B00ARI2G5C EBOK

Home > Other > B00ARI2G5C EBOK > Page 22
B00ARI2G5C EBOK Page 22

by Goethe, J. W. von


  THE SIRENS. Hail, you Helios devotees,

  Sacred to calm skies and seas!

  See, the moon too can excite

  Homage on her festive night!

  THE TELCHINES.

  Sweet goddess high up in the zenith, rejoice

  For your brother the sun is extolled with one voice!

  8290

  From the blest isle of Rhodes his praises ascend

  To your listening ear in a hymn without end.

  When he starts his day’s journey and when it is done,

  His face glows on us, the great fiery sun;

  On our mountains, our cities, our shore and our sea,

  The god’s favour shines, they are lovely to see.

  No clouds linger round us; if any intrude,

  With a ray and a breeze his pure sky is renewed.

  Now his hundred reflections the god may behold,

  The ephebe, the colossus his greatness unfold.

  8300

  For we were the first who such images made

  And in man’s noble likeness the high gods displayed.

  PROTEUS. Let them sing on in vain self-praise!

  The sacred sun’s life-giving rays

  Mock their dead handiwork to scorn.

  They carry on, they sculpt, they cast,

  A lump of bronze stands up at last,

  And they think something has been born.

  Why, these proud forgers, they’re no good!

  Look now where their god-statues stood:

  8310

  An earthquake knocked them flat! Since then

  They’ve all been melted down again.

  Say what you will, terrestrial life

  Is one long toil and one long strife;

  Water-life’s better! Now I’ll be

  Proteus-Dolphin. Come with me

  To the eternal deep!

  [He transforms himself] It’s done!

  Mount on my back, you’ll be well carried,

  And all will turn out well. Be married

  To the great ocean from now on.

  8320

  THALES. Yield to your laudable temptation:

  Seek the beginnings of creation!

  Be poised to act, don’t hesitate!

  Move onward by eternal norms

  Through many thousand thousand forms,

  And reach at last the human state.

  [THE HOMUNCULUS mounts the PROTEUS-DOLPHIN.]

  PROTEUS. Come, as a spirit, to the wet

  Expanse! Full freedom there you’ll get

  To live and move, to grow and be.

  But don’t strive to a higher level:

  8330

  You’ll go completely to the devil

  Once you achieve humanity.

  THALES. Well, that depends; it’s no bad thing, I’d say,

  To be a sound man in one’s day.

  PROTEUS. One of your sort, perhaps; they do

  Last a while longer, that is true.

  For many centuries I’ve seen your face

  Among the pale shades in this place.

  THE SIRENS [on the rocks].

  See, a ring of cloudlets round it,

  Shines the moon in rich display:

  8340

  Doves aflame with love surround it,

  Silver-pinioned, white as day!

  Paphian Aphrodite’s favour

  Sends her amorous love-birds here,

  Lends our feast its fullest savour,

  Makes our joy complete and clear.

  NEREUS [approaching THALES].

  That moon-halo’s what the night-

  Farer calls imagination,

  But we spirits see it right,

  Know the proper explanation:

  8350

  Those are sacred doves, attendant

  On my daughter’s shell-borne throne,

  In mysterious flight resplendent,

  Learnt of old and strangely known.

  THALES. That is how I see it too:

  An honest man’s contented view

  Of what is holy, what is best,

  Snugly in his heart will nest.

  PSYLLI and MARSI [riding on sea-bulb, sea-calves, andsea-rams.] In Cyprus’s rude hollow caves,

  Undrowned by seaquake waves,

  8360

  By earthquake shock unmarred:

  As in days long ago

  The deepest joy we know,

  For ever the breezes blow,

  The goddess’s chariot we guard;

  And where nights murmur and play

  We bring through the weave of sweet water

  The sea’s loveliest daughter,

  Unseen by eyes of today.

  Our activity, quiet, incessant,

  8370

  Fears no Eagle, no Lion with wings,

  Cares neither for Cross nor Crescent;*

  Above us they dwell, these things

  That war for their changing sway,

  That rule and usurp and slay,

  Sweeping crops and cities away.

  But we, as ever before,

  Bring the dear goddess here once more.

  THE SIRENS. Circling swiftly, lightly moving,

  Round the chariot, in and out,

  8380

  Line by line all interweaving,

  Coil by coil and turn about:

  Come, you stalwart Nereids, wild

  Buxom womenfolk! And you,

  Tender Dorids, bring her too,

  Galatea, your mother’s child!

  She is like the gods, for she

  Has a deathless gravity,

  Though a mortal woman’s grace

  Draws men to her lovely face.

  8390

  THE DORIDS [riding past NEREUS as a chorus, all on dolphins].

  Lend us, moon, your light and shade,

  For our father now must see

  These sweet youths with whom we played

  And have wedded instantly!

  [To NEREUS.]

  These young men we saved from death

  In the roaring breakers’ greed,

  Warmed them back to light and breath,

  Bedding them on moss and reed.

  They give thanks for life restored:

  Ardent passion’s our reward—

  8400

  Look upon them favourably!

  NEREUS. Excellent! Two advantages in one:

  A work of mercy which is also fun.

  THE DORIDS. Since you praise us, father, surely

  You’ll not grudge our well-earned joys:

  Let us have and hold securely

  Ever-young, immortal boys!

  NEREUS. Enjoy your captives; fine grown men

  You’ll make of them. But why ask me

  To grant them immortality?

  8410

  That’s something only Zeus can do.

  The sea-waves rock and cradle you:

  Nothing lasts there, not even love.

  So when it flits away, just shove

  Them gently back ashore again.

  THE DORIDS. Dear boys, we love you, but sad goodbyes

  We must say, and our bonds must sever!

  We asked for love that would last for ever;

  The gods decree otherwise.

  THE YOUTHS. That’s quite all right for a sailor-lad!

  8420

  Just carry on kissing; we’ve never had

  It so good before, such a time as this;

  And what we don’t have we don’t miss.

  [GALATEA approaches, riding the shell-chariot.]

  NEREUS. It’s you, my beloved!

  GALATEA. Oh father! I gaze

  With such joy! Oh, how briefly the chariot stays!

  NEREUS. Gone, gone from me already; out of sight,

  Drawn past by the circling dolphin motion;

  What do they care for the innermost heart’s devotion!

  Take me with you! Alas, if they might!—

  And yet with that one look I am cont
ent

  8430

  For my whole year of banishment.

  THALES. Hail, and all hail to you!

  How beautiful, how true

  This sense that flowers, that fills me through and through:

  In water all things began to thrive!!

  By water all things are kept alive!

  Grant us your bounty for ever, great ocean:

  Send us clouds, for if you did not,

  Abundant streams, for if you did not,

  And rivers in meandering motion,

  8440

  And great waterways—for if you did not,

  Where would the mountains, the plains, and the world be then?

  By you fresh life lives and is sustained again.

  ECHO [from the general chorus of all present]. From you fresh life flows and is born again.

  NEREUS. Back into the distance swerving,

  Their eyes and my eyes meet no more;

  In a great chain of circles curving,

  Dancing, in festive spirit moving,

  The countless host forsakes the shore.

  But Galatea’s chariot-shell

  8450

  I still see, yes, again I see:

  Bright as a star to me

  Through the crowd I know it well.

  What we love shines through

  The throng, far though it seems;

  Still it glistens, still gleams,

  Ever near, ever true.

  THE HOMUNCULUS. In this sweet water-world,

  Wherever I shed my light

  8460

  Is beautiful and bright.

  PROTEUS. In this, life’s water-world,

  As never before, your light

  Makes music loud and bright.

  NEREUS. What new mystery now in the midst of the dancing

  Reveals itself to us, our vision entrancing?

  What flames round the shell at the goddess’s feet?

  It blazes up strongly, then gently and sweet,

  As if touched by the pulses of love and desire.

  THALES. The Homunculus, ravished by Proteus!… That fire

  Is his powerful longing, its symptoms I know;

  8470

  I sense his loud anguish, the throb of his woe.

  He will shatter his glass on her glistening throne:

  Now he flashes, he gleams, now he spills and is gone.

  THE SIRENS. What fiery wonder transfigures the sea?

  The waves splinter and glitter, what storm can this be?

  All shining and swaying, a progress of light,

  Those bodies aglow as they move through the night,

  And the whirl of the fire all about and around!

  Now let Eros, first cause of all, reign and be crowned!

  Hail to the sea, the shifting tide,

  8480

  By sacred fire beautified!

  Hail to the waves, hail to the flame,

  Hail, this event without a name!

  TUTTISSIMI. Hail to the mild and gentle breeze!

  Hail, caverns rich with mysteries!

  Fire, water, air, and earth as well:

  You elements all four, all hail!

  ACT THREE

  11.IN FRONT OF THE PALACE OF MENELAUS IN SPARTA*

  [Enter HELEN and the CHORUS of captive Trojan

  women, PANTHALIS, leader of the Chorus.]

  HELEN. So much admired and so much censured, Helena,

  Now from the sea I come; we are not long ashore,

  And drunken still with rocking upon the lively waves

  8490

  Which on their high-uptossing backs, from Troy’s wide plain,

  By great Poseidon’s favour and by the east wind’s force

  Brought us once more to harbours of our fatherland.

  Down there the king, my husband Menelaus, now

  With his most valiant fighters feasts his homecoming.

  But you must bid your queen here welcome, noble house

  Built by my father Tyndareus on his return,

  Nearby the slopes of Pallas Athene’s lofty hill:

  Here with my sister Clytemnestra and the twins

  Castor and Pollux happily playing I grew up, 8500

  While he adorned it like no other in the land.

  All hail to you now, mighty doors of bronze! You once

  Stood open wide in hospitable welcome, when

  It came about that Menelaus, the elect

  Of many wooers, shiningly appeared to me.

  Let them once more be opened! for as a loyal wife

  I must fulfil an urgent bidding of the king.

  So let me enter, and let all the storms of fate

  That have been raging round me now be left behind.

  For since I crossed this threshold last, as duty bade,

  8510

  All unsuspecting, visiting Cythera’s shrine,

  And there was ravished by an adventurer from Troy,

  Much has befallen: far and wide men tell the tale

  And take their pleasure in it. But no tale can please

  One round whose name long legend spins its false report.

  CHORUS. Most noble lady, do not despise

  What is yours with honour, this highest of gifts!

  For supreme good fortune is yours alone

  In the fame of beauty, excelling all.

  A hero’s name before him resounds,

  8520

  And he walks with pride.

  But even the most stiff-necked of men

  Before all-conquering Beauty will bow.

  HELEN. Enough! My husband brought me back in his own ships

  And to his city sends me now ahead of him:

  But what his purpose may be, that I cannot guess.

  Do I come here as wife? Do I come here as queen?

  Or will the king avenge on me his bitter grief

  And all these long misfortunes that the Greeks have borne?

  I am a prize of war, perhaps a prisoner!

  8530

  For by heaven’s will, my reputation is two-edged

  As is my fate—and both, the ambiguous followers

  Of beauty, even now beset me with their dark

  And menacing presence, on this threshold of my home.

  For on the hollow ship, indeed, my husband looked

  Askance at me and seldom; no good word he spoke,

  But sitting opposite me, seemed to brood on evil things.

  Then, when the first ships’ prows advanced into the deep

  Eurotas estuary and had scarcely touched the land

  In greeting, then he spoke, as if divinely moved:

  8540

  ‘Here in due order all my men will disembark

  And on the sea’s shore stand for me to muster them.

  You, for your part, proceed up-river, ride along

  Sacred Eurotas’ fruitful banks, and travel on,

  Guiding the horses through the rich moist meadowlands,

  Until you reach the city in its noble plain:

  Here Lacedaemon, once a wide and fertile field,

  Was built in our grave mountains’ far-surrounding shade.

  Enter the high-towered palace then, and muster all

  The women, our maidservants whom I left behind,

  8550

  Also that wise old beldame, keeper of the house.

  Next bid her show you my rich treasury of wealth,

  Bequeathed us by your father, which I have myself

  Nurtured with constant increase both in peace and war.

  All will be in good order, you will find it so;

  It is the ruler’s privilege, on returning home,

  To find his house unchanged and all things faithfully

  Preserved and in their place, as when he left them there;

  For servants make no change without authority.’

  CHORUS. Now feast your eyes on this ever-new

  8560

  And most splendid treasure, refreshing your
heart!

  For here they lie, the bejewelled crowns

  And necklaces, self-complacent and proud;

  But enter, challenging them yourself:

  They will spring to arms!

  I watch with joy when beauty makes war

  Against gold and gems and pearls of great price.

  HELEN. Thus then my lord spoke further with commanding words:

  ‘Next, having passed all things in orderly review,

  Take brazier tripods, judging how many are required,

  8570

  And all such vessels as the celebrant may need

  To have to hand for sacred sacrificial rites:

  The pots, the dishes for the blood, the offering-dish.

  Let purest water from the holy spring be poured

  Into tall jars; and bring dry wood that rapidly

  Catches the hot flames; all this hold in readiness,

  And not forgetting, lastly, a well-sharpened knife.

  As for the rest, I must entrust it to your care.’

  So saying, he motioned me to leave; but careful though

  His orders were, they told me of no living thing,

  8580

  No offering he would slaughter for the Olympian gods.

  This troubles me; and yet I put this care aside,

  Letting all these things lie upon the high gods’ lap

  Who must and will accomplish all they have in mind,

  Whether by human reckoning it be counted good

  Or evil. We must bear it, being mortal men.

  Often it has happened that the sacrificial priest

  Has raised the sharp blade over the cowering victim’s neck

  But could not strike the blow, because his hand was stayed

  By intervention of some enemy or some god.

  8590

  CHORUS. To discern the future is not in our power;

  So with good courage, oh queen,

  Enter the house!

  Good and ill fortune come

  Upon man without warning;

  We disbelieve even what is foretold.

  Was not Troy burning, did we not see

  Death confronting us, shameful death?

  And are we not here,

  Your companions, serving you gladly,

  8600

  Seeing the dazzling sun in the heavens

  And earth’s loveliest treasure,

  Fortunate that she favours us?

  HELEN. Be it or be it not so: whatever may befall,

  I must without delay enter this royal house,

  So longed for, lost for so long, almost for ever lost,

  And which so strangely stands before me once again.

  Less willingly my feet move now as they ascend

  These lofty steps they tripped down lightly long ago. [Exit.]

  CHORUS. Sisters, you sorrowing

  8610

  Captives, now cast away,

  Cast away all your suffering!

  Share in her happiness,

  Our lady’s happiness:

  Helen has now returned with joy,

 

‹ Prev