“Wh-what decision?” Eugenie still sounded shaken.
“Whether you will stay here, or whether you will come with me to Haiti.”
“Haiti?” Norbert cried.
“Haiti?” Eugenie asked, in wonder.
“Haiti,” said Jessaline, and as they passed through the rear door and went into the garden, she stopped and turned to Eugenie. “With me.”
Eugenie stared at her in such dawning amazement that Jessaline could no longer help herself. She caught Eugenie about the waist, pulled her near, and kissed her most soundly and improperly, right there in front of her brother. It was the sweetest, wildest kiss she had ever known in her life.
When she pulled back, Norbert was standing at the edge of her vision with his mouth open, and Eugenie looked a bit faint. “Well,” Eugenie said, and fell silent, the whole affair having been a bit much for her.
Jessaline grinned and let her go, then hurried forward to enter the workshop—and froze, horror shattering her good mood.
The bootblack man was gone. Where his body had been lay Jessaline’s derringer and copious blood, trailing away…to Eugenie’s worktable, where the plans had been, and were no longer. The trail then led away, out the workshop’s rear door.
“No,” she whispered, her fists clenching at her sides. “No, by God!” Everything she had worked for, gone. She had failed, both her mission and her people.
“Very well,” Eugenie said after a moment. “Then I shall simply have to come with you.”
The words penetrated Jessaline’s despair slowly. “What?”
She touched Jessaline’s hand. “I will come with you. To Haiti. And I will build an even more efficient methane extractor for you there.”
Jessaline turned to stare at her and found that she could not, for her eyes had filled with tears.
“Wait—” Norbert caught his breath as understanding dawned. “Go to Haiti? Are you mad? I forbid—”
“You had better come too, brother,” Eugenie said, turning to him, and Jessaline was struck breathless once more by the cool determination in her eyes. “The police will take their time about it, but they’ll come eventually, and a white man lies dead in our house. It doesn’t really matter whether you shot him or not; you know full well what they’ll decide.”
And Norbert stiffened, for he did indeed know—probably better than Eugenie, Jessaline suspected—what his fate would be.
Eugenie turned to Jessaline. “He can come, can’t he?” By which Jessaline knew it was a condition, not an option.
“Of course he can,” she said at once. “I wouldn’t leave a dog to these people’s justice. But it will not be the life you’re used to, either of you. Are you certain?”
Eugenie smiled, and before Jessaline realized what was imminent, she had been pulled rather roughly into another kiss. Eugenie had been eating penuche again, she realized dimly, and then for a long perfect moment she thought of nothing but pecans and sweetness.
When it was done, Eugenie searched Jessaline’s face and then smiled in satisfaction. “Perhaps we should go, Jessaline,” she said gently.
“Ah. Yes. We should, yes.” Jessaline fought to compose herself; she glanced at Norbert and took a deep breath. “Fetch us a hansom cab while you still can, Monsieur Rillieux, and we’ll go down to the docks and take the next dirigible southbound.”
The daze cleared from Norbert’s eyes as well; he nodded mutely and trotted off.
In the silence that fell, Eugenie turned to Jessaline.
“Marriage,” she said, “and a house together. I believe you mentioned that?”
“Er,” said Jessaline, blinking. “Well, yes, I suppose, but I rather thought that first we would—”
“Good,” Eugenie replied, “because I’m not fond of you keeping up this dangerous line of work. My inventions should certainly earn enough for the both of us, don’t you think?”
“Um,” said Jessaline.
“Yes. So there’s no reason for you to work when I can keep you in comfort for the rest of our days.” Taking Jessaline’s hands, she stepped closer, her eyes going soft again. “And I am so very much looking forward to those days, Jessaline.”
“Yes,” said Jessaline, who had been wondering just which of her many sins had earned her this mad fortune. But as Eugenie’s warm breast pressed against hers, and the thick perfume of the magnolia trees wafted around them, and some clockwork contraption within the workshop ticked in time with her heart…Jessaline stopped worrying. And she wondered why she had ever bothered with plans and papers and gadgetry, because it was clear she had just stolen the greatest prize of all.
Hessa’s legs ached. She knew she ought to stand, stretch them, but only gritted her teeth and glared at the clear lump of quartz on the table before her. To rise now would be to concede defeat—but to lean back, lift her goggles, and rub her eyes was, she reasoned, an adequate compromise.
Her braids weighed on her, and she scratched the back of her head, where they pulled tightest above her nape. To receive a commission from Sitt Warda Al-Attrash was a great honor, one that would secure her reputation as a fixed star among Dimashq’s dream-crafters. She could not afford to fail. Worse, the dream Sitt Warda desired was simple, as dreams went: to be a young woman again, bathing her limbs by moonlight in the Mediterranean with a young man who, judging by her half-spoken, half-murmured description, was not precisely her husband.
But Hessa had never been to the sea.
She had heard it spoken of, naturally, and read hundreds of lines of poetry extolling its many virtues. Yet it held little wonder for her; what pleasure could be found in stinging salt, scratching sand, burning sun reflected from the water’s mirror surface? Nor did swimming hold any appeal; she had heard pearl divers boast of their exploits, speak of how the blood beat between their eyes until they felt their heads might burst like overripe tomatoes, how their lungs ached with the effort for hours afterward, how sometimes they would feel as if thousands of ants were marching along their skin, and though they scratched until blood bloomed beneath their fingernails, could never reach them.
None of this did anything to endear the idea of the sea to her. And yet, to carve the dream out of the quartz, she had to find its beauty. Sighing, she picked up the dopstick again, tapped the quartz to make sure it was securely fastened, lowered her goggles, and tried again.
Hessa’s mother was a mathematician, renowned well beyond the gates of Dimashq for her theorems. Her father was a poet, better known for his abilities as an artisanal cook than for his verse, though as the latter was full of the scents and flavors of the former, much appreciated all the same. Hessa’s father taught her to contemplate what was pleasing to the senses, while her mother taught her geometry and algebra. She loved both as she loved them, with her whole heart.
Salma Najjar had knocked at the door of the Ghaflan family in the spring of Hessa’s seventh year. She was a small woman, wrinkled as a wasp’s nest, with eyes hard and bright as chips of tourmaline. Her graying hair was knotted and bound in the intricate patterns of a jeweler or gem-cutter—perhaps some combination of the two. Hessa’s parents welcomed her into their home, led her to a divan, and offered her tea, but she refused to drink or eat until she had told them her errand.
“I need a child of numbers and letters to learn my trade,” she had said, in the gruff, clipped accent of the Northern cities. “It is a good trade, one that will demand the use of all her abilities. I have heard that your daughter is such a child.”
“And what is your trade?” Hessa’s father asked, intrigued, but wary.
“To sculpt fantasies in the stone of the mind and the mind of the stone. To grant wishes.”
“You propose to raise our daughter as djinn? ” Hessa’s mother raised an eyebrow.
Salma smiled, showing a row of perfect teeth. “Far better. Djinn do not get paid.”
Building a dream was as complex as building a temple, and required knowledge of almost as many trades—a fact reflected in the complex
ity of the braid pattern in which Hessa wore her hair. Each pull and plait showed an intersection of gem-crafting, metal-working, architecture, and storytelling, to say nothing of the thousand twisting strands representing the many kinds of knowledge necessary to a story’s success. As a child, Hessa had spent hours with the archivists in Al-Zahiriyya Library, learning from them the art of constructing memory palaces within her mind, layering the marble, glass, and mosaics of her imagination with reams of poetry, important historical dates, dozens of musical maqaamat, names of stars and ancestors. Hessa bint Aliyah bint Qamar bint Widad....
She learned to carry each name, note, number like a jewel to tuck into a drawer here, hang above a mirror there, for ease of finding later on. She knew whole geographies, scriptures, story cycles, as intimately as she knew her mother’s house, and drew on them whenever she received a commission. Though the only saleable part of her craft was the device she built with her hands, its true value lay in using the materials of her mind: she could not grind quartz to the shape and tune of her dream, could not set it into the copper coronet studded with amber, until she had fixed it into her thoughts as firmly as she fixed the stone to her amber dopstick.
“Every stone,” Salma said, tossing her a piece of rough quartz, “knows how to sing. Can you hear it?”
Frowning, Hessa held it up to her ear, but Salma laughed. “No, no. It is not a shell from the sea, singing the absence of its creature. You cannot hear the stone’s song with the ear alone. Look at it; feel it under your hand; you must learn its song, its language, before you can teach it your own. You must learn, too, to tell the stones apart; those that sing loudest do not always have the best memories, and it is memory that is most important. Easier to teach it to sing one song beautifully than to teach it to remember; some stones can sing nothing but their own tunes.”
Dream-crafting was still a new art then; Salma was among its pioneers. But she knew that she did not have within herself what it would take to excel at it. Having discovered a new instrument, she found it unsuited to her fingers, awkward to rest against her heart; she could produce sound, but not music.
For that, she had to teach others to play.
First, she taught Hessa to cut gems. That had been Salma’s own trade, and Hessa could see that it was still her chief love: the way she smiled as she turned a piece of rough crystal in her hands, learning its angles and texture, was very much the way Hessa’s parents smiled at each other. She taught her how to pick the best stones, cleave away their grossest imperfections; she taught her to attach the gem to a dopstick with hot wax, at precise angles, taught her the delicate dance of holding it against a grinding lathe with even greater precision while operating the pedal. She taught her to calculate the axes that would unlock needles of light from the stone, kindle fire in its heart. Only once Hessa could grind a cabochon blindfolded, once she learned to see with the tips of her fingers, did Salma explain the rest.
“This is how you will teach songs to the stone.” She held up a delicate amber wand, at the end of which was affixed a small copper vice. Hessa watched as Salma placed a cloudy piece of quartz inside and adjusted the vice around it before lowering her goggles over her eyes. “The amber catches your thoughts and speaks them to the copper; the copper translates them to the quartz. But just as you build your memory palace in your mind, so must you build the dream you want to teach it; first in your thoughts, then in the stone. You must cut the quartz while fixing the dream firmly in your mind, that you may cut the dream into the stone, cut it so that the dream blooms from it like light. Then, you must fix it into copper and amber again, that the dream may be translated into the mind of the dreamer.
“Tonight,” she murmured quietly, grinding edges into the stone, “you will dream of horses. You will stand by a river and they will run past you, but one will slow to a stop. It will approach you, and nuzzle your cheek.”
“What color will it be?”
Salma blinked behind her goggles, and the lathe slowed to a stop as she looked at her. “What color would you like it to be?”
“Blue,” said Hessa, firmly. It was her favorite color.
Salma frowned. “There are no blue horses, child.”
“But this is a dream! Couldn’t I see one in a dream?”
Hessa wasn’t sure why Salma was looking at her with quite such intensity, or why it took her so long a moment to answer. But finally, she smiled—in the gentle, quiet way she smiled at her gems—and said, “Yes, my heart. You could.”
Once the quartz was cut, Salma fixed it into the center of a copper circlet, its length prettily decorated with drops of amber, and fitted it around Hessa’s head before giving her chamomile tea to drink and sending her to bed. Hessa dreamed just as Salma said she would: the horse that approached her was blue as the turquoise she had shaped for a potter’s husband a few nights earlier. But when the horse touched her, its nose was dry and cold as quartz, its cheeks hard and smooth as cabochon.
Salma sighed when Hessa told her as much the next day. “You see, this is why I teach you, Hessa. I have been so long in the country of stones, speaking their language and learning their songs, I have little to teach them of our own; I speak everything to them in facets and brilliance, culets and crowns. But you, my dear, you are learning many languages all at once; you have your father’s tasting tongue, your mother’s speech of angles and air. I have been speaking nothing but adamant for most of my life, and grow more and more deaf to the desires of dreamers.”
Try as she might, Hessa could not coordinate her knowledge of the sea with the love, the longing, the pleasure needed to build Sitt Warda’s dream. She had mixed salt and water, touched it to her lips, and found it unpleasant; she had watched the moon tremble in the waters of her courtyard’s fountain without being able to stitch its beauty to a horizon. She tried, now, to summon those poor attempts to mind, but was keenly aware that if she began grinding the quartz in her present state, Sitt Warda would wake from her dream as tired and frustrated as she herself presently felt.
Giving in, she put down the quartz, removed her goggles, rose from her seat, and turned her back on her workshop. There were some problems only coffee and ice cream could fix.
Qahwat al Adraj was one of her favorite places to sit and do the opposite of think. Outside the bustle of the Hamadiyyah market, too small and plain to be patronized by obnoxious tourists, it was a well-kept secret tucked beneath a dusty stone staircase: the servers were beautiful, the coffee exquisite, and the iced treats in summer particularly fine. As she closed the short distance between it and her workshop, she tried to force her gaze up from the dusty path her feet had long ago memorized, tried to empty herself of the day’s frustrations to make room for her city’s beauties.
There: a young man with dark skin and a dazzling smile, his tight-knotted braids declaring him a merchant-inventor, addressing a gathering crowd to display his newest brass automata. “Ladies and gentlemen,” he called, “the British Chef!” and demonstrated how with a few cranks and a minimum of preparation, the long-faced machine could knife carrots into twisting orange garlands, slice cucumbers into lace. And not far from him, drawn to the promise of a building audience, a beautiful mechanical, her head sculpted to look like an amira’s headdress, serving coffee from the heated cone of it by tipping forward in an elegant bow before the cup, an act that could not help but make every customer feel as if they were sipping the gift of a cardamom-laced dance.
Hessa smiled to them, but frowned to herself. She had seen them all many times before. Today she was conscious, to her shame, of a bitterness toward them: what business had they being beautiful to her when they were not the sea?
Arriving, she took her usual seat by a window that looked out to Touma’s Gate, sipped her own coffee, and tried not to brood.
She knew what Salma would have said. Go to the sea, she would have urged, bathe in it! Or, if you cannot, read the thousands of poems written to it! Write a poem yourself! Or, slyly, then, only think of something
you yourself find beautiful—horses, berries, books—and hide it beneath layers and layers of desire until the thing you love is itself obscured. Every pearl has a grain of sand at its heart, no? Be cunning. You cannot know all the world, my dear, as intimately as you know your stones.
But she couldn’t. She had experimented with such dreams, crafted them for herself; they came out wrapped in cotton wool, provoking feeling without vision, touch, scent. Any would-be dream crafter could do as well. No, for Sitt Warda, who had already patronized four of the city’s crafters before her, it would never do. She had to produce something exquisite, unique. She had to know the sea as Sitt Warda knew it, as she wanted it.
She reached for a newspaper, seeking distraction. Lately it was all airships and trade agreements surrounding their construction and deployment, the merchant fleets’ complaints and clamor for restrictions on allowable cargo to protect their own interests. Hessa had a moment of smirking at the sea-riding curmudgeons before realizing that she had succumbed, again, to the trap of her knotting thoughts. Perhaps if the sea was seen from a great height? But that would provoke the sensation of falling, and Sitt Warda did not want a flying dream....
Gritting her teeth, she buried her face in her hands—until she heard someone step through the doorway, sounding the hollow glass chimes in so doing. Hessa looked up.
A woman stood there, looking around, the early afternoon light casting a faint nimbus around her, shadowing her face. She was tall, and wore a long, simple dark blue coat over a white dress, its embroidery too plain to declare a regional origin. Hessa could see she had beautiful hands, the gold in them drawn out by the midnight of the blue, but it was not these at which she found herself staring. It was the woman’s hair.
Unbound, it rippled.
There was shame in that, Hessa had always felt, always been taught. To wear one’s hair so free in public was to proclaim oneself unbound to a trade, useless; even the travelers who passed through the city bound knots into their hair out of respect for custom, the five braids of travelers and visitors who wished themselves known as such above anything else, needing hospitality or good directions. The strangeness of it thrilled and stung her.
Steampunk III: Steampunk Revolution Page 33