Complete Works of Fyodor Dostoyevsky

Home > Fiction > Complete Works of Fyodor Dostoyevsky > Page 287
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 287

by Fyodor Dostoyevsky


  “ll-il-illustrious prince!”

  But suddenly, as though unable to rise to the position, he turned round and, apropos of nothinq,

  rushed first at the girl in mourning with the baby in her arms, so that she was startled and drew back; but he left her at once and flew at the younger girl, who was standing in the doorway leading into the next room with traces of laughter still on her smiling lips. She was scared by his shout and bolted to the kitchen. Lebedyev stamped his feet at her to add to her alarm, but meeting the eye of Myshkin, who looked on embarrassed, he brought out in explanation:

  “To show... respect. He-he-he!”

  “There’s no need of all this . . .” Myshkin was beginning.

  “One minute — one minute — one minute ... like a hurricane!”

  And Lebedyev vanished quickly from the room. Myshkin looked with surprise at the girl, at the boy, and at the figure on the sofa; they were all laughing. Myshkin laughed too.

  “He’s gone to put his coat on,” said the boy.

  “How annoying!” Myshkin began, “and I expected . .. Tell me, is he ...”

  “You think he is drunk?” cried a voice from the sofa. “Not a bit of it! Three or four glasses, five perhaps; but what’s that? — the regular thing.”

  Myshkin turned to the voice from the sofa, but the girl began speaking, and, with a most candid air on her charming face, she said:

  “He never drinks much in the morning. If you have come to see him on business, you had better speak to him now, it’s the best time. When he comes back in the evening, he is sometimes drunk; though now he more often cries in the evening and reads the Bible to us, for it’s only five weeks since mother died.”

  “He ran away because it was hard for him to answer you,” laughed the young man on the sofa. “I’ll bet anything that he is cheating you already and is hatching something now.”

  “Only five weeks! Only five weeks!” Lebedyev said, coming back with his coat on, blinking and pulling his handkerchief out of his pocket to wipe his tears. “We are alone in the world!”

  “But why have you come in all in rags?” said the girl. “Why, behind the door there lies your new coat. Didn’t you see it?”

  “Hold your tongue, dragon-fly!” Lebedyev shouted at her. “Oo, you!” He stamped his feet at her.

  But this time she only laughed.

  “Why are you trying to frighten me? I am not Tanya. I shall not run away. But you will wake Lubotchka and frighten her into convulsions. . . . What’s the use of shouting?”

  “God forbid! Don’t say such a thing!” Lebedyev was terribly alarmed all at once, and flying up to the baby, who was asleep in his daughter’s arms, made the sign of the cross over it several times with a frightened face. “God save and preserve her! That’s my baby-daughter, Lubov,” he added, addressing Myshkin, “born in most lawful wedlock of my newly departed wife Elena, who died in childbirth. And this is my daughter Vera in mourning. And that — that — oh, that...”

  “What! he can’t go on?” cried the young man. “Go on, don’t be shy!”

  “Your excellency,” Lebedyev cried with a sort of rush, “have you read in the papers of the murder of the Zhemarin family?”

  “Yes,” answered Myshkin with some surprise.

  “Well, that’s the actual murderer of the Zhemarin family, there he is!”

  “What do you mean?” said Myshkin.

  “That is, allegorically speaking, the future second murderer of a future Zhemarin family, if such there be. He is preparing himself for it....”

  Everybody laughed. It occurred to Myshkin that Lebedyev really might be playing the fool because he foresaw the questions he would ask, and, not knowing what answer to make, was trying to gain time.

  “He is a rebel! He is plotting!” shouted Lebedyev, as though unable to restrain himself. “Tell me, can I, have I the right to recognise such a foul-mouthed fellow, such a strumpet, so to speak, and monster, as my own nephew, the only son of my deceased sister Anisya?”

  “Oh, shut up, you drunken fellow! Would you believe it, prince, he’s going in for being a lawyer now — pleads cases in the court. He’s become so eloquent, he talks in high-flown language to his children at home. He made a speech before the justices of peace five days ago, and whom do you think he defended? Not a poor woman who begged and besought him to, who had been robbed by a rascally moneylender of five hundred roubles, all she had in the world, but that very moneylender, a Jew called Zaidler, just because he promised him fifty roubles....”

  “Fifty roubles if I won the case, only five if I lost it,” Lebedyev explained suddenly in quite a different tone, as though he had not been shouting at all.

  “Well, he made a fool of himself, of course. Things are different nowadays; they only laughed at him. But he was awfully pleased with himself. ‘Remember, O judges who are no respecters of persons,’ says he, ‘that a sorrowful, bedridden old man living by his honest toil is losing his last crust of bread. Remember the wise words of the lawgiver: “Let mercy prevail in the court.”’ And, would you believe it, he says over that very speech to us here every morning, word for word, just as he spoke it? Just before you came in, he was reading it for the fifth time, he was so pleased with it. He is licking his lips over it. And now he wants to defend some one else. bu are Prince Myshkin, I believe? Kolya told me he had never met any one cleverer than you in the world.

  “Yes, yes, and there is no one cleverer in the world,” Lebedyev chimed in at once.

  “Well, he is lying, we know. Kolya loves you, but this man wants to make up to you. But I don’t intend to flatter you at all, let me assure you. You have some sense — judge between him and me. Would you like the prince to judge between us?” He addressed himself to his uncle. “I am glad you’ve turned up, prince, indeed.”

  “Yes,” cried Lebedyev resolutely; and he unconsciously looked round at the audience, which began to gather about him again.

  “Why, what is it?” asked Myshkin, frowning a little.

  His head ached and he felt more and more convinced that Lebedyev was cheating him and glad to gain time.

  “This is the statement of the case. I am his nephew. That was not a lie, though he is always lying. I haven’t finished my studies, but I mean to, and I will, for I have character. Meanwhile I’ve taken a job on the railway at twenty-five roubles a month. I admit, moreover, that he has helped me two or three times. I had twenty roubles and I lost them. Would you believe it, prince, I was so low, so base, that I lost them gambling?”

  “To a wretch — a wretch whom you ought not to have paid!” shouted Lebedyev.

  “Yes, to a wretch, but whom I ought to have paid,” the young man went on. “That he is a wretch I’ll bear witness to, and not because he beat me. He is an officer who has been turned out of the army, prince — a discharged lieutenant, one of Rogozhin’s crew, and he teaches boxing. They all are scattered now since Rogozhin got rid of them. But the worst of it is that I knew he was a wretch, a scoundrel, and a thief, and yet I sat down to play with him, and when I had lost my last rouble (we were playing palki) I thought to myself, ‘If I lose, I’ll go to my uncle Lukyan and bow down to him; he won’t refuse me.’ That was low — yes, that really was low! That was conscious meanness!”

  “Yes, that was certainly conscious meanness,” repeated Lebedyev.

  “Well, don’t crow over me; wait a bit,” his nephew shouted testily. “He is only too pleased. I came here to him, prince, and owned up. I acted honourably, I did not spare myself. I abused myself before him all I could — all here are witnesses. In order to take that iob on the railway it is necessary for me to have some sort of a rig-out, for I am in absolute rags. Just look at my boots! I couldn’t turn up like that, and if I don’t turn up at the proper time, some one else will get the job, and then I shall be stranded again; and when should I get another chance? Now I am only asking him for fifteen roubles and I promise that I will never ask him for anything else again; and, what’s more, before
the end of the first three months I’ll pay him back every farthing of it. I’ll keep my word. I can live on bread and kvas for months together, for I have plenty of will. I shall get seventy-five roubles for three months. With what I borrowed before, I shall owe him thirty-five, so I shall have enough to pay him. Let him fix what interest he likes, damn him! Doesn’t he know me? Ask him, prince, when he has helped me before, haven’t I paid him back? Why won’t he help me now? He is angry because I paid that lieutenant, there’s no other reason. You see what he is — a regular dog in the manger!”

  “And he won’t go away!” cried Lebedyev. “He lies here and won’t go away.”

  “I told you so. I won’t go till you give it me. bu are smiling, prince. bu seem to think I am in the wrong?”

  “I am not smiling; but to my thinking you certainly are rather in the wrong,” Myshkin answered unwillingly.

  “Say straight out that I am altogether wrong; don’t shuffle. What do you mean by ‘rather”?”

  “If you like, you are altogether wrong.”

  “If I like! That’s absurd! Do you suppose that I don’t know myself that it’s rather a doubtful line to take; that it’s his money, it’s for him to decide, and it’s an act of violence on my part? But you . . . know nothing much of life, prince. There’s no good in sparing men like him a lesson. They need a lesson. My conscience is clear. On my conscience, he will be none the worse for it; I shall pay him back with interest. He has got moral satisfaction out of it too: he has seen my humiliation. What more does he want? What’s the use of him if he doesn’t help people? Look at what he does himself! Ask him how he treats others and how he takes people in! How did he manage to buy this house? I’ll bet you anything he has cheated you before now, and is already scheming to cheat you again. “Vbu smile. Don’t you believe it?”

  “It seems to me that all this hasn’t much to do with your business,” observed Myshkin.

  “I’ve been lying here for the last three days, and what goings on I’ve seen!” cried the young man, not heeding. “Would you believe it, he suspects that angel, that motherless girl there, my cousin and his daughter, and every night he searches her room for lovers! He comes in here on the sly and peeps under my sofa too. He is crazy with suspiciousness; he sees thieves in every corner. He jumps up every minute in the night, looking at the windows to see if they are properly fastened, trying the doors, peeping into the oven; and he’ll do this half a dozen times in the night. At the court he defends robbers, but he gets up three times in the night to say his prayers on his knees here in the drawing-room, and bangs his forehead on the floor for half an hour at a time. And what prayers for everyone, what pious lamentations, when he is drunk! He prayed for the rest of the soul of the Countess du Barry; I’ve heard it with my own ears; Kolya heard it too. He is perfectly cracked!”

  “Do you see, do you hear how he slanders me, prince?” cried Lebedyev, flushing and really angry. “And he doesn’t know that, drunken and degraded swindler and beggar though I may be, my one good deed was that I wrapt that grinning rascal in his swaddling clothes when he was a baby and washed him in his bath, and sat up without a wink of sleep for nights together with my widowed sister Anisya, when she was penniless and I was as poor as she; attended them when they were sick, stole wood from the porter downstairs, used to sing and crack my fingers at him with an empty belly — and this is what my nursing has come to! Here he lies, laughing at me now! What business is it of yours if I really did cross myself once for the soul of the Countess du Barry? Three days ago I read the story of her life for the first time in the dictionary. Do you know what she was, du Barry? Tell me, do you know or not?”

  “Oh, of course, nobody knows but you,” the young man muttered sarcastically but unwillingly.

  “She was a countess who rose from shame to a position like a queen’s, and to whom a great empress wrote in her own handwriting ‘ma cousine.’ A cardinal, a papal legate at a levee du roi (do you know what a levee du roi was?) himself offered to put the silk stockings on her bare legs, and even thought it an honour — a lofty and sacred personage like that! Do you know that? I see from your face you don’t. Well, and how did she die? Answer if you know.”

  “Get away with you! Don’t pester me!”

  “The way she died after such honours was that the hangman, Sampson, dragged this great lady, guiltless, to the guillotine for the diversion of Parisian poissardes, and she was in such terror she didn’t know what was happening to her. She saw he was bending her neck down under the knife and kicking her, while the people laughed, and she fell to screaming, ‘Encore un moment, monsieur le bourreau, encore un moment!’ which means ‘Wait one little minute, Mr. bourreau, only one!’ And perhaps for the sake of that prayer God will forgive her; for one cannot imagine a greater misere for a human soul than that. Do you know the meaning of the word misere? Well that’s what misere is. When I read about that countess’s cry for ‘one little minute,’ I felt as though my heart had been pinched with a pair of tongs. And what is it to a worm like you if I did, when I was going to bed, think of mentioning that sinful woman in my prayers? And perhaps the reason I mentioned her was that, ever since the beginning of the world, probably no one has crossed himself for her sake, or even thought of doing so. And it may be pleasant for her to feel in the other world that there is a sinner like herself who has uttered at least one prayer on earth for her. Why are you laughing? Don’t you believe, atheist? How do you know? And you told a lie if you did hear me. I didn’t only pray for the Countess du Barry; my prayer was this: ‘Lord, give rest to the soul of that great sinner the Countess du Barry and all like her.’ And that’s quite a different matter, for there are many such sinful women, examples of the mutability of fortune, who have suffered much and are storm-tossed yonder, moaning and waiting. And I prayed then for you and people like you, insolent and overbearing — since you troubled to listen to my prayers....”

  “That’s enough, shut up! Pray for whom you like, damn you, only stop your screaming!” the nephew interrupted with vexation. “He is mightily well read, you see. “Vbu didn’t know it, did you, prince?” he added with an awkward grin. “He is always reading books and memoirs of that sort.”

  “Your uncle is anyway not ... a heartless man,” Myshkin observed reluctantly.

  He was beginning to feel a great aversion for the young man.

  “Why, he’ll be quite puffed up if you praise him like that. Look, he’s licking his lips already with his hand on his heart and his mouth pursed up! He is not heartless perhaps, but he is a rogue, that’s the trouble; and he is a drunkard besides. He is all to pieces, as a man who has been drinking a good many years always is; that’s why nothing goes smoothly with him. He loves his children, I admit; he respected my late aunt . . . even loves me and has left me a share in his will, you know.”

  “I won’t leave you anything!” cried Lebedyev furiously.

  “Listen, Lebedyev,” said Myshkin, firmly, turning away from the young man. “I know by experience that you can be a businesslike man when you choose. . . . I have very little time now, and if you .. . Excuse me, what is your name and your patronymic? I have forgotten.”

  “Ti-ti-timofey.”

  “And?”

  “Lukyanovitch.”

  Everyone in the room laughed again.

  “A lie!” cried the nephew. “He is lying even about that! His name is not Timofey Lukyanovitch, prince, but Lukyan Timofeyevitch. Come, why did you tell a lie? Isn’t it just the same to you if it’s Lukyan or Timofey? And what does it matter to the prince? He tells lies simply from habit, I assure you.”

  “Can that be true?” asked Myshkin impatiently.

  “Lukyan Timofeyevitch it really is,” Lebedyev admitted, overcome with confusion, dropping his eyes humblyand again putting his hand on his heart.

  “But why on earth, then, did you say that?”

  “To humble myself,” whispered Lebedyev, bending his head lower and more humbly.

  “Ech, what
nonsense! If only I knew where to find Kolya now,” said Myshkin, and turned to go away.

  “I’ll tell you where Kolya is.” The young man put himself forward again.

  “No, no, no!” Lebedyev flared up and flew into great excitement.

  “Kolya slept here, but in the morning he went out to look for his father, whom vou, prince, have brouqht out of prison — God only knows why! The general promised yesterday to come here to sleep, but he hasn’t come. Most likely he slept in the hotel, The Pair of Scales,’ close by. Kolya is probably there, or in Pavlovsk at the Epanchins’. He had the money, he meant to go yesterday; so he is probably at the ‘Scales’ or at Pavlovsk.”

  “He is at Pavlovsk — at Pavlovsk! ... Let us go this way — this way, into the garden and . . . have some coffee.”

  And Lebedyev took Myshkin’s hand and led him away. They went out of the room, crossed the little yard, and went through a gate. Here there was a very tiny and charming garden in which, owing to the fine season, all the trees were already in leaf. Lebedyev made Myshkin sit down on a green wooden seat by a green table fixed in the ground, and seated himself facing him. A minute later coffee was brought. Myshkin did not refuse it. Lebedyev still looked eagerly and obsequiously into his face.

  “I didn’t know you had such an establishment,” said Myshkin with the air of a man thinking of something quite different.

  “We are orphans . . .” Lebedyev began, wriggling, but he stopped short.

  Myshkin looked absently before him and had no doubt forgotten his remark. A minute passed; Lebedyev watched him and waited.

  “Well?” said Myshkin, seeming to wake up. “Ah, yes! You know yourself, Lebedyev, what our business is. I have come in response to your letter. Speak.”

  Lebedyev was confused, tried to say something, but only stuttered, no words came. Myshkin waited and smiled mournfully.

  “I think I understand you perfectly, Lukyan Timofeyevitch. bu probably did not expect me, and you thought I shouldn’t come back from the wilds at your first message, and you wrote to clear your conscience. And here I’ve come. Come, give it up, don’t deceive me! Give up serving two masters. Rogozhin has been here for three weeks. I know everything. Have you succeeded in selling her to him, as you did last time? Tell me the truth.”

 

‹ Prev