The Pegnitz Junction

Home > Other > The Pegnitz Junction > Page 9
The Pegnitz Junction Page 9

by Mavis Gallant


  That was the end of it. He’s in Muggendorf and I’m hanging on. When Carol Ann learned to pronounce “th” did that make her a better Christian? Perhaps it did. Perhaps it took just that one thing to make her a better Christian.

  She had been hoping all day to have the last word, without interference. She held little Bert and said aloud, “Bruno had five brothers, all named Georg. But Georg was pronounced five different ways in the family, so there was no confusion. They were called the Goysh, the Yursh, the Shorsh …”

  The Old Friends

  Part of the plot of their friendship, the reason for it, is that the police commissioner has become an old bachelor now, and his life rests upon other lives. He rests upon people for whom he is not really responsible. Helena is by far the most important. She is important quite in herself, because anyone with television in this part of Germany knows her by sight. The waitress, just now, blushed with excitement when she recognized her, and ran to the kitchen to tell the others.

  The commissioner and Helena have been friends forever. He cannot remember when or how they met, but if he were asked he would certainly say, “I have always known her.” It must be true: look at how charming she is today – how she laughs and smiles, and gives him her time; oh, scarcely any, if the minutes are counted, but as much as he needs, enough. She is younger than the commissioner, but if she were to turn away, dismiss him, withdraw her life, he would be the orphan. Yes, he would be an orphan of fifty-three. It is the greatest possible anxiety he can imagine. But why should she? There is no quarrel between them. If ever there was, he has forgotten it. It was never put into words. He is like any policeman; he knows one meaning for every word. When, sometimes, he seems to have transgressed a private rule of hers, it is outside the limits of the words he knows, and he simply cannot see what he has done. She retreats. In a second, the friendship dissolves, and, without understanding why he deserves it, he is orphaned and alone.

  When the weather suits her and she has nothing urgent to do, she lets him drive her to a garden restaurant on a height of land above Frankfurt. It is in a suburb of quiet houses – “like being in the mountains,” he says. He sniffs the air, to demonstrate how pure it is. “But you really should come here at night,” he says; for then the swimming pool in each of the gardens is lighted blue, green, ultramarine. The commissioner flew over in a helicopter once, and it looked … it was … it should have been photographed … or painted … if it had been painted … described by Goethe, he cries, it could not have been more …

  “Tell us about Goethe,” Helena interrupts, laughing.

  She has brought her little boy along. The three of them sit at a table spread with a clean pink cloth. On a silver dish, and on still another pink cloth, this one embroidered, are wedges of chocolate cake, and mocha butter cakes, and Linzer torte, and meringue shells filled with whipped cream, sprinkled with pink, green, yellow sugar. The champagne in the silver bucket is for the commissioner and Helena.

  There is no view from here, not even of swimming pools. They are walled in by flowering shrubs. It is a pity, he says, for if they could only see …

  “Tell the child what all these flowers are called,” Helena interrupts. But the commissioner does not know their names. He knows what roses or tulips are, but most flowers have names he has never needed to know. Flowers are pale mauve or yellow in spring, blue or yellow as summer wears on, and in the autumn orange, yellow, and red. On a hot autumn day, the garden seems picked out in bright wool, like a new carpet. The wine, the cakes, the thin silver vase of bitter-smelling blooms (“Nasturtiums,” he suddenly cries out, slapping the table, remembering) attract all the wasps in the neighbourhood. He is afraid for Helena – imagine a sting on that white skin! He tries to cut a wasp in two with a knife, misses, captures another in the child’s empty glass.

  “The child needs men, you see,” Helena goes on. “He needs men to tell him what things are. He is always with women.”

  Somewhere in her career she acquired this little boy. She does not say who the father is, but even when she was pregnant, enormous, the commissioner never asked. He treated the situation with great tact, as if she had a hideous allergy. It would have been a violation of their friendship to have pried. The rumour is that the father was an American, but not a common drunken one, an Occupation leftover – no, it was someone highly placed, worthy of her. The child is a good little boy, never troublesome. He eats his cakes with a teaspoon, and it is a wobbly performance. His fingers come into it sometimes; then he licks them. He scrapes up all the chocolate on his plate, because his mother dislikes the sight of wasted food.

  “I mean it. Talk to him,” Helena says. She may be teasing; but she could be serious, too.

  “Child,” says the obedient commissioner. “Do you know why champagne overflows when the cork is taken out of the bottle?”

  “No, why?” says Helena, answering for her son.

  The commissioner reflects, then says, “Because air got in the bottle.”

  “You see?” she tells the boy. “This is why you need men.”

  She is laughing, so she must be pleased. She is giving the commissioner her attention. On crumbs like these, her laughter, her attention, he thinks he can live forever. Even when she was no one, when she was a little actress who would travel miles by train, sitting up all night, for some minor, poorly paid job, he could live on what she gave him. She can be so amusing when she wants to be. She is from – he thinks – Silesia, but she can speak in any dialect, from any region. She recites for him now, for him alone, as if he mattered, Schiller’s “The Glove” – first in Bavarian, then in Low Berlin, then like an East German at a radio audition, then in a Hessian accent like his own. He hears himself in her voice, and she gets no farther than “Und wie er winkt mit dem Finger,” because he is laughing so that he has a pain; he weeps with it. He has to cross his arms over his chest to contain the pain of his laughter. And all the while he knows she is entertaining him – as if he were paying her! He wipes his eyes, picks up his fork, and just as he is trying to describe the quality of the laughter (“like pleurisy, like a heart attack, like indigestion”), she says, “I can do a Yiddish accent from Silesia. I try to imagine my grandmother’s voice. I must have heard it before she was killed.”

  She has left him; he is alone in the garden. He does not know the word for anything any more. He has forgotten how one says “hedge” or “wasp” or “nasturtium.” He does not know the reason for the transparent yellow light in his glass. Everything assembled to please her has been a mistake: the flowers on the table smell too strong; the ice in the bucket is melting because the sun, too hot, is straight upon it; and the bottle of champagne, half empty, tipped to one side, afloat, is inadequate and vulgar. He looks at the red trace of the raspberry cake he had only just started to eat, at the small two-pronged fork, at the child’s round chin – he daren’t look at Helena. He discovers a crumb in his throat. He will choke to death, perhaps, but he is afraid to pick up his glass. Here he is now, a man in his fifties, “a serious person,” he reminds himself, in a bright garden, unable to swallow a crumb.

  She sits smoking, telling herself she doesn’t need him – that is what he imagines. The commissioner is nothing to her, a waste of time. It is a wonder she sees him at all. He feels the garden going round and round, like the restaurant in Frankfurt that revolves on its hub. He would have taken her there often if she allowed it. He likes spending money on her, being reckless; and also, when he gives his card, the headwaiter and all the waiters know the commissioner and Helena are friends. But the restaurant is too high up; it makes her ill and giddy just to look out the window. And anyway she has enough publicity; she doesn’t need to have a waiter bow and stare. What can he do for her? Nothing, and that is what makes her so careless – why she said the wounding thing just now that made him feel left out and alone.

  Oh, that grandmother! That mother! She has a father somewhere, alive, but she shrugs when she mentions him, as if the living were of no
use to her. The commissioner knows nothing about the mother and grandmother. He never met them. But he knows that where Helena was concerned a serious injustice was committed, a mistake; for, when she was scarcely older than the child at this table, she was dragged through transit camps on the fringes of Germany, without – thank God – arriving at her destination. He has gone over it so many times that her dossier is stamped on his mind, as if he had seen it, typed and signed, on cheap brownish wartime paper, in a folder tied with ribbon tape. To the dossier he adds: (One) She should never have been arrested. She was only a child. (Two) She is partly Jewish, but how much and which part – her fingers? Her hair? (Three) She should never have been sent out of the country to mingle with Poles, Slovaks, and so on. Anything might have happened to her. This was an error so grave that if the functionary who committed it were ever found and tried, the commissioner would testify against him. Yes, he would risk everything – his career, his pension, anonymous letters, just to say what he thinks: “A serious mistake was made.” Meanwhile, she sits and smokes, thinking she doesn’t need him, ready at any second to give him up.

  The proportion of Jews in the population of West Germany is .04, and Helena, being something of a fraction herself (her fingers? her hair?), is popular, much loved, and greatly solicited. She is the pet, the kitten – ours. She wasted her lunchtime today on an interview for an English paper, for a special series on Jews in Germany. Through an interpreter (insisted upon by Helena; having everything said twice gives her time) she told a story that has long ago ceased to be personal, and then the gaunt female reporter turned her head and said, filtering her question through a microphone, “And was the child? … in these camps? … sexually? … molested?”

  Rape is so important to these people, Helena has learned; it is the worst humiliation, the most hideous ordeal the Englishwoman can imagine. She is thinking of maniacs in parks, little children attacked on their way to the swimming pool. “Destruction” is meaningless, and in any case Helena is here, alive, with her hair brushed, and blue on her eyelids – not destroyed. But if the child was sexually molested, then we all know where we are. We will know that a camp was a terrible place to be, and that there are things Helena can never bring herself to tell.

  Helena said, “It was forbidden.”

  The interviewer looked at her. Do you call that a bad experience, she seemed to be thinking. She turned off the tape recorder.

  “Rape would have meant one was a person,” Helena might have gone on to say. Or, “There wasn’t that sort of contact.” She has been wondering for years now exactly what it is they all want to hear. They want to know that it could not have been worse, but somehow it never seems bad enough. Only her friend, the commissioner, accepts at once that it was beyond his imagination, and that the knowledge can produce nothing more than a pain like the suffering of laughter – like pleurisy, like indigestion. He would like it to have been, somehow, not German. When she says that she was moved through transit camps on the edge of the old Germany, then he can say, “So, most of it was on foreign soil!” He wants to hear how hated the guards were when they were Slovak, or Ukrainian. The vast complex of camps in Silesia is on land that has become Polish now, so it is as if those camps had never been German at all. Each time she says a foreign place-name, he is forgiven, absolved. What does it matter to her? Reality was confounded long ago. She even invents her dreams. When she says she dreams of a camp exactly reproduced, no one ever says, “Are you sure?” Her true dream is of purification, of the river never profaned, from which she wakes astonished – for the real error was not that she was sent away but that she is here, in a garden, alive.

  His failing, as a friend, is his memory. He thinks she has three birthdays a year, and that he has known her forever. They met on a train, in Austria, between Vienna and Salzburg. He thinks she was always famous, but he has forgotten that she was just beginning, barely known, so anxiously dressed that sometimes people thought she was a prostitute. They were alone in a compartment. He sat with his hands on his knees, and she remembers his large cufflinks and his large square ring. He was like the economic miracle not yet at its climax of fat. Or he had been obese a long time ago – she saw, around him, the ghost of a padded man. He talked very seriously about the economic life of every town they passed, as if he knew about it, but the one thing she could recognize, whatever its disguise, was a policeman.

  It makes her laugh now to think of the assurance with which he asked his first questions: Are you married? What do you do? Why were you in Vienna? She had been recording a play for a broadcast. She was just beginning, and would travel anywhere, overnight, never first class. She thought he had recognized her – that he had seen her, somewhere, once. The card she gave him, with her name engraved, was new. He studied the card for minutes, and ran his thumb over it absently.

  “And in Salzburg you will be …”

  “A tourist.” To make the conversation move faster, and to tease, to invent, to build a situation and bring it crashing down, she said, “No one is expecting me.”

  “Are you expected anywhere?”

  “Not until Monday. I live in Frankfurt.”

  He looked out the window for some time. He put the card in his pocket and sat with the tips of his fingers pressed together. “If no one is waiting for you,” he said finally, “you could skip Salzburg and come on to Munich with me. I have some business there, so I would be busy part of the day. But I am free in the evening, and it is a very lively place. We could go to a night club. There is one like a stable; you drink in the horses’ stalls. In the daytime, you could go to a museum. There is a very good museum where you can see ancient boats made out of hide, and you can see the oars. There are guided tours … The guide is excellent! And the station hotel is very good. If you don’t want to, you needn’t leave the station at all. Then we could both be in Frankfurt on Monday. I live there too. No one is meeting me. It wouldn’t even matter if we were seen getting off the train together.”

  “What would happen if I went to Munich?” she said. “Would you give me money?”

  “I? No.”

  “Well, no money, no Munich.”

  What went over his face was, Let me straighten this out. I thought you were one sort of person, but it seems you are another. What can this mean?

  “Before I get down at Salzburg, I just have time to tell you a funny story,” she said. “It is about paying for things. I heard it when I was a child, in a concentration camp.” How tense they become, she thought. Just say two words and they stiffen, as if they had been touched with the point of a pin. “This is my story. A poor old Jew who was eating his lunch out of a piece of newspaper happened to be sitting opposite a Prussian officer in a train. The train was going to … to Breslau. After a time the officer said, ‘Excuse me, but I want to ask you a question. What makes you Jews so clever, so that you always have the advantage over us?’ ‘Why, it is because we eat carp heads,’ said the old man. ‘And as I happen to have one here, I can sell it to you for thirty marks.’ The officer paid for the fish head, and ate it with some disgust. After a time he said, ‘But I have paid you thirty marks for something a fishmonger would have given me for nothing!’ ‘There, you see?’ said the old man. ‘It’s working!’ ”

  Her innocent eyes never left his face. He looked at her, so bewildered, so perplexed. What went wrong in our conversation, he seemed to be saying. Where was my mistake? Why are you telling me this old story? What have I done? He was red when he began to speak. His throat unlocked, and he said, “I never thought I should offer you money, Miss Helena. Excuse me. If I should have, then I apologize. You seem … a woman like you … so educated, so delicate … so refined, like a … Holbein.” All this in his Hessian accent, which she was already recording, in her mind, for her own use.

  If she were to remind him now about that man on the train, the commissioner would say, “What a fool! He could have been arrested.” She imagines the commissioner arrested, still on the train, both hands against t
he pane and his face looking out between them – the anguish, the shock, as the train slid off and he wondered what he had done. “Now do you see?” she would say to him. “Now do you see what they are about – all those misunderstandings? You are that man too.” But he would only know that another injustice had been committed; another terrible mistake.

  In their conversations there is only one context. No remark is ever out of the blue. And so, when she leans forward, putting her cigarette out, at the table spread with a pink cloth, and says, “I was never raped,” he does not look surprised. He says, “When you were in those places?”

  “Yes. Rape did not occur. It was, in fact, utterly forbidden.”

  Putting out the cigarette she seems to lean on it. He knows only one thing, that the crisis is over. He has come through, without being wounded. Whatever the quarrel was, he is forgiven. They are here, with the child, in the garden restaurant, with the flowers like coloured wool. He is still the old bachelor in part of her life. Now he begins to understand what she has just said – the meaning of it. He would like to stand up and announce it, tap his fork on the wineglass and when he had everyone’s attention say loudly, so that he could be heard all over the gardens and swimming pools, “Nothing like that happened – nothing at all. It was strictly, utterly forbidden!” He finds he can swallow – nothing, at first; just a contraction of the throat. Then he swallows a sip of his drink. He picks up his fork, bites a piece of raspberry cake, swallows. Tears stand in his eyes. She is the best friend he could ever have imagined. She has, again, brought him out of anxiety and confusion; he is not an orphan. When she lets the wasp escape from the glass he says nothing. He knows that a little later she will tell him why.

 

‹ Prev