Birth of Our Power

Home > Other > Birth of Our Power > Page 10
Birth of Our Power Page 10

by Greeman, Richard, Serge, Victor


  The guardia civil, in closing off the boulevard, pushed us slowly backward. We were easily five or six times as numerous as that double line of spaced-out mannequins marching on us with lowered rifles and stiff, hardwood heads coifed with great black tricornes. Every step they took toward us was pushed on by fear, opening an enticing void before them. Between us and them there remained a moving space of about ten yards where some exasperated, clumsy fool was always hanging back, gesticulating absurdly.

  A young man planted himself there, poised like a statue, a package wrapped in newspaper at the end of his arm. The two lines, theirs and ours, wavered without moving; then the void grew larger around the man who had appeared. He cried out:

  “Gang of cowards! Dogs of the King!”

  As fear lowered the rifles toward his chest, he raised up a round object wrapped in an illustrated page of the A.B.C. We crossed the intervening distance—springboard for death’s leap—just in time, and dragged him off. His heart was beating so hard that its throbbing rhythm could be felt just by holding his arm. His muscles were hard with anger.

  Flanked by a cavalry charge preceded by a band of fleeing men rolling the breath of panic before them, our group breaks up instantaneously, in the manner of unexpected events. A handful of us—men, women, a child, an agitated pregnant mother—are forced back into the blue-and-white stairway of a small hotel. A rifle under a tricorne cuts us off from the street. Trapped. The hands of the guardia civils are trembling—fear or fury. His eyes, black marbles, staring, search us out; and accompanying them, a third black spot, steadier, empty but with an incredibly deep darkness: the muzzle of the rifle. Whom to shoot, Virgin of Segovia? He makes his choice.

  First movement: pull your head into your shoulders, pull in your shoulders, shrink up, flatten out, crouch down behind the people in front—your comrades, your brothers—make a shield of them, for you’ve got the good spot, way in the back, one of the last …

  Second movement: Ah, no you don’t, you filthy beast. A little dignity! Hold up your head, your body, stand up all the way, slowly, above the bent backs while fear turns into defiance, and cry out with your eyes to that swine: Shoot, go ahead and shoot, you murderous bastard—long live the revolution!

  The explosion tears through the silence like the gale ripping a sail at sea, and throws us forward onto that murderous mannequin animated by a new panic fury. Bewildered flights and cores of resistance collide everywhere in the street. Some of the boys turn over a kiosk. Farther on a cart is burning under a column of black smoke. A tearful woman’s voice is crying, “Angel, Angel.” An unhorsed guardia civil runs after his mount, hobbling. The even line of mannequins with tricornes reappears, inexorable …

  We break out, all at once, into the Plaza Real as into an oasis of silence and peace. The gray arcades that surround the square are filled with a peaceful half-light. The warm shade of heavy palm trees, the benches dear to lovers in the evening and to vagabonds at night; squatting Gypsies are waiting for our storm to pass in that refuge. Joaquin holds us back with an imperious gesture that makes us all smile, for at that moment we realize that he has only one sleeve left on his coat. As we emerge from the riot, we see two heads, close together, in the shadow of a pillar: of the man, the back of the neck and shoulders; of the woman, the face, upturned, eyes closed, radiating happiness, covered by his kisses … We check our steps, we hold back our voices. Our footsteps leave a red trail behind us on the flagstones.

  The closest meeting room of the Committee was in a little café near the cathedral. A few old women were coming down from the porch; you could feel the calm weighing on the city. An ordinary street—and even the song of a guitar:

  “… Monde, monde, vaste monde …”

  Five o’clock. Only an hour has passed since we began to understand that today is a defeat. In the back room of the café, Ribas is presiding, as usual, without looking at anyone. His face, haloed by white hair, emanates serenity tinged with sadness. Dario seems crushed under the lash of Portez’ sarcasm …

  “Misled by the apostles of coalition with the bourgeoisie, yes. Betrayed, no. You had to be naive, like some people, to think that they would really go along …”

  Under the crushing blow of defeat Dario had turned inward in meditation. Visual images troubled his train of thought: black automobiles carrying off irresolute parliamentarians through the police lines in front of the city hall; Señor Domenico bursting into the little notarial study hung in pearl-gray silk where Dario is waiting for him; shaking both his hands, reassuring, exalted, feverish: “Dear friend, you must understand. We have to make use of all the political possibilities. We are gaining two weeks of preparation, dear friend. Please tell that to the Committee. We will never retreat, never, never. You do understand, dear friend? Never!”—holding up his hand as if swearing an oath. Dario, overcome by a brutal desire to laugh, had replied in a hollow voice, “Too bad for you if we have to fight alone.”

  Now the allusion to “some people who are too naive” fell on him like a whiplash; he made a disdainful face and threw his own barb out into the void, aiming at “the worst danger at this moment, the terroristic hysteria of those who take a setback for a defeat, a diversion for a catastrophe, hesitations for a betrayal … that state of mind which the back rooms of certain espionage bureaus are perhaps trying to foster …”

  “Nothing is lost,” said Ribas softly. “We can only be defeated today by discord. I’m moving on to the second point on the agenda.”

  Around midnight, in a street which the moonlight divided into vast shadowy patches, half-blue, half-black, José Miro, who was wandering about, a cigarette in his lips, meets Lejeune, taciturn, his eyes lowered. They shake hands distractedly. “What’s the news?” A hard smile lights up Miro’s sharp features. He puts his arm affectionately around the shoulder of his companion: “You look out of sorts, old man, what’s happened to you?”

  They walk along for a moment without speaking. The shadow of an octagonal tower envelopes them. “Maud has left me,” Lejeune says finally, and his low voice reveals a great defeat.

  (Maud: a nervous tomboy’s worn-out body, an ageless, Gothic profile, brown curls, sudden catlike movements, faded gray eyes under lowered lids, mouth faded at the fold of the lips, but such a mobile face, such lively eyes, full of questioning mingled with worry, laughter, deceit, greed, sadness, and God knows what else … Maud: her narrow hips—Maud.

  This gray-haired man was holding back the desire to cry like a baby. He had been walking for hours, an extinguished cigar between his fingers; repeating her name under his breath: Maud; having but one idea, which at times was only a word, in his devastated brain—“left me”—in his eyes only her Gothic profile, her gray eyes, her narrow hips, Maud.)

  “You understand,” he says, “the ‘other man’ is Paris … But you couldn’t understand. You’re too young.”

  “Only a woman,” thinks Miro, who also has been walking for hours that evening, overcome by a feeling of terrible pain, a savage sorrow repressed by a feeling of powerful joy; consuming one cigarette after another, saddened to the point of tears one minute, humming along the next; filling the deserted streets with the sound of his springy step …

  “Angel is dead,” he answers abruptly. “You know, little Angel of the machinists’. A bullet in his stomach. It took him two hours to die, from five to seven. We had three dead.”

  “Yes, three dead,” Lejeune repeats mechanically. (Maud has left, left, left, left.)

  “They had at least one that I know of,” continues Miro, his eyes shining. “Angel never regained consciousness. I was at the hospital, at his bedside. His dying gasps drove into my head like nails. My head was full of burning nails when I walked out of there. I left …”

  (… left.)

  “… without knowing where I was going. At nine o’clock, imagine, with that headache, that gasp, those nails in my head, I leaned against a wall exhausted. I heard someone shouting at me: ‘Move on.’ I roused myself: I was s
tanding in front of the guardia civil barracks. The sentry was watching me; all I could see of him was a black shape. I went over to him, I said: ‘Do you know Angel? He was a little Andalusian with a beard.’ He thought I was drunk and repeated: ‘Move on.’ I fired through the pocket of my jacket: it’s burned, look, in three places. He didn’t fall right away; he stuck to the wall, then he slid along the wall sighing. I leaned over him; his eyes were still alive. I saw them glowing, the sky was reflected in them. I said to him: ‘Angel, you killed him …’ They must have fired at least twenty rifle shots from all sides into the night. I walked calmly away, my head as cool as if I had rinsed my brain in ice water. But you couldn’t understand, no, you couldn’t understand how good I feel this evening …”

  TWELVE

  The End of a Day

  RIBAS PACES, CAGED, IN A CELL OF THE MODEL PRISON. DARIO AND PORTEZ are in hiding. Lejeune and Miro spend their days together, in a small boat off the coast, taking turns rowing, then resting while the gentle waves rock them. Lejeune smokes, dressed in a white piqué shirt. José, naked to the waist, hard and burned like a Malayan, sings at the top of his voice; sometimes revolutionary songs:

  Pour leurs entrailles, ô grain de blé!

  O grain de blé, fais-toi mitraille!

  (For their entrails, o kernel of wheat!

  O kernel of wheat, turn yourself into grapeshot!)

  or ballads:

  Ta candeur de visage

  Ton coeur de gitane…

  (The frankness of your face,

  Your gypsy’s heart … )

  The blue waters mirror a pure sky in their shimmering silk folds. Invisible strings tremble on the burning air like the flight of bee swarms. The light hums. In the distance are white sails. Flights of seagulls describe curves of whiteness which fade like a light caress in the crystal blue air. The rocks of Montjuich are tinted with amber.

  In the evening José speaks at meetings of metalworkers, construction workers, and men from the Canadiense works. Lejeune, on a back street where the rare passers-by avoid each other’s glances, raises the knocker of a door with a barred peephole. An extremely old woman with gray lips leads him into the purple darkness of a corridor where the sound of feet is smothered by carpets. Three naked women lie on animal skins in a long, low room, waiting for the call of a stranger’s lust; reading over and over, in cards reeking of cosmetics, the fired mysteries of the Jack of Hearts and the letter that will come from across the sea (but a dark-haired woman is on his path … )—Inès, Viorica, Dolorès. One has a child—Marquita, who is growing up in a garden in Granada; another a lover—Evelio, who is in prison; the third has the clap, gray eyes with long ashy lashes, no eyebrows, a bony face as pale as alabaster which looks like the face of a dead woman when she closes her eyes, lips as red as a fresh wound. “Play dead!” the men say to her sometimes, and her head, thrown back on the black silk cushion, seems frozen; her eyelids narrow over the bluish globes of her eyes, and her breathless half-open mouth reveals the cold whiteness of her teeth, in a defenseless grin. Some gilded switches are standing in the comer, on a little black Moorish table with white filigree.

  At the hour when Lejeune enters there, three other women, at the other end of the city, are getting ready to go to the Sans cemetery. Erect in her old widow’s clothing, the mother, already joining her fleshless fingers in prayer, goes to the kitchen door and says, “It’s time, Concepción.”—“Yes, Mother,” gently answers Concepción, whose soft face—still the face of a child—has just aged all at once, under the corrosive blast of an invisible furnace. Concepción throws a black shawl over her sloping shoulders; she takes Teresita by the hand, Teresita who is ten years old and carries flowers. They move in silence, hurried, black; the mother, the wife, the sister—she whose life is finished, she whose life is broken, she whose life is beginning. When the silence becomes too heavy for them, Concepción talks of the factory. “Mother, they say they’re going to lay off some girls in the sorting department.” The mother doesn’t answer; she has gray eyes, no eyebrows, a bony face as pale as alabaster which looks like the face of a dead woman without it being necessary for her to close her eyes. At the cemetery there is a fresh grave, without a cross, where flowers have been planted. The red ribbons on the metallic wreaths are fading in the grass. The mother would have preferred a cross, but Concepción had said no so firmly, her lips trembling (though she, too, would have preferred a cross, but Angel had exclaimed one day, laughing: “It’s so stupid, all those crosses and monuments in cemeteries …”). The mother prays before that grave where even the consolation of a symbol is missing; but she had forgotten the words of the prayers so long ago that, trying to find them in the dark well of her memory, she becomes tired and forgets herself … “Angel,” murmurs Concepción. She would speak to him as if to a living person, if she dared. She is still suffering from having annoyed him the other Sunday when he wanted her to wear her shawl with the big red flowers. “Is it possible, señor? Is it possible?” Teresita lays the flowers on the grave and murmurs, very low, fascinated by the comings and goings of the industrious ants from one grave to another, “This is for you, big brother. We haven’t forgotten you, Angel. Uncle Tio came over to the house last night, the orange cat had four kittens, I’m keeping one, for you and me …” And Teresita, bending over the grave of her big brother, smiles about the orange cat who is giving milk to her kittens at home.

  I have returned to my composing stick at the Gaubert y Pia print shop. We set up racing forms and religious works. The metallic clanging of the presses dissolves into a monotonous hum in the ears after a while. The hunchbacked boss looks down on us from his glass-walled office. Porfirio, my neighbor, is a wizard: the black type-characters with their long silver facets seem to leap by themselves into his hands which line them up tirelessly. It’s the same in all the shops, in all the factories of the city. Yesterday we were three hundred thousand strong, flowing over the city like waves of lava, ready for anything with so much blood in our veins; today we are back in the shops, the yards, the factories. The machines are turning, twisting, screeching, sawing, crushing, pounding; tools in black hands bite into metal. In the evening we go out, three hundred thousand of us at once, our skulls, stomachs, and muscles empty. Nothing has happened. The city taunts us with its lights, its diamonds and jewels, the violins in its cafés, the displays along its boulevards, the lamentations of its beggars, the printed smiles of its dancing girls, the oily smells of its slums, the sleep of its vagabonds on the back street sidewalks …

  Etchegoyen, of the carpenters, has run across the border with the union treasury, nine hundred pesetas. Good riddance, the bastard.

  Gilles, my former cellmate, writes me from a detainees’ labor squad, slaving away somewhere in the Massif Central that he spends stupefying days digging up shells, after target practice. “You are lucky not to be like each of us, a tiny cog in a huge munitions factory …” Gilles, old man, one should never deduce another’s happiness from one’s own misfortune … The communiqués lie and contradict each other day after day. The newspapers line up one after the other, on the Allied side or the side of the Central Powers. It is impossible to recognize the same events in the labyrinth of lying phrases … Sentries, sentries, where are you now in all of this, dug into the earth stinking of corpses and excrement? Bombardment of Amiens, in the quiet sector of the Vosges. Life goes on like yesterday. Porfirio’s intelligent simian eyes are sadder than usual. Twice a week he is absent from the shop in the afternoon in order to go to the San Luis Hospital to bring some oranges to, his little girl who is recovering from typhus. He probably doesn’t eat every day. He pretends to be consulting me over the text in 8-point Roman on his composing stick (“… the blessèd childhood of St. Theresa …”):

  “Things are going badly too, over there?”

  Badly, yes. The papers are full of contradictory dispatches through which it is possible to discern a victory for the old order brought about by the Cossacks; Lenin and Trotsky in fli
ght, arrested, shot, who knows? Bolshevism routed. The Kronstadt sailors are still holding out, it seems. While we were getting ready here, other crowds, over there, were lining up in massive columns behind red flags for an assault similar to ours. “During the entire day of the 17th, the Tauride Palace was besieged by crowds of workers and soldiers demanding the resignation of the ‘ten capitalist ministers.’ The Social Revolutionary Party leader, Mr. Chernov, was almost slashed to pieces by some sailors.” Last night I was reading these prosaic lines from a newspaper correspondent’s report and I thought I could hear, echoing our footsteps, the dull rumble of those multitudes on the march, on the march like us; only wearing gray uniforms; only carrying in their heads, their bellies, their fists that nameless anger brought back from the Lithuanian front, the Galician front, the Rumanian front, the Armenian front; only stronger than we for having undergone the ordeal of fire, the ordeal of blood, the ordeal of victory … (That evening when I had gone home giddy with joy, repeating the disconcerting words over and over again unable to realize their true meaning for want of precise images and because the news was so great that it was overpowering—newspaper headlines: REVOLUTION IN PETROGRAD. ABDICATION OF THE CZAR. TROOPS GOING OVER TO THE PEOPLE.) … stronger than we because they went forth preceded by those who were hanged, those who were shot down before the firing squad, those who were deported, those who were martyred throughout a half-century of tenacious struggle—and were guided by those who had escaped … According to the latest news, the treason of the Bolshevik leaders is a proven fact: German agents. We know what that means: formulas of this type are as necessary as ammunition for the twelve rifles of the firing squad. If they did take money from Germany, well they were damn smart to do it, for they must have needed it, and the Germans are wasting their money. “Taking money,” says Dario, “being incorruptible … What is the point of being incorruptible if you don’t take money?”

 

‹ Prev