Complete Works of Fyodor Dostoyevsky

Home > Fiction > Complete Works of Fyodor Dostoyevsky > Page 80
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 80

by Fyodor Dostoyevsky


  My patience was exhausted. All that I had hitherto heard about Foma Fomitch had seemed to me somewhat exaggerated. Now when I saw it all for myself, my astonishment was beyond all bounds. I could not believe my senses; I could not understand such impudence, such insolent domineering on one side and such voluntary slavery, such credulous good nature on the other. Though, indeed, my uncle himself was confused by such impudence. That was evident ... I was burning with desire to come to grips with Foma, to do battle with him, to be rude to him in some way, in as startling a fashion as possible — and then let come what may! This idea excited me. I looked for an opportunity, and completely ruined the brim of my hat while I waited for it. But the opportunity did not present itself. Foma absolutely refused to notice me.

  “You are right, perfectly right, Foma,” my uncle went on, doing his utmost to recover himself, and to smoothe over the unpleasantness of what had been said before. “What you say is true, Foma. I thank you for it. One must know the subject before one discusses it. I am sorry! It is not the first time I have been in the same predicament. Only fancy, Sergey, on one occasion I was an examiner . . . you laugh! But there it is! I really was an examiner, and that was all about it. I was invited to an institution, to be present at an examination, and they set me down together with the examiners, as a sign of respect, there was an empty seat. So, I will own to you, I was frightened, I was positively alarmed, I do not know a single science. What was I to do? I thought that in another minute they would drag me myself to the black board! Well, what then? Nothing happened, it went off all right, I even asked questions myself; who was Noah? On the whole they answered splendidly; then we had lunch and toasted enlightenment in champagne. It was a fine school!”

  Foma Fomitch and Obnoskin burst into roars of laughter.

  “Indeed, I laughed myself afterwards,” cried my uncle, laughing in a most good-natured way and delighted that general cheerfulness was restored. “Yes, Foma, here goes! I will amuse you all by telling you how I put my foot in it once. . . . Only fancy, Sergey, we were staying at Krasnogorsk ...”

  “Allow me to inquire, Colonel, will you be long in telling your story?” Foma interposed.

  “Oh, Foma! Why, it is the most delightful story, enough to make one split with laughter; you only listen, it is good, it really is good. I’ll tell you how I put my foot in it.”

  “I always listen with pleasure to your stories when they are of that sort,” Obnoskin pronounced, yawning.

  “There is no help for it, we must listen,” Foma decided.

  “But upon my word it is good, Foma, it really is. I want to tell you how I put my foot into it on one occasion, Anfisa Petrovna. You listen too, Sergey, it is an edifying story indeed. We were staying at Krasnogorsk,” my uncle began, beaming with pleasure, talking with nervous haste, and falling into innumerable parentheses as he always did when he was beginning to tell some story for the pleasure of his audience. “As soon as we arrived, the same evening we went to the theatre. There was a first-rate actress, Kuropatkina; she afterwards ran away with the cavalry captain Zvyerkov and did not finish the play she was acting: so they let down the curtain. . . . This Zvyerkov was a beast, both for drinking and playing cards, and not that he was a drunkard, but simply ready to join his comrades at festive moments. But when he did get really drunk then he forgot everything, where he lived, in what country, and what his name was. Absolutely everything, in fact: but he was a very fine fellow really. . . . Well, I was sitting in the theatre. In the interval I got up, and I ran across a comrade called Kornouhov. ... A unique fellow, I assure you. We had not see each other for six years, it is true. Well, he had stayed in the company and was covered with crosses. I have heard lately — he’s an actual civil councillor; he transferred to the civil service and worked his way up to a high grade. . . . Well, of course, we were delighted. One thing and another. In the box next to us were three ladies; the one on the left was the ugliest woman in the world. . . . Afterwards I found out that she was a splendid woman, the mother of a family, and the happiness of her husband. . . . Well, so I like a fool blurt out to Komouhov: T say, old man, can you tell me who that scarecrow is?”Who do you mean?”Why, that one.”That’s my cousin.’ Tfoo, the devil! judge of my position! To put myself right: ‘Not that one,’ I said. ‘What eyes you’ve got! I mean the one who is sitting there, who is that?”That’s my sister.’ Tfoo, plague take it all! And his sister, as luck would have it, was a regular rosebud, a sweet little thing; dressed up like anything — brooches, gloves, bracelets, in fact a perfect cherub. Afterwards she married a very fine fellow called Pyhtin; she eloped with him, it was a runaway match; but now it is all right, and they are very well off; their parents are only too delighted! Well, so I cried out, ‘Oh, no!’ not knowing how to get out of it, ‘not that one, the one in the middle, who is she?’ Tn the middle? Well, my boy, that’s my wife.’ . . . And she, between ourselves, was a perfect sugarplum. I felt that I could have eaten her up at one mouthful, I was so delighted with her. . . . ‘Well,’ I said, ‘have you ever seen a fool? Here is one facing you, and here’s his head; cut it off, don’t spare itl’ He laughed. Afterwards he introduced them to me and must have told them, the rascal. They were in fits of laughter over something! And I must say I never spent an evening more merrily. So you see, Foma, old man, how one can put one’s foot in it! Ha-ha-ha-ha!”

  But it was no use my poor uncle laughing; in vain he looked round the company with his kind and good-humoured eyes; a dead silence was the response that greeted his light-hearted story. Foma Fomitch sat in gloomy dumbness and all the others followed his example; only Obnoskin gave a faint smile, foreseeing the baiting my uncle would get. My uncle was embarrassed and flushed crimson. This was what Foma desired.

  “Have you finished?” he asked at last, turning with dignity to the embarrassed story-teller.

  “Yes, Foma.”

  “And are you satisfied?”

  “How do you mean, satisfied?” asked my poor uncle miserably.

  “Are you happier now? Are you pleased at having broken up the pleasant literary conversation of your friends by interrupting them and so satisfying your petty vanity?”

  “Oh, come, Foma, I wanted to amuse you all, and you ...”

  “Amuse!” cried Foma, suddenly becoming extraordinarily heated; “but you are only able to depress us, not amuse us. Amuse! but do you know that your story was almost immoral! I say nothing of its impropriety, that is self-evident. . . . You informed us just now with rare coarseness of feeling that you laughed at innocence, at an honourable lady, simply because she had not the honour to please you, and you wanted to make us, us laugh, that is applaud you, that is applaud a coarse and improper action, and all because you are the master of this house! You can do as you like, Colonel, you can seek out toadies, flatterers, sycophants, you can even send for them from distant parts and so increase your retinue to the detriment of straightforwardness and frank nobility of soul, but never will Foma Opiskin be your toady, your flatterer, your sycophant! I can assure you of that, if of anything. ...”

  “Oh, Foma! You misunderstand me, Foma.”

  “No, Colonel; I have seen through you for a long time, I know you through and through. You are devoured by boundless vanity. You have pretensions to an incomparable keenness of wit, and forget that wit is blunted by pretension. You . . .”

  “Oh, stop, Foma, for God’s sake! Have some shame, if only before people!”

  “It’s sad, you know, to see all this, Colonel, and it’s im-

  possible to be silent when one sees it. I am poor, I am living at the expense of your mother. It may be expected, perhaps, that I should flatter you by my silence, and I don’t care for any milksop to take me for your toady! Possibly when I came into this room just now I intentionally accentuated my truthful candour, was forced to be intentionally rude, just because you yourself put me into such a position. You are too haughty with me, Colonel, I may be taken for your slave, your toady. Your pleasure is to humiliate me
before strangers, while I am really your equal — your equal in every respect. Perhaps I am doing you a favour in living with you, and not you doing me one. I am insulted, so I am forced to sing my own praises — that’s natural I I cannot help speaking, I must speak, I am bound at once to protest, and that is why I tell you straight out that you are phenomenally envious. You see, for instance, someone in a simple friendly conversation unconsciously reveals his knowledge, his reading, his taste, and so you are annoyed, you can’t sit still. ‘Let me display my knowledge and my taste,’ you think! And what taste have you, if you will allow me to ask? You know as much about art — if you will excuse my saying so, Colonel — as a bull about beef! That’s harsh and rude, I admit; anyway it is straightforward and just. You won’t hear that from your flatterers, Colonel.’

  “Oh, Foma! ...”

  “It is ‘Oh, Foma,’ to be sure. The truth is not a feather bed, it seems. Very well, then, we will speak later about this, but now let me entertain the company a little. You can’t be the only one to distinguish yourself all the time. Pavel Semyonitch, have you seen this sea monster in human form? I have been observing him for a long time. Look well at him; why, he would like to devour me whole, at one gulp.”

  He was speaking of Gavrila. The old servant was standing at the door, and certainly was looking on with distress at the scolding of his master.

  “I want to entertain you, too, with a performance, Pavel Semyonitch. Come here, you scarecrow, come here! Condescend to approach us a little nearer, Gavrila Ignatitch! Here you see, Pavel Semyonitch, is Gavrila; as a punishment for rudeness he is studying the French dialect. Like Orpheus, I soften the manners of these parts not only with songs but with the French dialect. Come, Mossoo Frenchy — he can’t bear to be called Mossoo — do you know your lesson?”

  “I have learnt it,” said Gavrila, hanging his head.

  ‘‘Well, Parlay — voo — fransay?’’

  “Vee, moossyu, zhe — le — pari — on — peu. ...”

  I don’t know whether it was Gavrila’s mournful face as he uttered the French phrase, or whether they were all aware of Foma’s desire that they should laugh, but anyway they all burst into a roar of laughter as soon as Gavrila opened his lips. Even Madame la Générale deigned to be amused. Anfisa Petrovna, sinking back on the sofa, shrieked, hiding her face behind her fan. What seemed most ludicrous was that Gavrila, seeing what his examination was being turned into, could not restrain himself from spitting and commenting reproachfully: “To think of having lived to such disgrace in my old age!”

  Foma Fomitch was startled.

  “What? What did you say? So you think fit to be rude?”

  “No, Foma Fomitch,” Gavnla replied with dignity. “My words were no rudeness, and it’s not for me, a serf, to be rude to you, a gentleman born. But every man bears the image of God upon him, His image and semblance. I am sixty-three years old. My father remembers Pugatchev, the monster, and my grandfather helped his master, Matvey Nikititch — God grant him the kingdom of heaven — to hang Pugatchev on an aspen tree, for which my father was honoured beyond all others by our late master, Afanasy Matveyitch: he was his valet, and ended his life as butler. As for me, Foma Fomitch, sir, though I am my master’s bondman, I have never known such a shame done me from my birth upward till now.”

  And at the last word Gavrila spread out his hands and hung his head. My uncle was watching him uneasily.

  “Come, that’s enough, Gavrila,” he cried. “No need to say more, that’s enough!”

  “Never mind, never mind,” said Foma, turning a little pale and giving a forced smile. “Let him speak, these are the fruits of your . . .”

  “I will tell you everything,” said Gavrila with extraordinary fervour, “I will conceal nothing! You may bind the hands, but there is no binding the tongue. Though I may seem beside you, Foma Fomitch, a low man, in fact a slave, yet I can feel insulted! Service and obedience I am always bound to give you, because I am born a slave and must do my duty in fear and trembling. You sit writing a book, it’s my duty not to let you be interrupted — that is my real duty. Any service that is needed I am pleased to do. But in my old age to bleat in some outlandish way and be put to shame before folk! Why, I can’t go into the servants’ room now: ‘You are a Frenchyl’ they say, ‘a Frenchy!’ No, Foma Fomitch, sir, it’s not only a fool like me, but all good folks have begun to say the same: that you have become now a wicked man and that our master is nothing but a little child before you, that though you are a gentleman by birth and a general’s son, and yourself may be near being a general too, yet you are as wicked as a real fury must be.”

  Gavrila had finished. I was beside myself with delight. Foma Fomitch sat pale with rage in the midst of the general discomfiture and seemed unable to recover from Gavrila’s sudden attack upon him; he seemed at that moment to be deliberating how far his wrath should carry him. At last the outburst followed.

  “What, he dares to be rude to me — me! but this is mutiny!” shrieked Foma, and he leapt up from his chair.

  Madame la Générale followed his example, clasping her hands. There was a general commotion, my uncle rushed to turn the culprit out, “Put him in fetters, put him in fetters!” cried Madame la G£nerale. “Take him to the town at once and send him for a soldier, Yegorushka, or you shall not have my blessing. Fix the fetters on him at once, and send him for a soldier.”

  “What!” cried Foma. “Slave! Lout! Hamlet! He dares to be rude to me! He, he, a rag to wipe my boots! He dares to call me a fury!”

  I slipped forward with unusual determination.

  “I must confess that in this affair I am completely of Gavrila’s opinion,” I said, looking Foma Fomitch straight in the face and trembling with excitement.

  He was so taken aback by this onslaught that for the first minute he seemed unable to believe his ears.

  “What’s this now?” he cried out at last, pouncing upon me in a frenzy, and fixing his little bloodshot eyes upon me. “Why, who are you?”

  “Foma Fomitch ..,” my uncle, utterly distracted, began, “this is Seryozha, my nephew. . . .”

  “The learned gentleman!” yelled Foma. “So he’s the learned gentleman! Liberie — egahte — fratermte. Journal des Debuts! No, my friend, you won’t take me in! I am not such a fool. This isn’t Petersburg, you won’t impose upon us. And I spit on your des Debats. You have your des Debats, but to us that’s all fiddlesticks, young man! Learned! You know as much as I have forgotten seven times over. So much for your learning!”

  If they had not held him back I believe he would have fallen upon me with his fists.

  “Why, he is drunk,” I said, looking about me in bewilderment.

  “Who, I?” cried Foma, in a voice unlike his own.

  “Yes, you!”

  “Drunk?”

  “Yes, drunk.”

  This was more than Foma could endure. He uttered a screech as though he were being murdered and rushed out of the room. Madame la Générale seemed desirous of falling into a swoon, but reflected that it would be better to run after Foma Fomitch. She was followed by all the others, and last of all by my uncle. When I recovered myself and looked round I saw in the room no one but Yezhevikin. He was smiling and rubbing his hands.

  “You promised just now to tell me about the Jesuits,” he said in an insinuating voice.

  “What?” I asked, not understanding what he was talking about.

  “About the Jesuits, you promised just now to tell me . . . some little anecdote. ...”

  I ran out into the veranda and from there into the garden. My head was going round. . . .

  CHAPTER VIII

  A DECLARATION OF LOVE

  I WANDERED about the garden for about a quarter of an hour, feeling irritated and extremely dissatisfied with myself, and deliberating what I should do now. The sun was setting. Suddenly at a tuining into a dark avenue I met Nastenka face to face. She had tears in her eyes, in her hand a handkerchief with which she was wiping them.r />
  “I was looking for you,” she said.

  “And I for you,” I answered. “Tell me, am I in a madhouse?”

  “Certainly not in a madhouse,” she answered resentfully, with an intent glance at me.

  “Well, if that’s so, what’s the meaning of it all? For Christ’s sake give me some advice. Where has my uncle gone now? Can I go to him? I am very glad that I have met you; perhaps you will be able to suggest what I ought to do.”

  “No, better not go to him. I have just come away from them.”

  “Why, where are they?”

  “Who knows? Perhaps by now they have run into the kitchen garden again,” she said irritably.

  “Into the kitchen garden!”

  “Why, last week, Foma Fomitch began shouting that he wouldn’t stay in the house, and all at once he ran into tho kitchen garden, found a spade in the shed and began digging the beds. We were all amazed, and wondered whether he hadn’t gone out of his mind. That I may not be reproached for doing nothing for my keep,’ said he, ‘here I will dig and pay for the bread I have eaten, and then I will go away. That’s what you have driven me to.’ And then they all began crying and almost falling on their knees before him; they took the spade away from him; but he would go on digging; he dug up all the turnips, that was all he did. They humoured him once, he may do it again. That would be just like him.”

  “And you . . . you tell that with such coolness!” I cried out, with intense indignation.

  She looked at me with flashing eyes.

  “Forgive me, I really don’t know what I am saying! Listen! do you know what I’ve come here for?”

  “N-no,” she answered, flushing crimson, and some painful feeling was reflected in her charming face.

  “You must excuse me,” I went on. “I am upset, I feel that this is not how I ought to have begun speaking of this . . . especially with you. . . . But never mind! To my thinking, openness in such matters is best. I confess . . . that is, I meant to say . . . you know my uncle’s design? He has told me to ask for your hand. ...”

 

‹ Prev