I was still contemplating the possibilities, when I became aware that Rawlings had continued his notes onto the back of the page—in Latin.
I blinked at that, a little surprised. I could tell that he had written it as a continuation of the earlier passage; quill-writing shows a characteristic darkening and fading of words, as the ink is renewed with each dip of the pen, and the shading of each passage tended to be different, as different inks were used. No, this had been written at the same time as the passage on the preceding page.
But why drop suddenly into Latin? Rawlings knew some Latin, plainly—which argued some degree of formal education, even if not formal medical education—but he didn’t normally use it in his clinical notes, beyond the occasional word or phrase required for the formal description of some condition. Here was a page and a half of Latin, though, and written in scrupulous letters, smaller than his usual writing, as though he had thought carefully about the contents of the passage—or perhaps as though he felt secretive about it, as the Latin itself seemed to argue.
I flipped back through the casebook, checking to verify my impression. No, he had written in Latin here and there—but not often, and always as he did here; as the continuation of a passage begun in English. How odd. I turned back to the passage concerning River Run and began to try to puzzle it out.
Within a sentence or two, I abandoned the effort and went to find Jamie. He was in his own study, across the hall, writing letters. Or not.
The inkstand—made of a small gourd with a cork to keep the ink from drying—stood at hand, freshly filled; I could smell the woody reek of oak galls brewed with iron filings. A new turkey quill lay on the desk, trimmed to a point of such sharpness that it looked more suitable for stabbing than writing, and a fresh sheet of paper lay on the blotter, three words black and lonely at its head. It took no more than a glance at his face to know what they said.
My dear Sister.
He looked up at me, smiled wryly, and shrugged.
“What shall I say?”
“I don’t know.” At sight of him, I had shut the casebook, clasping it under one arm. I came in and stood behind him, laying a hand on his shoulder. I squeezed gently, and he laid his own hand over mine for a moment, then reached to pick up the quill.
“I canna go on saying that I’m sorry.” He rolled the quill slowly to and fro between his thumb and middle finger. “I’ve said it in each letter. If she was disposed to forgive me …”
If she was, Jenny would have replied by now to at least one of the letters that he sent faithfully to Lallybroch each month.
“Ian’s forgiven you. And the children.” Missives from Jamie’s brother-in-law arrived sporadically—but they did come, along with occasional notes from his namesake, Young Jamie, and now and then a line from Maggie, Kitty, Michael, or Janet. But the silence from Jenny was so deafening as to drown out all other communications.
“Aye, it would be worse if …” he trailed off, staring at the blank paper. In fact, nothing could be worse than this estrangement. Jenny was closer to him, more important to him, than anyone in the world—with the possible exception of myself.
I shared his bed, his life, his love, his thoughts. She had shared his heart and soul since the day he was born—until the day when he had lost her youngest son. Or so she plainly saw it.
It pained me to see him go on carrying the guilt of Ian’s disappearance—and I felt some small resentment toward Jenny. I understood the depth of her loss, and sympathized with her grief, but still, Ian wasn’t dead—so far as we knew. She alone could absolve Jamie, and surely she must know it.
I pulled up a stool and sat down by him, laying the book aside. A small stack of papers lay to one side, covered with his labored writing. It cost him dearly to write, wrong-handed, and that hand crippled—and yet he wrote stubbornly, almost every evening, recording the small events of the day. Visitors to the Ridge, the health of the animals, progress in building, new settlers, news from the Eastern counties … He wrote it down, one word at a time, to be sent off when some visitor arrived who would take the accumulated pages away, on the first stage of their precarious journey to Scotland. All the letters might not arrive at their destination, but some would. Likewise, most letters from Scotland would reach us, too—if they were sent.
For a time, I had hoped that Jenny’s letter had simply been mis-sent, misplaced, lost somewhere in transit. But it had been too long, and I had stopped hoping. Jamie hadn’t.
“I thought perhaps I should send her this.” He shuffled through the stack of papers at the side of the desk, and withdrew a small sheet, stained and grubby, ragged along one edge where it had been torn from a book.
It was a message from Ian; the only concrete evidence we had that the boy was still alive and well. It had reached us at the Gathering in November, through the agency of John Quincy Myers, a mountain man who roamed the wilderness, as much at home with Indian as with settler, and more at home with deer and possum than with anyone who lived in a house.
Written in clumsy Latin as a joke, the note assured us that Ian was well, and happy. Married to a girl “in the Mohawk fashion” (meaning, I thought, that he had decided to share her house, bed, and hearth, and she had decided to let him), he expected to become a father himself “in the spring.” And that was all. Spring had come and gone, with no further word. Ian wasn’t dead, but the next thing to it. The chances of us ever seeing him again were remote, and Jamie knew it; the wilderness had swallowed him.
Jamie touched the ratty paper gently, tracing the round, still-childish letters. He’d told Jenny what the note said, I knew—but I also knew why he hadn’t sent the original before. It was the only physical link with Ian; to give it up was in some final way to relinquish him to the Mohawk.
“Ave!” said the note, in Ian’s half-formed writing. “Ian salutat avunculus Jacobus.” Ian salutes his uncle James.
Ian was more to Jamie than one of his nephews. Much as he loved all of Jenny’s children, Ian was special—a foster-son, like Fergus; but unlike Fergus, a son of Jamie’s blood, replacement in a way for the son he had lost. That son wasn’t dead, either, but could not ever be claimed. The world seemed suddenly full of lost children.
“Yes,” I said, my throat tight. “I think you should send it. Jenny should have it, even if …” I coughed, reminded suddenly by the note of the casebook. I reached for it, hoping it would distract him.
“Um. Speaking of Latin … there’s an odd bit in here. Could you have a look at it, perhaps?”
“Aye, of course.” He set Ian’s note aside and took the book from me, moving it so the last of the afternoon sun fell across the page. He frowned slightly, a finger tracing the lines of writing.
“Christ, the man’s no more grasp of Latin grammar than ye have yourself, Sassenach.”
“Oh, thanks. We can’t all be scholars now, can we?” I moved closer, peering over his shoulder as he read. I’d been right, then; Rawlings didn’t drop casually into Latin for the fun of it, or merely to show off his erudition.
“An oddity …” Jamie said, translating slowly as his finger moved across the page. “I am awake—no, he means ‘I was wakened,’ I think—by sounds in the chamber adjoining that where I lay. I am thinking—‘I thought’—that my patient went to make water, and am risen to follow … Why should he do that, I wonder?”
“The patient—it’s Hector Cameron, by the way—had a problem with his bladder. Rawlings would have wanted to watch him urinate, to see what sort of difficulty he had, whether he had pain, or blood in the urine, that sort of thing.”
Jamie gave me a side-long glance, one brow raised, then shook his head and returned to the casebook, murmuring something about the peculiar tastes of physicians.
“Homo procediente … the man proceeds … Why does he call him ‘the man,’ rather than his name?”
“He was writing in Latin to be secret,” I said, impatient to hear what came next. “If Cameron saw his name in the book, he’d be curiou
s, I expect. What happened?”
“The man goes out—outdoors, does he mean, or only out of his chamber?—outdoors, it must be … goes out, and I follow. He walks steadily, quickly … Why should he not? Oh, here—I am puzzled. I give—have given—the man twelve grains of laudanum …”
“Twelve grains? Are you sure that’s what he says?” I leaned over Jamie’s arm, peering, but sure enough—he pointed to the entry, inscribed in clear black and white. “But that’s enough laudanum to fell a horse!”
“Aye, ‘twelve grains of laudanum to assist sleep,’ he says. No wonder the doctor was puzzled, then, to see Cameron scampering about the lawn in the middle of the night.”
I nudged him with an elbow.
“Get on!”
“Mmphm. Well, he says he went to the necessary house—no doubt thinking to find Cameron—but no one was there, and there wasna any smell of … er … he didna think anyone had been there recently.”
“You needn’t be delicate on my account,” I said.
“I know,” he said, grinning. “But my own sensibilities are no quite coarsened yet, in spite of my long association with you, Sassenach. Ow!” He jerked away, rubbing his arm where I had pinched him. I lowered my brows and gave him a stare, though inwardly pleased to have lightened the mood for both of us.
“Less about your sensibilities, if you please,” I said, tapping my foot. “Besides, you haven’t got any in the first place, or you’d never have married me. Where was Cameron, then?”
He scanned the page, lips silently forming words.
“He doesna ken. He prowled about the place until the butler popped out of his wee hole, thinking him a marauder of some sort, and threatened him wi’ a bottle of whisky.”
“A formidable weapon, that,” I observed, smiling at the thought of a nightcapped Ulysses, brandishing his implement of destruction. “How do you say ‘bottle of whisky’ in Latin?”
Jamie gave the page a glance.
“He says ‘aqua vitae,’ which is doubtless as close as he could manage. It must have been whisky, though; he says the butler gave him a dram to cure the shock.”
“So he never found Cameron?”
“Aye, he did, after he left Ulysses. Tucked up in his wee white bed, snoring. Next morning, he asked, but Cameron didna recall getting up in the night.” He flipped the page over with one finger and glanced at me. “Would the laudanum keep him from remembering?”
“It could do,” I said, frowning. “Easily. But it’s simply incredible that anyone with that much laudanum in him could have been up marching round in the first place … unless …” I cocked a brow at him, recalling Jocasta’s remarks during our discussion at River Run. “Any chance your Uncle Hector was an opium-eater or the like? Someone who took a great deal of laudanum by habit would have a tolerance for it, and might not be really affected by Rawlings’ dose.”
Never one to be shocked by any intimation of depravity among his relatives, Jamie considered the suggestion, but finally shook his head.
“If so, I’ve heard naught of it. But then,” he added logically, “there’s no reason anyone would tell me so.”
That was true enough. If Hector Cameron had had the means to indulge in imported narcotics—and he certainly had, River Run being one of the most prosperous plantations in the area—then it would have been no one’s business save his own. Still, I did think someone might have mentioned it.
Jamie’s mind was running on other lines.
“Why would a man leave his house in dead of night to piss, Sassenach?” he asked. “I know Hector Cameron had a chamber pot; I’ve used it myself. It had his name and the Cameron badge painted on the bottom.”
“Excellent question.” I stared down at the page of cryptic scratchings. “If Hector Cameron was having great pain or difficulty—passing a kidney stone, for example—I suppose he might have gone out, to avoid waking the house.”
“I havena heard my uncle was an opium-eater, but I havena heard he was ower-mindful of his wife or servants’ convenience, either,” Jamie observed, rather cynically. “From all accounts, Hector Cameron was a bit of a bastard.”
I laughed.
“No doubt that’s why your aunt finds Duncan so congenial.”
Adso wandered in, the remains of the dragonfly in his mouth, and sat down at my feet so I could admire his prize.
“Fine,” I told him, with a cursory pat. “Don’t spoil your appetite, though; there are a lot of cockroaches in the pantry that I want you to deal with.”
“Ecce homo,” Jamie murmured thoughtfully, tapping a finger on the casebook. “A French homo, do you think?”
“A what?” I stared at him.
“Does it not occur to ye, Sassenach, that perhaps it wasna Cameron that the doctor followed outside?”
“Not ’til this minute, no.” I leaned forward and peered at the page. “Why ought it to be anyone else, though, let alone a Frenchman?”
Jamie pointed to the edge of the page, where there were a few small drawings; doodles, I’d thought. The one under his finger was a fleur-de-lis.
“Ecce homo,” he said again, tapping it. “The doctor wasna easy in his mind about the man he followed—that’s why he didna call him by name. If Cameron were drugged, then it was someone else who left the house that night—yet he doesna speak of anyone else who was present.”
“But he might not mention it, unless he’d examined whoever it was,” I argued. “He does put in personal notes, but most of this is strictly his case histories; his observations of his patients and the treatments he was administering. But still …” I frowned at the page. “A fleur-de-lis scribbled in the margin doesn’t necessarily mean anything at all, let alone that there was a Frenchman there.” Save Fergus, Frenchmen were not at all common in North Carolina. There were some French settlements south of Savannah, I knew—but that was hundreds of miles away.
The fleur-de-lis could be nothing more than a random doodle—and yet, Rawlings hadn’t made such scribbles anywhere else in his book that I recalled. When he added drawings, they were careful and to the point, intended as a reminder to himself, or as a guide to any physician who should come after him.
Above the fleur-de-lis was a figure that looked rather like a triangle with a small circle at the apex and a curved base; below it was a sequence of letters. Au et Aq.
“A … u,” I said slowly, looking at that. “Aurum.”
“Gold?” Jamie glanced up at me, surprised. I nodded.
“It’s the scientific abbreviation for gold, yes. ‘Aurum et aqua.’ Gold and water—I suppose he means goldwasser, bits of gold flake suspended in an aqueous solution. It’s a remedy for arthritis—oddly enough, it often works, though no one knows why.”
“Expensive,” Jamie observed. “Though I suppose Cameron could afford it—perhaps he saved an ounce or two of his gold bars, eh?”
“He did say Cameron suffered from arthritis.” I frowned at the page and its cryptic marginalia. “Maybe he meant to advise the use of goldwasser for the condition. But I don’t know about the fleur-de-lis or that other thing—” I pointed at it. “It’s not the symbol for any medical treatment I know of.”
To my surprise, Jamie laughed.
“I shouldna think so, Sassenach. It’s a Freemason’s compass.”
“It is?” I blinked at it, then glanced at Jamie. “Was Cameron a Mason?”
He shrugged, running a hand through his hair. Jamie never spoke of his own association with the Freemasons. He had been “made,” as the saying went, in Ardsmuir, and beyond any secrecy imposed by membership in the society, he seldom spoke of anything that had happened between those dank stone walls.
“Rawlings must have been one as well,” he said, clearly reluctant to talk about Freemasonry, but unable to keep from making logical connections. “Else he’d not have kent what that is.” One long finger tapped the sign of the compass.
I didn’t know quite what to say next, but was saved from indecision by Adso, who spit out a pair
of amber wings, and sprang up onto the desk in search of more hors d’oeuvres. Jamie made a grab for the inkwell with one hand, and seized his new quill protectively in the other. Deprived of prey, Adso strolled to the edge of the desk and sat on the stack of Jamie’s letters, tail waving gently as he pretended to admire the view.
Jamie’s eyes narrowed at this insolence.
“Take your furry wee arse off of my correspondence, beast,” he said, poking at Adso with the sharp end of his quill. Adso’s big green eyes widened as they fixed on the tip of the moving feather, and his shoulder blades tensed in anticipation. Jamie twiddled the quill tantalizingly, and Adso made an abortive swipe at it with one paw.
I seized the cat hastily before mayhem could ensue, lifting him off the papers with a surprised and indignant mirp! of protest.
“No, that’s his toy,” I said to the cat, and gave Jamie a reproving look. “Come along now; there are cockroaches to attend to.”
I reached for the casebook with my free hand, but to my surprise, Jamie stopped me.
“Let me keep it a bit longer, Sassenach,” he said. “There’s something verra odd about the notion of a French Freemason wandering River Run by night. I should like to see what else Dr. Rawlings might have to say when he’s speaking Latin.”
“All right.” I hoisted Adso, who had begun to purr loudly in anticipation of cockroaches, to my shoulder, and glanced out the window. The sun had set to a burning glow beyond the chestnut trees, and I could hear the noise of women and children in the kitchen; Mrs. Bug was starting to lay the supper, helped by Brianna and Marsali.
“Dinner soon,” I said, and bent to kiss the top of Jamie’s head, where the last of the light touched his crown with fire. He smiled and touched his fingers to his lips and then to me, but he had already gone back to a perusal of the close-written pages by the time I reached the door. The single sheet with its three black words lay at the edge of the desk, forgotten—for the moment.
The Outlander Series 7-Book Bundle Page 573