by Peter Handke
Not an illustrated report; tell me a story.
A few days ago the dead body of a mole was making its way through the dust of this Andalusian road as slowly and solemnly as the statues of sorrow that are carried about on stands during Easter Week here in Andalusia; under it, when I turned it over, there was a procession of glittering-gold carrion beetles. And last winter, on a similar dirt road in the Pyrenees, I squatted down in the exact same way as we are squatting now, and watched the snow falling in small grainy flakes, but, once it lay on the ground, indistinguishable from grains of light-colored sand; in melting, however, it left strange puddles, dark spots very different from those made by raindrops, much larger and more irregular as they trickled away into the dust. And as a child, at just the same distance from the ground as we are now, I was walking in the first morning light with my grandfather, on just such a dirt road in Austria, barefoot, just as close to the ground and just as infinitely far from the dispersed craters in the dust, where the raindrops had struck—my first image, one that will let itself be repeated forever.
At last your metaphors for the effects of tiredness introduce not only small-sized objects but also human measure. But why is the tired individual always you and no one else?
It always seemed to me that my greatest tirednesses were also ours. Late one night in Dutovlje in the Karst, the old men were standing at the bar. I had been at odds with them. Tiredness tells its story through the other, even if I’ve never heard of him. Those two over there with the slicked-down hair, the gaunt faces, the split nails, and fresh shirts are farm workers, labradores, who have worked hard all day in the wilds and have come a long way on foot to the town bar, unlike all the others who are standing around here; the one over there, for instance, wolfing down his meal all alone, is a stranger to the region, whose home office has sent him to the Land Rover assembly plant in Linares far from his family, and the old man who can be seen day after day standing at the edge of the olive field, a little dog at his feet, his elbows propped on a fork of the tree, grieving for his dead wife. “Fantasy” comes to the ideally tired man but is different from the fantasy of the sleepers in the Bible or the Odyssey, who have visions: without visions his fantasy shows him what is. And now, though not tired, I have the gall to tell you my fantasy of the last stage of tiredness. In this stage the tired god sat tired and feeble in his tiredness, but—just a notch tireder than a tired human had ever been—all-seeing, with a gaze which, if acknowledged and accepted by those seen, regardless of where in the cosmos, would exert a kind of power.
That’s enough about stages! Speak to me for once about the tiredness you’re thinking of, just as your thoughts come to you, in confusion.
Thanks! Such confusion is at present just the thing for me and my problem. So let’s have a Pindaric ode, not to a victor but to a tired man. I conceive of the Pentecostal company that received the Holy Ghost as tired to a man. The inspiration of tiredness tells them not so much what should, as what need not, be. Tiredness is the angel who touches the fingers of the one dreaming king, while the other kings go on sleeping dreamlessly. Healthy tiredness is in itself recovery. A certain tired man can be seen as a new Orpheus; the wildest beasts gather around him and are at last able to join in his tiredness. Tiredness gives dispersed individuals the keynote. The more sleepless nights he lived though, the more brilliantly the private eye Philip Marlowe succeeded in solving his cases. The tired Odysseus won the love of Nausicaä. Tiredness makes you younger than you ever have been. Tiredness is greater than the self. Everything becomes extraordinary in the tranquillity of tiredness—how extraordinary, for instance, is the bundle of paper which the astonishingly easygoing man over there is carrying across the astonishingly quiet Calle Cervantes. Epitome of tiredness. On Easter Eve long ago, at the commemoration of the Resurrection, the old men of the village used to lie prone before the tomb, wearing red brocade cloaks instead of their blue work clothes, the sunburned skin of their necks split into a polygonal design by their lifelong exertions; the dying grandmother in her quiet tiredness appeased the whole household, even her incorrigibly choleric husband; and every evening here in Linares I watched the growing tiredness of the many small children who had been dragged to the bars: no more greed, no grabbing hold of things, only playfulness. And with all that, is there still any need to say that even in low-level images of tiredness distinctions are preserved?
All very well and good; undeniably, your problem is concrete enough (despite the typically mystical stammering in your way of expressing it). But how are such tirednesses to be induced? By artificially keeping yourself awake? By means of long-distance flights? Forced marches? Herculean labors? By experimenting with dying? Have you a recipe for your utopia? Pep pills for the entire population? Or powders to be added to the drinking water in the Land of the Untired?
I know of no recipe, not even for myself. All I know is this: Such tiredness cannot be planned, cannot be taken as an aim. But I also know that it never sets in without a cause, but always after a hardship, a difficulty needed to be surmounted. And now let us rise and go out into the streets, among people, to see whether a little shared tiredness may not be waiting for us and what it may have to tell us?
But does real tiredness, or real asking for that matter, imply standing rather than sitting? Remember that gnarled old woman, harassed as usual by her son, who was always in a rush in spite of his gray hair, and how she pleaded: “Oh, let’s just sit here a little longer.”
Yes, let’s sit, but not here in this lonely place, amid the rustling eucalyptus leaves, but on the edge of the boulevards, the avenidas, looking on, perhaps with a jukebox within reach.
You won’t find a jukebox in all Spain.
There’s one right here in Linares, a very strange one.
Tell me about it.
No. Another time. In an Essay on the Jukebox. Perhaps.
But before we go out into the street, one last image of tiredness.
All right. It is also my last image of mankind, reconciled in its very last moments, in cosmic tiredness.
Postscript
Those little bird cages in the savanna were not put there to attract eagles. In answer to my question, a man sitting at some distance from one of these rectangles told me he moved them out into the rubble field because he wanted to hear the little birds singing; and the olive branches thrust into the ground beside the cages were not intended to lure the eagles out of the sky, but to make the siskins sing.
Second postscript
Or do the siskins hop for the eagle up there in the sky —which the people would like to see swooping down for a change?
Linares, Andalusia
March 1989
ESSAY ON THE JUKEBOX
Translated by Krishna Winston
Dar tiempo al tiempo.
——SPANISH SAYING
And I saw her standing there.
——LENNON / MCCARTNEY
Intending to make a start at last on a long-planned essay on the jukebox, he bought a ticket to Soria at the bus station in Burgos. The departure gates were in a roofed inner courtyard; that morning, when several buses were leaving at the same time for Madrid, Barcelona, and Bilbao, they had been thronged; now, in early afternoon, only the bus for Soria was parked there in the semicircle with a couple of passengers, presumably traveling alone, its baggage compartment open and almost empty. When he turned over his suitcase to the driver—or was it the conductor?—standing outside, the man said “Soria!” and touched him lightly on the shoulder. The traveler wanted to take in a bit more of the locale, and walked back and forth on the platform until the engine was started. The woman selling lottery tickets, who that morning had been working the crowd like a gypsy, was no longer to be seen in the deserted station. He pictured her having a meal somewhere near the indoor market of Burgos, on the table a glass of dark-red wine and the bundle of tickets for the Christmas lottery. On the asphalt of the platform was a large sooty spot; the tailpipe of a since vanished bus must have puffe
d exhaust there for a long time, so thick was the black layer crisscrossed by the prints of many different shoe soles and suitcase wheels. He, too, now crossed this spot, for the specific purpose of adding his own shoe prints to the others, as if by so doing he could produce a good omen for his proposed undertaking. The strange thing was that on the one hand he was trying to convince himself that this “Essay on the Jukebox” was something inconsequential or casual, while on the other hand he was feeling the usual apprehension that overcame him before writing, and involuntarily sought refuge in favorable signs and portents—even though he did not trust them for a moment, but rather, as now, promptly forbade himself to do so, reminding himself of a comment on superstition in the Characters of Theophrastus, which he was reading on this trip: superstition was a sort of cowardice in the face of the divine. But, even so, the prints of these many and different shoes, including their various trademarks, layered on top of each other, white on black, and disappearing outside the circle of soot, were an image he could take with him as he continued his journey.
That he would buckle down to the “Essay on the Jukebox” in Soria had been planned for some time. It was now the beginning of December, and the previous spring, while flying over Spain, he had come upon an article in the airline magazine that featured this remote town in the Castilian highlands. Because of its location, far from any major routes, and almost bypassed by history for nearly a millennium, Soria was the quietest and most secluded town on the entire peninsula; in the center of town and also outside of town, standing by themselves in a desolate area, were several Romanesque structures, complete with well-preserved sculptures. Despite its smallness, the town of Soria was the capital of the province of the same name. In the early twentieth century Soria had been home to a man who, as a French teacher, then as a young husband, then almost immediately as a widower, had captured the region in his poems with a wealth of precise detail, the poet Antonio Machado. Soria, at an altitude of more than a thousand meters above sea level, was lapped at its foundations by the headwaters of the Duero, here very slow-moving, along whose banks—past the poplars that Machado called “singing” (álamos cantadores) because of the nightingales, ruiseñores, in their dense branches, and between cliffs that repeatedly narrowed to form canyons—according to the appropriately illustrated article, paths led far out into the untouched countryside …
With this “Essay on the Jukebox” he intended to articulate the significance this object had had in the different phases of his life, now that he was no longer young. Yet hardly any of his acquaintances had had anything to say when, in the last few months, he had embarked on a sort of playful market research and had asked them what they knew about this piece of machinery. Some, including, to be sure, a priest, had merely shrugged their shoulders and shaken their heads at the suggestion that such a thing could be of any interest. Others thought the jukebox was a kind of pinball machine, while still others were not even familiar with the word and had no idea what was meant until it was described as a “music box” or “music cabinet.” Precisely such ignorance, such indifference stimulated him all the more—after the initial disappointment at finding, yet again, that not everyone shared his experiences—to take on this object, or this subject matter, especially since it seemed that in most countries and places the time of jukeboxes was pretty much past (he, too, was perhaps gradually getting beyond the age for standing in front of these machines and pushing the buttons).
Of course he had also read the so-called literature on jukeboxes, though intending to forget most of it on the spot; what would count when he began writing was primarily his own observations. In any case, there was little written on the topic. The authoritative work, at least up to now, was probably the Complete Identification Guide to the Wurlitzer Jukeboxes, published in 1984 in Des Moines, far off in the American Midwest. Author: Rick Botts. This is more or less what the reader recalled of the history of the jukebox: it was during Prohibition in the United States, in the twenties, that in the back-door taverns, the “speakeasies,” automatic music players were first installed. The derivation of the term “jukebox” was uncertain, whether from “jute” or from the verb “to jook,” which was supposed to be African in origin and meant “to dance.” In any case, the blacks used to gather after working in the jute fields of the South at so-called jute joints or juke joints, where they could put a nickel in the slot of the automatic music player and hear Billie Holiday, Jelly Roll Morton, or Louis Armstrong, musicians whom the radio stations, all owned by whites, did not play. The golden age of the jukebox began when Prohibition was lifted in the thirties, and bars sprang up everywhere; even in establishments like tobacco stores and beauty parlors there were automatic record players, because of space limitations no larger than the cash register and located next to it on the counter. This flowering ended, for the time being, with the Second World War, when the materials used to make jukeboxes were rationed—primarily plastic and steel. Wood replaced the metal parts, and then, in the middle of the war, all production was converted to armaments. The leading manufacturers of jukeboxes, Wurlitzer and Seeburg, now produced de-icing units for airplanes and electromechanical components.
The form of the music boxes was a story in itself. Through its form, the jukebox was supposed to stand out “from its not always very colorful surroundings.” The most important man in the company was therefore the designer; while the basic structure for a Wurlitzer was a rounded arch, Seeburg as a rule used rectangular cases with domes on top. The principle seemed to be that each new model could deviate from the previous one only so much, so that it was still recognizable. This principle was so firmly established that a particularly innovative jukebox, shaped like an obelisk, topped not by a head or a flame but by a dish containing the speaker, which propelled the music up toward the ceiling, proved a complete failure. Accordingly, variation was confined almost exclusively to the lighting effects or to components of the frame: a peacock in the middle of the box, in constantly changing colors; plastic surfaces, previously simply colored, now marbled; decorative moldings, once fake bronze, now chromed; arched frames, now in the form of transparent neon tubes, filled with large and small bubbles in constant motion, “signed Paul Fuller”—at this point the reader and observer of this history of design finally learned the name of its main hero and realized that he had always unconsciously wanted to know it, ever since he had first been overcome with amazement at encountering one of these mighty objects glowing in all the colors of the rainbow in some dim back room.
The bus ride from Burgos to Soria went east across the almost deserted meseta. Even with all the empty seats, it seemed as though there were more people together on the bus than anywhere outside in those barren highlands. The sky was gray and drizzly, the few fields between cliffs and clay lay fallow. With a solemn face and dreamy, wide-open eyes, a young girl ceaselessly cracked and chewed sunflower seeds, something often seen in Spanish movie theaters or on promenades; the husks rained to the floor. A group of boys with sports bags kept bringing new cassettes to the driver, who willingly broadcast their music over the loudspeakers mounted above every pair of seats, instead of the afternoon radio program. The one elderly couple on the bus sat silent and motionless. The husband seemed not to notice when one of the boys unintentionally jostled him every time he went up front; he put up with it even when one of the young fellows stood up while talking and stepped into the aisle, leaned on the back of the old man’s seat, and gesticulated right in his face. He did not stir, did not even shift his newspaper to one side when the edges of the pages curled in the breeze created by the boy’s gestures. The girl got off the bus and set out alone over a bleak knoll, her coat drawn close around her as she headed across a seemingly trackless steppe without a house in sight; on the floor beneath her vacated seat lay a heap of husks, not as big as one would have expected.
Later the plateau was punctuated by sparse oak groves, the trees small like shrubs, the withered leaves trembling grayish in the branches, and, after an al
most unnoticeable pass—in Spanish the word was the same as for harbor, as the traveler learned from his pocket dictionary—which formed the border between the provinces of Burgos and Soria, came plantations of gleaming brown pines rooted atop cliffs, many of the trees also torn from their bit of soil and split, as after a storm, whereupon this closeness on either side of the road immediately gave way again to the prevailing barren landscape. At intervals the road was crossed by the rusted tracks of the abandoned rail line between the two cities, in many places tarred over, the ties overgrown or completely invisible. In one of the villages, out of sight of the road beyond rocky outcroppings—which the bus turned onto and from which, now even emptier, it had to return to the road—a loose street sign banged against the wall of a house; through the window of the village bar, the only thing visible, the hands of cardplayers.
In Soria it was cold, even colder than in Burgos, and bitter cold in comparison to San Sebastián down there by the sea, where he had come into Spain the previous day. But the snow he had been hoping for as a sort of companion to his undertaking did not fall; there was drizzle instead. In the drafty bus station he immediately noted down the times of departure for Madrid, or at least Zaragoza. Outside, on the main road at the edge of the town, between smaller tumbledown houses, shells of high-rises, and the rock-strewn steppe (which otherwise appealed to him), tractor-trailer trucks that seemed coupled together, all with Spanish license plates, thundered past, their wheels splattering a film of mud. When he caught sight of an English marker among them, and then the slogan on the canvas cover that he could understand at a glance, without having to translate it first, he felt for a moment almost at home. Similarly, during a longish stay in just such a foreign Spanish town, where no one knew any other language and there were no foreign newspapers, he had sometimes taken refuge in the only Chinese restaurant, where he actually understood even less of the language but felt safe from all that concentrated Spanish.