Complete Works of Fyodor Dostoyevsky

Home > Fiction > Complete Works of Fyodor Dostoyevsky > Page 239
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 239

by Fyodor Dostoyevsky


  “It cannot be,” muttered Dounia, with white lips. She gasped for breath. “It cannot be. There was not the slightest cause, no sort of ground.... It’s a lie, a lie!”

  “He robbed her, that was the cause, he took money and things. It’s true that by his own admission he made no use of the money or things, but hid them under a stone, where they are now. But that was because he dared not make use of them.”

  “But how could he steal, rob? How could he dream of it?” cried Dounia, and she jumped up from the chair. “Why, you know him, and you’ve seen him, can he be a thief?”

  She seemed to be imploring Svidrigaïlov; she had entirely forgotten her fear.

  “There are thousands and millions of combinations and possibilities, Avdotya Romanovna. A thief steals and knows he is a scoundrel, but I’ve heard of a gentleman who broke open the mail. Who knows, very likely he thought he was doing a gentlemanly thing! Of course I should not have believed it myself if I’d been told of it as you have, but I believe my own ears. He explained all the causes of it to Sofya Semyonovna too, but she did not believe her ears at first, yet she believed her own eyes at last.”

  “What... were the causes?”

  “It’s a long story, Avdotya Romanovna. Here’s... how shall I tell you? — A theory of a sort, the same one by which I for instance consider that a single misdeed is permissible if the principal aim is right, a solitary wrongdoing and hundreds of good deeds! It’s galling too, of course, for a young man of gifts and overweening pride to know that if he had, for instance, a paltry three thousand, his whole career, his whole future would be differently shaped and yet not to have that three thousand. Add to that, nervous irritability from hunger, from lodging in a hole, from rags, from a vivid sense of the charm of his social position and his sister’s and mother’s position too. Above all, vanity, pride and vanity, though goodness knows he may have good qualities too.... I am not blaming him, please don’t think it; besides, it’s not my business. A special little theory came in too — a theory of a sort — dividing mankind, you see, into material and superior persons, that is persons to whom the law does not apply owing to their superiority, who make laws for the rest of mankind, the material, that is. It’s all right as a theory, une théorie comme une autre. Napoleon attracted him tremendously, that is, what affected him was that a great many men of genius have not hesitated at wrongdoing, but have overstepped the law without thinking about it. He seems to have fancied that he was a genius too — that is, he was convinced of it for a time. He has suffered a great deal and is still suffering from the idea that he could make a theory, but was incapable of boldly overstepping the law, and so he is not a man of genius. And that’s humiliating for a young man of any pride, in our day especially....”

  “But remorse? You deny him any moral feeling then? Is he like that?”

  “Ah, Avdotya Romanovna, everything is in a muddle now; not that it was ever in very good order. Russians in general are broad in their ideas, Avdotya Romanovna, broad like their land and exceedingly disposed to the fantastic, the chaotic. But it’s a misfortune to be broad without a special genius. Do you remember what a lot of talk we had together on this subject, sitting in the evenings on the terrace after supper? Why, you used to reproach me with breadth! Who knows, perhaps we were talking at the very time when he was lying here thinking over his plan. There are no sacred traditions amongst us, especially in the educated class, Avdotya Romanovna. At the best someone will make them up somehow for himself out of books or from some old chronicle. But those are for the most part the learned and all old fogeys, so that it would be almost ill-bred in a man of society. You know my opinions in general, though. I never blame anyone. I do nothing at all, I persevere in that. But we’ve talked of this more than once before. I was so happy indeed as to interest you in my opinions.... You are very pale, Avdotya Romanovna.”

  “I know his theory. I read that article of his about men to whom all is permitted. Razumihin brought it to me.”

  “Mr. Razumihin? Your brother’s article? In a magazine? Is there such an article? I didn’t know. It must be interesting. But where are you going, Avdotya Romanovna?”

  “I want to see Sofya Semyonovna,” Dounia articulated faintly. “How do I go to her? She has come in, perhaps. I must see her at once. Perhaps she...”

  Avdotya Romanovna could not finish. Her breath literally failed her.

  “Sofya Semyonovna will not be back till night, at least I believe not. She was to have been back at once, but if not, then she will not be in till quite late.”

  “Ah, then you are lying! I see... you were lying... lying all the time.... I don’t believe you! I don’t believe you!” cried Dounia, completely losing her head.

  Almost fainting, she sank on to a chair which Svidrigaïlov made haste to give her.

  “Avdotya Romanovna, what is it? Control yourself! Here is some water. Drink a little....”

  He sprinkled some water over her. Dounia shuddered and came to herself.

  “It has acted violently,” Svidrigaïlov muttered to himself, frowning. “Avdotya Romanovna, calm yourself! Believe me, he has friends. We will save him. Would you like me to take him abroad? I have money, I can get a ticket in three days. And as for the murder, he will do all sorts of good deeds yet, to atone for it. Calm yourself. He may become a great man yet. Well, how are you? How do you feel?”

  “Cruel man! To be able to jeer at it! Let me go...”

  “Where are you going?”

  “To him. Where is he? Do you know? Why is this door locked? We came in at that door and now it is locked. When did you manage to lock it?”

  “We couldn’t be shouting all over the flat on such a subject. I am far from jeering; it’s simply that I’m sick of talking like this. But how can you go in such a state? Do you want to betray him? You will drive him to fury, and he will give himself up. Let me tell you, he is already being watched; they are already on his track. You will simply be giving him away. Wait a little: I saw him and was talking to him just now. He can still be saved. Wait a bit, sit down; let us think it over together. I asked you to come in order to discuss it alone with you and to consider it thoroughly. But do sit down!”

  “How can you save him? Can he really be saved?”

  Dounia sat down. Svidrigaïlov sat down beside her.

  “It all depends on you, on you, on you alone,” he began with glowing eyes, almost in a whisper and hardly able to utter the words for emotion.

  Dounia drew back from him in alarm. He too was trembling all over.

  “You... one word from you, and he is saved. I... I’ll save him. I have money and friends. I’ll send him away at once. I’ll get a passport, two passports, one for him and one for me. I have friends... capable people.... If you like, I’ll take a passport for you... for your mother.... What do you want with Razumihin? I love you too.... I love you beyond everything.... Let me kiss the hem of your dress, let me, let me.... The very rustle of it is too much for me. Tell me, ‘do that,’ and I’ll do it. I’ll do everything. I will do the impossible. What you believe, I will believe. I’ll do anything — anything! Don’t, don’t look at me like that. Do you know that you are killing me?...”

  He was almost beginning to rave.... Something seemed suddenly to go to his head. Dounia jumped up and rushed to the door.

  “Open it! Open it!” she called, shaking the door. “Open it! Is there no one there?”

  Svidrigaïlov got up and came to himself. His still trembling lips slowly broke into an angry mocking smile.

  “There is no one at home,” he said quietly and emphatically. “The landlady has gone out, and it’s waste of time to shout like that. You are only exciting yourself uselessly.”

  “Where is the key? Open the door at once, at once, base man!”

  “I have lost the key and cannot find it.”

  “This is an outrage,” cried Dounia, turning pale as death. She rushed to the furthest corner, where she made haste to barricade herself with a little table
.

  She did not scream, but she fixed her eyes on her tormentor and watched every movement he made.

  Svidrigaïlov remained standing at the other end of the room facing her. He was positively composed, at least in appearance, but his face was pale as before. The mocking smile did not leave his face.

  “You spoke of outrage just now, Avdotya Romanovna. In that case you may be sure I’ve taken measures. Sofya Semyonovna is not at home. The Kapernaumovs are far away — there are five locked rooms between. I am at least twice as strong as you are and I have nothing to fear, besides. For you could not complain afterwards. You surely would not be willing actually to betray your brother? Besides, no one would believe you. How should a girl have come alone to visit a solitary man in his lodgings? So that even if you do sacrifice your brother, you could prove nothing. It is very difficult to prove an assault, Avdotya Romanovna.”

  “Scoundrel!” whispered Dounia indignantly.

  “As you like, but observe I was only speaking by way of a general proposition. It’s my personal conviction that you are perfectly right — violence is hateful. I only spoke to show you that you need have no remorse even if... you were willing to save your brother of your own accord, as I suggest to you. You would be simply submitting to circumstances, to violence, in fact, if we must use that word. Think about it. Your brother’s and your mother’s fate are in your hands. I will be your slave... all my life... I will wait here.”

  Svidrigaïlov sat down on the sofa about eight steps from Dounia. She had not the slightest doubt now of his unbending determination. Besides, she knew him. Suddenly she pulled out of her pocket a revolver, cocked it and laid it in her hand on the table. Svidrigaïlov jumped up.

  “Aha! So that’s it, is it?” he cried, surprised but smiling maliciously. “Well, that completely alters the aspect of affairs. You’ve made things wonderfully easier for me, Avdotya Romanovna. But where did you get the revolver? Was it Mr. Razumihin? Why, it’s my revolver, an old friend! And how I’ve hunted for it! The shooting lessons I’ve given you in the country have not been thrown away.”

  “It’s not your revolver, it belonged to Marfa Petrovna, whom you killed, wretch! There was nothing of yours in her house. I took it when I began to suspect what you were capable of. If you dare to advance one step, I swear I’ll kill you.” She was frantic.

  “But your brother? I ask from curiosity,” said Svidrigaïlov, still standing where he was.

  “Inform, if you want to! Don’t stir! Don’t come nearer! I’ll shoot! You poisoned your wife, I know; you are a murderer yourself!” She held the revolver ready.

  “Are you so positive I poisoned Marfa Petrovna?”

  “You did! You hinted it yourself; you talked to me of poison.... I know you went to get it... you had it in readiness.... It was your doing.... It must have been your doing.... Scoundrel!”

  “Even if that were true, it would have been for your sake... you would have been the cause.”

  “You are lying! I hated you always, always....”

  “Oho, Avdotya Romanovna! You seem to have forgotten how you softened to me in the heat of propaganda. I saw it in your eyes. Do you remember that moonlight night, when the nightingale was singing?”

  “That’s a lie,” there was a flash of fury in Dounia’s eyes, “that’s a lie and a libel!”

  “A lie? Well, if you like, it’s a lie. I made it up. Women ought not to be reminded of such things,” he smiled. “I know you will shoot, you pretty wild creature. Well, shoot away!”

  Dounia raised the revolver, and deadly pale, gazed at him, measuring the distance and awaiting the first movement on his part. Her lower lip was white and quivering and her big black eyes flashed like fire. He had never seen her so handsome. The fire glowing in her eyes at the moment she raised the revolver seemed to kindle him and there was a pang of anguish in his heart. He took a step forward and a shot rang out. The bullet grazed his hair and flew into the wall behind. He stood still and laughed softly.

  “The wasp has stung me. She aimed straight at my head. What’s this? Blood?” he pulled out his handkerchief to wipe the blood, which flowed in a thin stream down his right temple. The bullet seemed to have just grazed the skin.

  Dounia lowered the revolver and looked at Svidrigaïlov not so much in terror as in a sort of wild amazement. She seemed not to understand what she was doing and what was going on.

  “Well, you missed! Fire again, I’ll wait,” said Svidrigaïlov softly, still smiling, but gloomily. “If you go on like that, I shall have time to seize you before you cock again.”

  Dounia started, quickly cocked the pistol and again raised it.

  “Let me be,” she cried in despair. “I swear I’ll shoot again. I... I’ll kill you.”

  “Well... at three paces you can hardly help it. But if you don’t... then.” His eyes flashed and he took two steps forward. Dounia shot again: it missed fire.

  “You haven’t loaded it properly. Never mind, you have another charge there. Get it ready, I’ll wait.”

  He stood facing her, two paces away, waiting and gazing at her with wild determination, with feverishly passionate, stubborn, set eyes. Dounia saw that he would sooner die than let her go. “And... now, of course she would kill him, at two paces!” Suddenly she flung away the revolver.

  “She’s dropped it!” said Svidrigaïlov with surprise, and he drew a deep breath. A weight seemed to have rolled from his heart — perhaps not only the fear of death; indeed he may scarcely have felt it at that moment. It was the deliverance from another feeling, darker and more bitter, which he could not himself have defined.

  He went to Dounia and gently put his arm round her waist. She did not resist, but, trembling like a leaf, looked at him with suppliant eyes. He tried to say something, but his lips moved without being able to utter a sound.

  “Let me go,” Dounia implored. Svidrigaïlov shuddered. Her voice now was quite different.

  “Then you don’t love me?” he asked softly. Dounia shook her head.

  “And... and you can’t? Never?” he whispered in despair.

  “Never!”

  There followed a moment of terrible, dumb struggle in the heart of Svidrigaïlov. He looked at her with an indescribable gaze. Suddenly he withdrew his arm, turned quickly to the window and stood facing it. Another moment passed.

  “Here’s the key.”

  He took it out of the left pocket of his coat and laid it on the table behind him, without turning or looking at Dounia.

  “Take it! Make haste!”

  He looked stubbornly out of the window. Dounia went up to the table to take the key.

  “Make haste! Make haste!” repeated Svidrigaïlov, still without turning or moving. But there seemed a terrible significance in the tone of that “make haste.”

  Dounia understood it, snatched up the key, flew to the door, unlocked it quickly and rushed out of the room. A minute later, beside herself, she ran out on to the canal bank in the direction of X. Bridge.

  Svidrigaïlov remained three minutes standing at the window. At last he slowly turned, looked about him and passed his hand over his forehead. A strange smile contorted his face, a pitiful, sad, weak smile, a smile of despair. The blood, which was already getting dry, smeared his hand. He looked angrily at it, then wetted a towel and washed his temple. The revolver which Dounia had flung away lay near the door and suddenly caught his eye. He picked it up and examined it. It was a little pocket three-barrel revolver of old-fashioned construction. There were still two charges and one capsule left in it. It could be fired again. He thought a little, put the revolver in his pocket, took his hat and went out.

  CHAPTER VI

  He spent that evening till ten o’clock going from one low haunt to another. Katia too turned up and sang another gutter song, how a certain “villain and tyrant,”

  “began kissing Katia.”

  Svidrigaïlov treated Katia and the organ-grinder and some singers and the waiters and two little clerks. He was
particularly drawn to these clerks by the fact that they both had crooked noses, one bent to the left and the other to the right. They took him finally to a pleasure garden, where he paid for their entrance. There was one lanky three-year-old pine-tree and three bushes in the garden, besides a “Vauxhall,” which was in reality a drinking-bar where tea too was served, and there were a few green tables and chairs standing round it. A chorus of wretched singers and a drunken but exceedingly depressed German clown from Munich with a red nose entertained the public. The clerks quarrelled with some other clerks and a fight seemed imminent. Svidrigaïlov was chosen to decide the dispute. He listened to them for a quarter of an hour, but they shouted so loud that there was no possibility of understanding them. The only fact that seemed certain was that one of them had stolen something and had even succeeded in selling it on the spot to a Jew, but would not share the spoil with his companion. Finally it appeared that the stolen object was a teaspoon belonging to the Vauxhall. It was missed and the affair began to seem troublesome. Svidrigaïlov paid for the spoon, got up, and walked out of the garden. It was about six o’clock. He had not drunk a drop of wine all this time and had ordered tea more for the sake of appearances than anything.

  It was a dark and stifling evening. Threatening storm-clouds came over the sky about ten o’clock. There was a clap of thunder, and the rain came down like a waterfall. The water fell not in drops, but beat on the earth in streams. There were flashes of lightning every minute and each flash lasted while one could count five.

  Drenched to the skin, he went home, locked himself in, opened the bureau, took out all his money and tore up two or three papers. Then, putting the money in his pocket, he was about to change his clothes, but, looking out of the window and listening to the thunder and the rain, he gave up the idea, took up his hat and went out of the room without locking the door. He went straight to Sonia. She was at home.

  She was not alone: the four Kapernaumov children were with her. She was giving them tea. She received Svidrigaïlov in respectful silence, looking wonderingly at his soaking clothes. The children all ran away at once in indescribable terror.

 

‹ Prev