Complete Works of Fyodor Dostoyevsky

Home > Fiction > Complete Works of Fyodor Dostoyevsky > Page 690
Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Page 690

by Fyodor Dostoyevsky


  Geneva is a dull, gloomy, Protestant, stupid town with a frightful climate, but very well suited for work.

  I don’t suppose I shall be able to get back to Russia at all before September — alas, my dear! As soon as I do, I shall hasten to embrace you. I still dally with the thought of starting a magazine after my return. But of course all depends upon the success of my present novel. Only think: I am working so furiously, and yet I don’t know whether the MS. will arrive in time for the January number or not. That would be very unpleasant for me!

  I embrace and kiss you. Your ever friendly inclined

  FYODOR DOSTOEVSKY.

  XL. To his Stepson, P. A. Issayev

  GENEVA,

  February 19 [March 3], 1868.

  Don’t reproach me and don’t be angry with me, my ever dear Pasha, because I send Emilie Fyodorovna a hundred roubles, and you only fifty. You are alone, my dear boy, and she is not alone. And you wrote yourself, indeed, that she needed as much as that. And then, she has to support her Fedya; he is at work, and I wish him luck. I love him dearly. I would willingly give all I have, but I have nothing. I must tell you that it is a great joy to me that you have taken that place, and begun to work. I respect you very much for it, Pasha. It was noble of you; the position is not distinguished, but you are still young, and can wait. But remember that you can always count on me. So long as I live, I shall regard you as my dear son. I swore to your mother, the night before she died, that I would never forsake you. When you were still a little child, I used to call you my son. How could I, then, forsake you and forget you? When I married again, you threw out hints that your position would now be a different one; I never answered them, because the idea wounded me deeply; I may confess that to you now. Know once for all that you will always be my son, my eldest son; and not duty bids me say so, but my heart. If I have often scolded you, and been cross to you, that was only my evil disposition; I love you as I have seldom loved anyone. When I come back to Petersburg some day, I shall do all I can to find you a better place; I will also help you with money as long as I live, and have anything at all of my own. Your saying that you don’t feel well has alarmed me much. Write to me directly you receive this, if only a few lines. Send the letter unstamped; you must not have any unnecessary expenses. My address is still the same. I set all my hopes on the new novel. If it succeeds, I shall sell the second edition, pay my debts, and return to Russia. I may also get an advance from the paper. But I fear that the novel will miss fire. I greatly like the idea, but the execution — ! The novel is called “The Idiot the first part has already been printed in the Roussky Viestnik. Perhaps you’ve read it? The great thing is that it should come off — then all will be well. I work day and night; our life is monotonous. Geneva is a terribly dull town. I froze through the whole winter; but now we are having real spring weather. Ten degrees above — Réaumur. My health is neither good nor bad. I suffer from incessant poverty. We live on a few groschen, and have pawned everything. Anna Grigorovna may be confined at any moment. I expect it to happen to-night. I am in great anxiety, but must work uninterruptedly. Judge for yourself whether I can answer all your letters punctually. Tell me fully about yourself. Take care of your health.

  XLI. To Apollon Nikolayevitch Maikov

  GENEVA,

  May 18 [30], 1868.

  I thank you for your letter, my dear Apollon Nikolay evitch, and for not being angry with me and so breaking off our correspondence. I was always convinced, in the depths of my soul, that Apollon Nikolayevitch would never do such a thing as that.

  My Sonia is dead; we buried her three days ago. Two hours before her death, I did not know that she was to die. The doctor told us, three hours before she died, that things were going better and she would live. She was only a week ill; she died of inflammation of the lungs.

  Ah, my dear Apollon Nikolayevitch, my love for my first child was probably most comical; I daresay I expressed it most comically in my letters to all who congratulated me. I have doubtless been ridiculous in everybody’s eyes, but to you, to you, I am not ashamed to say anything. The poor little darling creature, scarcely three months old, had already, for me, individuality and character. She was just beginning to know and love me, and always smiled when I came near. And now they tell me, to console me, that I shall surely have other children. But where is Sonia? where is the little creature for whom I would, believe me, gladly have suffered death upon the cross, if she could have remained alive? I’ll speak of it no more. My wife is crying. The day after to-morrow we shall say our last good-bye to the little grave, and go away somewhere. Anna Nikolayevna is staying with us; she arrived here only a week before the little one died.

  For the last fortnight, since Sonia’s illness, I have not been able to work. I have written a letter of apology to Katkov, and in the May number of the Roussky Viestnik, again only three chapters can appear. But I hope from now to be able to work day and night, so that from the June number onward the novel will appear with some degree of regularity.

  I thank you for consenting to be godfather to the little one. She was baptized a week before her death....

  [The second half of the letter is on business only.]

  XLII. To Apollon Nikolayevitch Maikov

  VEVEY, June 10 [22], 1868.

  My DEAR FRIEND APOLLON NIKOLAYEVITCH,

  I know and believe that your sympathy is real and true. But I have never yet been so profoundly unhappy as of late. I don’t intend to describe my state to you, but the more time goes by, the more painful does remembrance become, and the more clearly does my dead Sonia’s image stand before me. There are moments in which I can hardly bear it. She already knew me; when I was leaving the house on the day she died, just to read the papers, and without the least idea that she would be dead in two hours, she followed so attentively all my movements, and looked at me with such eyes that even at this moment I can see them, and the memory grows livelier every day. I shall never forget her; my grief will never come to an end. And if I ever should have another child, I don’t know, truly, how I shall be able to love it — I don’t know where the love could come from. I want only Sonia. I can’t realize in the least that she is no more, and that I am never to see her again....

  [He speaks of his wife’s condition and of business matters.]

  I have grown quite stupid from sheer hard work, and my head feels as if it were in pieces. I await your letters always as one awaits Heaven. What is there more precious than a voice from Russia, the voice of my friend? I have nothing to tell you, no news of any kind, I get duller and stupider every day that I’m here, and yet I daren’t do anything until the novel’s finished. Then, however, I intend in any event to go back to Russia. To get the book done, I must sit at my desk for at least eight hours daily. I have now half worked off my debt to Katkov. I shall work off the rest. Write to me, my friend — write, for Christ’s sake....

  In the four chapters that you will read in the June number (perhaps there may be only three, for the fourth probably arrived too late), I have depicted some types of the modern Positivist among the highly “extreme” young men. I know that I have presented them truthfully (for I understand the gentry from experience; no one but me has thus studied and observed them), and I know too that everyone will abuse me and say: “Nonsensical, naïve, stupid, and false.”

  XLIII. To Apollon Nikolayevitch Maikov

  MILAN,

  October 7 [19], 1868.

  Above all, I must declare that I never have been in the least degree offended with you, and I say it sincerely and honestly; on the contrary — I supposed that you were angry with me for some reason or another. In the first place, you had ceased to write to me; though every one of your letters is to me, here, a great event — a breath from Russia, a real festival. But how could you ever have thought that

  I considered myself offended by anything you may have written? No; my heart is not like that. And moreover, think of this: twenty-two years ago (it was at Bielinsky’s, do you remember?) I
made your acquaintance. Since then life has properly rattled me about, and sometimes given me amazing surprises; and in short and in fine I have at the present moment no one but you: you are the only man on whose heart and disposition I rely, whom I love, and whose thoughts and convictions I share. How then should I not love you, almost as much as I loved my brother who is dead? Your letters have always rejoiced and encouraged me, for I was in dejected mood. My work, more than anything else, has frightfully weakened and broken me. For almost a year now I have written three and a half printed sheets every month. That is very stiff. Also I miss the Russian way of life; its impressions were always essential to my work. Finally, though you praise the idea of my novel, the execution has not hitherto been distinguished. I am chiefly distressed by the thought that if I had got the novel written in a year, and then had had two or three months to devote to rewriting and re-touching, it would have been quite a different thing; I can answer for it. Now, when I can take a bird’s-eye view, as it were, of the whole, I see that very clearly....

  I have become totally alienated from your way of life, though my whole heart is with you; that is why your letters are like heavenly manna to me. The tidings of the new paper greatly rejoiced me.... What more can Nikolay Nikolayevitch now desire? The chief point is that he should be absolute master of the paper. It is very desirable that it be edited in the Russian spirit, as we both conceive it, if it is not to become purely Slavophil. I hold, my friend, that it is no part of our duty to woo the Slavs too ardently. They must come to us of their own accord. After the Pan-Slavist Congress at Moscow, some individual Slavs made insolent mock of the Russians, because they had taken on themselves to lead others, and even aspired to dominate them, while they themselves had so little national consciousness, and so on. Believe me: many Slavs, for instance those in Prague, judge us from a frankly Western, from a French or German, point of view; I daresay they wonder that our Slavophils trouble themselves so little about the generally accepted formulas of West-European civilization. Thus we have no motive at all for running after them and paying court. It is a different thing for us merely to study them; we could then help them in time of need; but we should not pursue them with fraternal sentiment, although we must very assuredly regard them as brothers and treat them so. I hope too that Strachov will give the paper a definite political tone, to say nothing at all of national consciousness. National consciousness is our weak spot; it lacks more than anything else. In every case, Strachov will make a brilliant thing of it, and I look forward to the great delight that his articles will afford me; I have read nothing of his since the failure of the Epoch....

  The book about which you write I had shortly before read, and I must confess that it enraged me terribly. I can imagine nothing more impudent. Of course one should spit upon such stuff, and so I was ready to do at first. But I am oppressed by the thought that if I don’t protest against it, I shall thus seem, as it were, to acknowledge the vile fabrication. Only, where is one to protest? In the Nord? But I can’t write French well, and I should like to proceed with all tact. I have an idea of going to Florence, and there getting advice from the Russian Consulate. Of course that is not the only reason why I wish to go to Florence....

  XLIV. To his Niece Sofia Alexandrovna

  MILAN,

  October 26 [November 7], 1868.

  MY DEAR GOOD FRIEND SONETCHKA, It is a very long time since I have written to you. I can say only one thing in excuse: I am still busy with my novel. Believe me, dear, I literally toil day and night; if I am not precisely writing, I am walking up and down the room, smoking and thinking of my work. I can scarcely myself believe that I can’t find a free hour in which to write to you. But it really is so. Of myself and my life I can give you the following information: I live on the best of friendly terms with my wife. She is patient, and my interests are more important to her than aught else; but I see that she is pining for her friends and relations in Russia. This often grieves me, but my position is still so perplexed that for the next few months we dare not make any plans at all. My affairs have turned out sadly worse than I had calculated.

  In two months, you see, the year will be at an end, but of the four parts of my novel only three are finished; the fourth and longest I have not even begun. And as it is quite impossible (working uninterruptedly through the whole year) to write more than three and a half sheets a month (I say this from actual experience), I shall be in arrears by six sheets — that is, the end of the novel cannot appear in the December number of the Roussky Viestnik. This puts me in a most awkward and painful position; in the first place, I cause the staff much inconvenience, and even loss, for they will have to give their subscribers the conclusion of the novel as a supplement (which, quite apart from anything else, is attended with great expense); in the second place, I myself lose thereby’900 roubles, for I proposed to the staff that I should indemnify them by claiming no fee for the six sheets by which I am in arrears. Finally, this fourth part, and particularly its conclusion, are the most important things in the whole book, which was, strictly speaking, conceived and written for its conclusion alone.

  Of our personal life I’ll tell you as follows. After we had buried Sonia in Geneva, we went, as you already know, to Vevey. Anna Grigorovna’s mother came to her, and stayed with us a long time. In tiny, picturesque Vevey we lived like hermits, our only pastime being many mountain-walks. Of the beauty of the scenery I’ll say nothing at all; it’s like a dream; yet Vevey is most enervating: all the doctors in the world know this, but I did not.

  I suffered much from epileptic and other nervous attacks. My wife was ill too. So we crossed the Simplon (the most ardent imagination could not depict the beauty of the Simplon Pass) into Italy, and settled down in Milan; our means prevented us from going farther. (During the last year and a half I have had so many advances from the Roussky Viestnik that I must now work at full pressure to get matters square; indeed, they still send me regularly comparatively large sums, yet I often find it very difficult to manage; and for a long time I’ve sent nothing to Petersburg, either to Pasha or Emilie Fyodorovna, which greatly troubles me.)

  In Milan it certainly rains a good deal, but the climate suits me extraordinarily well. Yet it is said that fits are highly prevalent at Milan; perhaps I shall be spared one, nevertheless. Living in Milan is very expensive. It is a big, important town, but not very picturesque, and somewhat un-Italian. In the neighbourhood, that is, half-an-hour’s railway journey from Milan, lies the exquisite Lake of Como, but I have not yet been there this time. The only “sight” in the town is the famous Duomo; it is of marble, gigantic, Gothic, filigree-like, fantastic as a dream. Its interior is amazingly fine. At the end of November, I mean to move to Florence, for there are Russian papers there, and perhaps living may be cheaper. On the way I shall make a détour to Venice (so as to show it to my wife), which will cost me about a hundred francs.

  Now I have given you in few words a full account of myself. I am very heavy-hearted; homesick, and uncertain of my position; my debts, etc., deject me terribly. And besides I have been so alienated from Russian life that I find it difficult, lacking fresh Russian impressions as I do, to write anything at all: only think — for six months I haven’t seen a single Russian newspaper. And I still have the fourth part of my novel to do, and it will take about four months more. Enough of me. Write fully of all your affairs, of your external circumstances, and of your state of mind. Embrace your Mama from me; I often think of her, and pray for her every day. I frequently recall our past days together. Kiss your Missenika for me. Tell me your right address. Write to me at Milan, poste restante.

  Even if I should have left Milan, and be in Florence or Venice (which is recommended me for the winter), I shall get your letters addressed to Milan; before my departure I shall give my new address to the postoffice here. As soon as I go to another town, I’ll let you know without delay. My wife sends greeting and kisses. We both long for our home. I have been told that after New Year, a new journal is to
appear in Petersburg. The publisher is Kachpirev; the editor — my friend Strachov. They have asked me to contribute. The undertaking seems to be quite serious and very promising. Maikov writes of it in great delight.

  Do read, in the September number of the Roussky Viestnik, the article on the British Association.

  I kiss and embrace you, I press you to my heart.

  Your friend and brother,

  FYODOR DOSTOEVSKY

  XLV. To Apollon Nikolayevitch Maikov

  FLORENCE, December 11 [23], 1868.

  I have had a letter from Strachov too; he tells me a lot of literary news. Particularly do I rejoice to hear of Danilevsky’s article, “Europe and Russia,” which Strachov says is splendid. I must confess that I have heard nothing of Danilevsky since the year 1849, though I’ve often thought of him. What a frenzied Fourierist he was at one time; and now that same Fourierist has turned himself back into a Russian who loves his native soil and customs! Thus may one know the people who really matter!...

  But, on the other hand, I’ll never agree with the view of the dead Apollon Grigoryev, that Bielinsky also would have ended by becoming a Slavophil. No; with Bielinsky that was quite out of the question. He was, in his day, a remarkable writer, but could not possibly have developed any further. Rather, he would have ended as adjutant to some leader of the Women’s Rights movement over here, and have forgotten his Russian while learning no German. Do you know what the new Russians arc like? Well, for example, look at the moujik, the “sectarian” of the time of Paul the Prussian, about whom there’s an article in the June number of the Rotissky Viestnik. If he’s not precisely typical of the coming Russian, he is undoubtedly one of the Russians of the future.

 

‹ Prev