • Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England • Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd) • Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd) • Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi-110 017, India • Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd) • Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa
Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Copyright © 2010 by Margaret Dilloway
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, scanned, or distributed in any printed or electronic form without permission. Please do not participate in or encourage piracy of copyrighted materials in violation of the author’s rights.
Purchase only authorized editions. Published simultaneously in Canada
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Dilloway, Margaret.
How to be an American housewife / Margaret Dilloway.
p. cm.
eISBN : 978-1-101-18924-5
1. Mothers and daughters—Fiction. I. Title.
PS3604.I4627H
813’.6—dc22
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, businesses, companies, events, or locales is entirely coincidental.
While the author has made every effort to provide accurate telephone numbers and Internet addresses at the time of publication, neither the publisher nor the author assumes any responsibility for errors, or for changes that occur after publication. Further, the publisher does not have any control over and does not assume any responsibility for author or third-party websites or their content.
http://us.penguingroup.com
FOR MY MOTHER, SUIKO O’BRIEN, 1932-1994
PART ONE
Jacaranda Street
Once you leave Japan, it is extremely unlikely that you will return, unless your husband is stationed there again or becomes wealthy.
Take a few reminders of Japan with you, if you have room. Or make arrangements to write to a caring relative who is willing to send you letters or items from your homeland. This can ease homesickness.
And be sure to tell your family, “Sayonara.”
—from the chapter “Turning American,”
in TAMIKO KELLY AND JUN TANAKA, How to Be an American Housewife (1955)
One
I had always been a disobedient girl.
When I was four, we lived in a grand house with a courtyard and a koi fishpond. My father worked as a lawyer and we were still rich, rich enough to have beautiful silk dresses and for me to have dolls with real hair and porcelain faces, not the corn-husk dolls I played with later.
We even had a nanny to help my mother. One day, Nanny told me she was taking my baby brother and me on a picnic. We walked for what seemed like miles, until my small feet were blistered. In those days, people expected more from a four-year-old than they do now.
“Where are we going?” I asked Nanny.
“To rest from the heat,” she said. “By a pond.”
I did not like Nanny. I didn’t trust how she eyed my brother, Taro, like he was the last bowl of rice. She always hugged him tight, so tight he wailed, like she wanted to absorb him into her body. She had never had a son of her own, only daughters. Sometimes she called Taro “my little peach,” like he was the peach boy out of the old fairy tale, granted as a wish to the old woman.
I told my mother that Nanny made me uncomfortable. She dismissed it as the whining of a spoiled child. “You don’t like Nanny because she makes you behave,” Mother said. “Now go with her. I have business in town, and your father is busy, too.”
Nanny was old and had a crippled leg; she moved slowly. We stopped by a tree-shaded pond to play and have lunch. Afterward, in the high-noon heat, she took us under a willow tree to nap. Day turned to night. I awoke with a start to see the moon rising above the fields. “Where are we?” I asked.
“Shush,” Nanny said soothingly, smoothing my bangs back. “We’re going on a trip to my hometown.” She looked down the road as though waiting for someone, or something. Her eyes glittered black onyx in the dim light. Taro began wailing and Nanny stuck a bottle into his mouth. “Go back to sleep, Shoko-chan.”
Something was not right. We had missed supper. Mother didn’t allow us to stay outside past dark. I stood. “You take us home right now!” I screamed.
“Sit down, sit down,” Nanny said, trying to push on my shoulders. “You bad girl, listen to Nanny.”
“No!” I kicked her in the shin as hard as I could, then pushed Taro’s pram back up the road. I knew the way home, even though it was far.
Nanny’s hand grabbed my arm and she lifted me up. Now she looked like a terrible witch, her wiry white hair free of her scarf, her jagged teeth bared like a wolf. “We’re going on a trip. You must listen to Nanny!”
I bit her hand, bearing down hard in desperation. She yowled and dropped me. I stood up and pushed Taro away again.
This time she didn’t follow. I looked back once and saw her standing in the middle of the road, holding her hand. Taro wailed.
Mother and Father were outside the wall of our house, looking left and right. They’d sent servants out looking for us. When they heard Taro, they ran to meet us. “Where have you been?” Mother cried, sweeping me up. Father cradled Taro to his face. Taro quieted.
“I told you she was no good!” I said, and recounted what had happened.
Some mothers would have not believed their child, but mine did. Mother said she had tried to steal us. Or, at the very least, steal my brother. Who knows what she would have done with me.“If it weren’t for Shoko,” Mother would retell visitors, shaking her head, “Ai!”
I was a hero. All because I wouldn’t listen.
WITHIN A YEAR OR SO AFTER THAT, Father tired of dealing with bad people in his business. “Too much cheating,” he told my mother. “All anyone cares about is money. Money is God.”
He was always so busy. Perhaps he felt guilty that a nanny had almost made off with his
children. He decided to sell the house and his practice and become a priest in the Konkokyo, the Konko Church.
In 1859, there was a Japanese village where people feared a god called Konjin, who brought misfortune. One farmer named Kawate Bunji had a streak of bad luck. Once when Bunji fell very ill, he was visited by the god Konjin, who told him that people shouldn’t fear him, that he was good, and that his real name was Tenchi Kane no Kami, “One True God of Heaven and Earth.” When Bunji became well, word of his visit from Konjin spread. People came to the farmer Bunji for help, and Tenchi Kane no Kami would speak through him. Bunji’s name became Konkokyo Daijin, and he became a god, too. The Konko Church was born.
Mother never made a word of complaint when Father became a priest. Instead, she sold the house and all of our fine possessions, bargaining a more than fair price—“It goes to the church and brings you honor, what more could you wish?” she told the buyer. She let me keep one doll, my Shirley Temple with curly hair Father had bought in Tokyo, the one that melted later when I left it too close to the fireplace.
We moved to a tiny house with dirt floors covered by tatami mats. It was near the church in Ueki where my father would serve as priest. My sister, Suki, who was born that year, never knew a different life. I think that was why she was such a happy person. Or maybe it was because our parents never acted differently, rich or poor. Mother always made arrangements of flowers to brighten the room. We celebrated the festivals, with a little less feasting. Only I, with my memories of dolls and dresses, felt resentment.
Taro and I always played together. We were good friends until it began to bother Taro that I could hit a ball farther than he could, or climb a higher tree, or beat him in every race.
When Father decided I was too old to be a tomboy, around age thirteen, he made me take dance lessons, like all young ladies did. I did what my father told me to do. I was disobedient, not foolish. I learned how to flip open a fan with a flick of my wrist, peering over it at the audience. I also learned the shamisen, which was a little harp. The teacher said I was a beauty, and very talented. I didn’t quite believe her until I saw how the men watched me at our talent show.
I came onstage in my beautiful silk kimono and red lips as my teacher played her shamisen. The bulbs shone in my eyes, but I would not squint. I lowered my gaze and snapped open my fan as I launched into the dance.
I heard an intake of breath from the men. I looked up and saw their admiring gazes fixed on me. I blushed, and kept on, knowing that wherever I went onstage their stares would follow. The other girls became invisible. I had more power in dance than I did at baseball.
I understood then that my skills in school or in sports would not make my life come about in the way I wished. I took my bows at that recital, vowing I would learn what I needed and make the best marriage possible.
THE WAR HAD CHANGED my life’s direction from East to West. I heard about Pearl Harbor from my father. I was in third grade. Father, a priest in a religion that believed in peace, was worried. “America is so big,” he fretted. “They will destroy us.”
Mother reassured him. “If the Emperor says we will win, it will be fine. Japan is mighty.”
Father seemed to be the only one around who questioned the Emperor. Everyone else thought we would triumph easily and show the West how strong we were. Even Father dared not bad-mouth the Emperor in public. The Emperor was supposed to be a god, and to say anything to the contrary could land you in prison.
At first, the war stayed far away, something we knew only from the radio. Then we began having blackouts and sirens. We built shelters in the hillsides to hide in when the planes came.
“Why would they bother with a countryside village, with no targets except chickens?” Father said.
But they did. One night, the alarms went off and we blacked out our windows so the planes wouldn’t have easy targets. “It’s just a drill,” Father told us. We didn’t bother to go out to the shelters.
But then we heard a great roar, the bombers overhead.
A blast rumbled the house. Something had been destroyed. At first light, I went outside. Our neighbor, Mrs. Miyama, and her little boy had been using their outhouse, and the light had been a beacon. Just like that, they were gone.
Another time, Taro, Suki, and I were walking to school. It was fall, the air just turning cold, the sky still gray. We had on our navy-blue-and-white school uniforms, our nice shoes that we could wear only to school. I remember that Taro’s hair was slicked down as flat as Mother could get it.
Our road went through farmland, a country road with country people, nothing of any significance. Nothing that the Americans should bother with. Suddenly we heard the roar again. It was deafening. Suki stopped and clapped her hands over her ears. Father had told me what to do.
“Drop!” I ordered, pulling my sister to the ground and falling on top of her. Taro fell, too.
There were popping noises and the brown dirt in front of us lifted. We were being shot at. Three little children. I put my head down and prayed that we would be all right. The plane flew past and I started to get up.
The noise returned as the plane turned around. “It’s coming back!” Taro yelled. He grabbed my arm, I grabbed Suki’s arm, and we jumped over an embankment into an irrigation ditch at the side of the road. I looked up and saw the pilot and the plane as it came low. It had a star on its side, a skull and crossbones on the tail, and a half-naked woman painted near the front. The pilot saw me and laughed. He had been playing with us, scaring us. If he had wanted to, he could have killed us. That was the first time I ever saw an American.
Suki’s face and body were muddy, and she was wailing. I took a chunk of mud out of her pigtails. Taro stood up and kicked at the dirt embankment, causing a slew of pebbles to fall down. He shook his fist toward the plane. “We will kill you all!” he shouted. “American fiends!”
I HAD NOT THOUGHT of this story for years.
I sat up on the couch in my San Diego living room, where I had been napping. Bright morning light made the room uncomfortably warm.
When I had told this story to my daughter, Sue, when she was still young enough to ask for stories, she had looked at me as if I were telling a grim fairy tale. “Why would they do that?” she had whispered, her eyes big.
“Those stories scare her,” my husband, Charlie, had said. “The past is past.”
He was right. And so I hardly talked about my past at all to my daughter. It was a lifetime ago. I had grown tired of my own stories, even of my old dreams. What good did dreams do me now? When you are young, dreams are the reason you pray for a new year and better luck.
Except for this. This one small dream of mine.
Taro and I together again.
I got a piece of tissue-thin airmail stationery and my husband’s fountain pen out of the desk drawer. Sitting down on the floor at the coffee table, I put the pen to my lips, thinking. From the garage, Charlie sang as he put laundry in the washer. One of my adult son Mike’s cats meowed at the screen door. I began my letter to Taro.
Many American husbands enjoy traditional aspects of Japanese culture, including the o-furo and the massage.
American husbands expect their Wives to be well-versed in massage as a Japanese tradition. Many men find that a small Japanese wife is an asset when she walks on his back after a long, tiring day.
Often when a Japanese person begins consuming Western foods, they become fat. Do not overindulge. It is important to keep oneself at a light enough weight so that the husband’s back is uninjured.
The o-furo may also be enjoyed by your husband. Offering to scrub his back as you would with a Japanese spouse is likely to be welcomed. It is a small piece of service you may offer to him.
—from the chapter “A Map to Husbands,”
How to Be an American Housewife
Two
I carried the letter into my bedroom, pushing the door shut with my shoulder. We had lived here for over thirty years, and still this bedroom
door was not fixed. I looked about for a place to hide the letter. Not that my husband, Charlie, was nosy, but he always thought of reasons to say no to me.
I stuck the note into my underwear drawer in the dresser. I met the eyes of the two Japanese samurai dolls in their glass case on top of the bureau. The man had a sword, and the girl had a tiny metal knife tucked into her kimono sleeve. A secret weapon no one saw. Underneath their case I had a secret of my own.
I opened the little glass door and lifted out the dolls, then lifted up a hidden compartment. Inside that was my hesokuri, my secret money. I’d been pinching pennies all these years. Stealing out of Charlie’s change jar, saving bits of our tax refunds and Charlie’s Navy retirement checks. Now I had a lot. Enough to go to Japan. I touched the cash and smiled.
Then I opened my closet to decide what to wear to see my cardiologist, Dr. Cunningham. Lately, I had been seeing him too much, getting tests and medications. My heart was giving out, and other things along with it. Last summer, I’d gotten Bell’s palsy, paralyzing my face’s right side for a week. I got a patch, like a pirate, so my eye wouldn’t dry out. People crossed the street when they saw me coming. Once, they would have crossed the street to look at me.
“I ugly now,” I said to Charlie more than once, just to hear him tell me I was beautiful.
He didn’t disappoint. “You’re beautiful still, Shoko.”
“Why this happen?” I asked.
“No one knows,” he said. “Only God.”
Only God. I prayed to kamisama, not God, as my parents had raised me. I sighed and took out a pair of slacks I had worn the previous week, wondering if Dr. Cunningham would recognize them.
How to Be an American Housewife Page 1