3. Examples of the Carpathian language
Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.
Susu.
I am home.
note 33
Moert?
What for?
csitri
little one
note 34
ainaak enyem
forever mine
ainaak'sivamet jutta
forever mine (another form)
note 35
sivamet
my love
note 36
Sarna Rituaali (The Ritual Words) is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of «andam» («I give»), to give the chant musicality and force through repetition.
Sarna Rituaali (The Ritual Words)
Te avio palafertiilam.
You are my lifemate.
note 37
Entolam kuulua, avio palafertiilam.
I claim you as my lifemate.
note 38
Ted kuuluak, kacad, kojed.
I belong to you.
note 39
Elidamet andam.
I offer my life for you.
note 40
Pesamet andam.
I give you my protection.
note 41
Uskolfertiilamet andam. I give you my allegiance.
note 42
Sivamet andam.
I give you my heart.
note 43
Sielamet andam.
I give you my soul.
note 44
Ainamet andam.
I give you my body.
note 45
Sivamet kuuluak kaik etta a ted.
I take into my keeping the same that is yours.
note 46
Ainaak olenszal'sivambin.
Your life will be cherished by me for all my time.
note 47
Te elidet ainaak pide minan.
Your life will be placed above my own for all time.
note 48
Te avio palafertiilam.
You are my lifemate.
note 49
Ainaak'sivamet jutta oleny.
You are bound to me for all eternity.
note 50
Ainaak terad vigyazak.
You are always in my care.
note 51
See Appendix 1 for Carpathian healing chants, including both the Kepa Sarna Pus («The Lesser Healing Chant») and the En Sarna Pus («The Great Healing Chant»).
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/
4. A much abridged Carpathian dictionary
This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these Dark books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language.
Note: The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, «stem» form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g., «andam» «I give,» rather than just the root, «and»).
aina-body ainaak-forever
akarat-mind; will
al-bless, attach to
alatt-through
ala-to lift; to raise
and-to give
avaa-to open
avio-wedded
avio palafertiil-lifemate
belso-within; inside
ca?a-to flee; to run; to escape
coro-to flow; to run like rain
csitri-little one (female)
eka-brother
ela-to live
elava-alive
elava ainak majaknak-land of the living
elid-life
en-I
en-great, many, big
En Puwe-The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the axis mundi, Mount Meru, heaven and hell, etc.
engem-me
eci-to fall
ek-suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural
es-and
etta-that
faz-to feel cold or chilly
fertiil-fertile one
fesztelen-airy
fu-herbs; grass
gond-care; worry (noun)
han-he; she; it
hany-clod; lump of earth
irgalom-compassion; pity; mercy
jalleen-again.
jama-to be sick, wounded, or dying; to be near death (verb)
jela-sunlight; day, sun; light
joma-to be under way; to go
jorem-to forget; to lose one's way; to make a mistake
juta-to go; to wander
juti-night; evening
jutta-connected; fixed (adj.). to connect; to fix; to bind (verb)
k-suffix added after a noun ending in a vowel to make it plural
kaca-male lover
kaik-all (noun)
ka?a-to call; to invite; to request; to beg
ka?k-windpipe; Adam's apple; throat
Karpatii-Carpathian
kasi-hand
kepa-lesser, small, easy, few
kinn-out; outdoors; outside; without
kinta-fog, mist, smoke
koje-man; husband; drone
kola-to die
koma-empty hand; bare hand; palm of the hand; hollow of the hand.
kont-warrior
kule-hear kuly-intestinal worm; tapeworm; demon who possesses and devours souls
kulke-to go or to travel (on land or water)
kuna-to lie as if asleep; to close or cover the eyes in a game of hide-and-seek; to die
kunta-band, clan, tribe, family
kuulua-to belong; to hold
lamti-lowland; meadow
lamti bol juti, kinta, ja szelem-the nether world (literally: «the meadow of night, mists, and ghosts»)-crack, fissure, split (noun). To cut o hit; to strike forcefully (verb).
lewl-spirit
lewl ma-the other world (literally: «spirit land»). Lewl ma includes lamti bol juti, kinta, ja szelem: the nether world, but also includes the worlds higher up En Puwe, the Great Tree
loyly-breath; steam, (related to lewl: «spirit»)
ma-land; forest
mane-rescue; save
me-we
meke-deed; work (noun). To do; to make; to work (verb)
minan-mine
minden-every, all (adj.).
moert?-what for? (exclamation)
molo-to crush; to break into bits
molana-to crumble; to fall apart
mozdul-to begin to move, to enter into movement
na-for ?ama?-this; this one here
nelkul-without
nena-anger
no-like; in the same way as; as
numa-god; sky; top; upper part; highest (related to the English word: «numinous»)
nyelv-tongue
nyal-saliva; spit (noun), (related to nyelv : «tongue»)
odam-dream; sleep (verb)
oma-old; ancient
omboce-other; second (adj.)
o-the (used before a noun beginning with a consonant)
ot-the (used before a noun beginning with a vowel)
otti-to look; to sec; to find
owe-door
pajna-to press
pala-half; side palafertiil-mate or wife
pel-to be afraid; to be scared of
pesa-nest (literal); protection (figurative)
pide-above
pira-circle; ring (noun). To surround; to enclose (verb).
pita-keep, hold
piwta-to follow; to follow the track of game
pukta-to drive away; to persecute; to put to flight
pusm-to be restored to health
pus-healthy; healing
puwe-tree; wood
reka-ecstasy; trance
rituaali-ritual
saye-to arrive; to come; to reach
salama-lightning; lightning bolt
sarna-words; speech; magic incantation (noun). To chant; to sing; to celebrate (verb)
saro-frozen snow
siel-soul
sisar-sister
siv-heart
sivdobbanas-heartbeat
so?e-to enter; to penetrate; to compensate; to replace
susu-home; birthplace (noun), at home (adv.)
szabadon-freely
szelem-ghost
tappa-to dance; to stamp with the feet (verb)
te-you
ted-yours
toja-to bend; to bow; to break
toro-to fight; to quarrel
tule-to meet; to come
ture-full, satiated, accomplished
tyvi-stem; base; trunk
uskol-faithful
uskolfertiil-allegiance
veri-blood
vigyaz-to care for; to take care of
vii-last; at last; finally
wake-power
wara-bird; crow
wenca-complete; whole
wete-water
M
Christine Feehan
I live in the beautiful mountains of Lake County, California. I have always loved hiking, camping, rafting and being outdoors. I've also been involved in the martial arts for years-I hold a third-degree black belt, instruct in a Korean karate system and have taught self-defense. I am happily married to a romantic man who often inspires me with his thoughtfulness. We have a yours, mine and ours family, claiming eleven children as our own. I have always written books, forcing my ten sisters to read every word, and now my daughters read and help me edit my manuscripts. It is fun to take all the research I have done on wild animals, raptors, vampires, weather and volcanoes and put it together with romance. Please visit my website at
www.christinefeehan.com .
Note1
"into your heart"
Note2
Lie-as-if-asleep-you, without heart-beat, without airy breath.
Note3
Life-my give-I freely life-your-for.
Note4
The sunlight soul-my forgets the body-my and enters the body-your.
Note5
The sunlight-soul-my puts-to-flight outside all ghost-s inside.
Note6
Press-I the homeland earth and the tongue spit-my heart-your-into.
Note7
At-last, the blood-my to-replace the blood-your give-I.
Note8
The brother-my body-his-of lump-of-earth, is-near-death.
Note9
We, the brother-my clan-his-of, encircle brother-my, care and compassion full.
Note10
The healing power-our-s, the ancient words-of-magic-our, and the healing herbs-our, bless brother-my body-his-of, keep brother-my body-his-of alive.
Note11
The brother-my soul-his-of (is) half. The other half-his wanders through the night, mist, and ghosts lowland-their-of.
Note12
The great deed-my (is) this: travel-I to-find the brother-my other half-his-of.
Note13
Ecstasy-full, dance-we, dream-we, to call the god bird-my, and open the door spirit land-to.
Note14
Mount-I the god bird-my, and begin-to-move-we, are-on-our-way-we.
Note15
Follow-we the Great Tree trunk-of, fall-we through the night, mist, and ghosts lowland-their-of.
Note16
Feel-cold-I, feel-cold-I like the frozen snow.
Note17
Am-bound-to-I the brother-my the mind-in, the heart-in, and the soul-in.
Note18
The brother-my soul-his-of calls-to me.
Note19
Hear-I and follow-the-trail-of-I the brother-my.
Note20
Arrive-I and meet-I the brother-my demon-who-devours-soul-his-of.
Note21
Anger-my flows; the demon-who-devours-souls fight-I.
Note22
The demon-who-devours-souls (is) afraid-of me.
Note23
Strike-I the throat-his bolt-of-lightning-with.
Note24
Break-I the body-his empty-hand-s-my-with.
Note25
(He)bends and (he)crumbles.
Note26
He flees.
Note27
Rescue-I the brother-my soul-his-of.
Note28
Lift-I the brother-my soul-his-of the hollow-of-hand-my-in.
Note29
Lift-I the brother-my god bird-my-onto.
Note30
Follow-we the Great Tree trunk-its-of, and reach-we again the living bodie-s land-their-of.
Note31
The brother-my lives again.
Note32
The brother-my (is) complete again.
Note33
"home/birthplace.» «I am» is understood, as is often the case in Carpathian.
Note34
"little slip of a thing», «little slip of a girl"
Note35
"forever to-my-heart connected/fixed'"
Note36
"of-my-heart,» «to-my-heart"
Note37
You wedded wife-my. «Are» is understood, as is generally the case in Carpathian when one thing is equated with another: «You-my lifemate."
Note38
To-me belong-you, wedded wife-my.
Note39
To-you belong-I, lover-your, man/husband/drone-your.
Note40
Life-my give-I. «you» is understood.
Note41
Nest-my give-I
Note42
Fidelity-my give-I.
Note43
Heart-my give-I.
Note44
Soul-my give-I.
Note45
Body-my give-I.
Note46
Dark Celebration 17 Page 42