by Yann Martel
"Yes, yes, perhaps," the historian said, brushing Henry's words aside, staring at him harder, "but what's your book about?"
A buzz of nervousness shook Henry on the inside. He tried another tack, to do with the idea behind the flip book. "Fiction and nonfiction are not so easily divided. Fiction may not be real, but it's true; it goes beyond the garland of facts to get to emotional and psychological truths. As for nonfiction, for history, it may be real, but its truth is slippery, hard to access, with no fixed meaning bolted to it. If history doesn't become story, it dies to everyone except the historian. Art is the suitcase of history, carrying the essentials. Art is the life buoy of history. Art is seed, art is memory, art is vaccine." Henry could sense that the historian was about to interrupt him and he hurried along incoherently. "With the Holocaust, we have a tree with massive historical roots and only tiny, scattered fictional fruit. But it's the fruit that holds the seed! It's the fruit that people pick. If there is no fruit, the tree will be forgotten. Each of us is like a flip book," Henry pursued, though it didn't follow from what he was just saying. "Each one of us is a mixture of fact and fiction, a weaving of tales set in our real bodies. Isn't that so?"
"I get all that," the historian said with a trace of impatience. "But once again, what is your book about?"
To that third iteration of the question, Henry had no answer. Perhaps he didn't know what his book was about. Perhaps that was the problem with it. His chest rose as he breathed in heavily and sighed. He stared at the white tablecloth, red-faced and at a loss for words.
An editor broke the awkward silence. "Dave has a point," he said. "There needs to be a tighter focus in both the novel and the essay. This book you've written is tremendously powerful, a remarkable achievement, we all agree on that, but as it stands now, the novel lacks drive and the essay lacks unity."
The waiter arrived, Henry's constant saviour during that catastrophic lunch, bringing a new dish, the pretext for a change of topic, forced gaiety and grim eating, until another editor, or the bookseller, or the historian, felt the professional urge--and perhaps the personal one--to take up his or her rifle, take aim at Henry, and shoot again. That was the whole meal, a blundering lurch from the frivolity of over-refined food to the dismemberment of his book, Henry quibbling and squabbling, they reassuring and wrecking, to and fro, back and forth, until there was no more food to eat and nothing left to say. It all came out, wrapped in the kindest words: the novel was tedious, the plot feeble, the characters unconvincing, their fate uninteresting, the point lost; the essay was flimsy, lacking in substance, poorly argued, poorly written. The idea of the flip book was an annoying distraction, besides being commercial suicide. The whole was a complete, unpublishable failure.
When at last lunch ended and he was released, Henry walked out in a daze. Only his legs seemed to be working. They set him off in an unknown direction. After a few minutes he came upon a park. Henry was surprised at what he found there. In Canada, where Henry was from, a park is usually a sanctuary of trees. This London park was not like that. It was an expanse of the loveliest grass, a symphony of green. There were some trees, but they stood very tall with high branches, as if they were mindful of not getting in the way of the unbridled grass. A round pond gleamed in the centre of the park. The weather was warm and sunny and people were out in great numbers. As he wandered about the park, Henry awoke to what had just happened to him. Five years of work had been consigned to oblivion. His mind, stunned into silence, sputtered to life. I should have said this.... I should have said that.... Who the fuck was he...? How dare she...? --so the shouting match in his head went, a full-blown anger fantasy. Henry tried to call his wife, Sarah, in Canada, but she was at work, her cell phone off. He left a rambling, heartbroken message on their voice mail.
A moment came when the tense muscles twitching in Henry's body and the emotions seething inside him came together and spoke in unison: with his fists clenched in the air, he lifted a foot and stamped the ground with all his might, at the same time letting out a choked-up sound from his throat. He hadn't consciously decided to act out like this. It just happened, a snap expression of hurt, fury and frustration. He was near a tree, the soil around it soft and bare, and the impact of his foot-stamping was thunderous, certainly to him, and a couple lying nearby turned his way because of it. Henry stood, amazed. The ground had trembled. He had felt the reverberations. The earth itself had heard him, he thought. He looked up at the tree. It was a giant tree, a galleon with its sails in full rig, an art museum with its entire collection on display, a mosque with a thousand worshippers praising God. He gazed at it for several minutes. A tree had never before been so soothing to him. As he admired it, he could feel the anger and distress draining from him.
Henry looked at the people around him. Lone individuals, couples, families with children, groups; of every race and ethnicity; reading, sleeping, chatting, jogging, playing, walking their dogs--people varied yet at peace with one another. A peacetime park on a sunny day. What need was there to talk about the Holocaust here? If he found some Jews amidst this peaceable gaggle, would they care to have him gore their beautiful day with talk of genocide? Would anyone care to have a stranger come up to them whispering, "Hitlerauschwitzsixmillionincandescentsoulsmygodmygodmygod"? And hell, Henry wasn't even Jewish, so why didn't he mind his own business? Everything is context, and clearly the context was wrong. Why write a novel about the Holocaust today? The matter is settled. Primo Levi, Anne Frank and all the others have done it well and for all time. "Let go, let go, let go," Henry intoned. A young man in sandals walked by. Flip-flop, flip-flop, flip-flop went his feet, like the bookseller's damning conclusion. "Let go, let go, let go," Henry intoned.
After an hour or so, he made his way to the edge of the park. A sign informed him he was in Hyde Park. The irony struck him. He had entered the park like Mr. Hyde of Stevenson's tale, deformed by anger, wilfulness and resentment, but he was leaving it more like the good Dr. Jekyll.
Henry realized then what answer he should have given the historian. His flip book was about having his soul ripped out and with it, attached, his tongue. Wasn't that what every Holocaust book was about, aphasia? Henry remembered a statistic: fewer than two percent of Holocaust survivors ever write about or testify to their ordeal. Thus the typical approach of those who do speak about it, so precise and factual, like a stroke victim who's learning how to speak again and who starts with the simplest, clearest syllables. For his part, Henry now joined the vast majority of those who had been shut up by the Holocaust. His flip book was about losing his voice.
And so Henry left Hyde Park no longer a writer. He stopped writing; the urge left him. Was this a case of writer's block? He argued later with Sarah that it wasn't, since a book had been written--two, in fact. It was more accurate to call it writer's abandonment. Henry simply gave up. But if he did not write, he would at least live. A stroll in a London park and an encounter with a beautiful tree at least taught him that useful lesson: if you are pitched into misery, remember that your days on this earth are counted and you might as well make the best of those you have left.
Henry returned to Canada and convinced Sarah they needed a break and a change of scenery. The lure of adventure won her over. In short order, she quit her job, they filled out papers, packed up their things, and moved abroad. They settled in one of those great cities of the world that is a world unto itself, a storied metropolis where all kinds of people find themselves and lose themselves. Perhaps it was New York. Perhaps it was Paris. Perhaps it was Berlin. To that city Henry and Sarah moved because they wanted to live to its pulse for a time. Sarah, who was a nurse, got a work visa and found employment in an addictions clinic. Henry, a resident alien, a rightless ghost, went about filling the parts of his life that were now empty of writing.
He took music lessons, reviving memories (but, alas, few skills) of playing as a teenager. He first tried his hand at the bassoon, but the double reed and the crazy arrangement of the finger holes d
efeated him. He returned to the clarinet, whose emotional range, from the riotous to the stately, he had not suspected when he was younger. He found a good teacher, an older gentleman, patient, intuitive and funny. The man told Henry that the only native talent needed to play music well was joy. Once, when Henry was labouring on Mozart's clarinet concerto, the teacher interrupted him and said, "Where's the lightness? You've turned Mozart into a heavy, black ox and you're ploughing a field with him." With that, he picked up his own clarinet and produced a burst of music that was so loud, clear and brilliant, a wild storm of gyring notes, that Henry was stunned. It was an aural version of Marc Chagall, with goats, brides, grooms and horses swirling about in a multicoloured sky, a world without gravity. Then the teacher stopped playing, and the sudden emptiness in the room nearly sucked Henry forward. He looked at his own clarinet. The teacher must have seen the expression on Henry's face. "Don't worry," he said. "It's just a question of practice. You'll be there in no time." Henry got back behind his black ox and plodded on. His teacher smiled and closed his eyes and nodded, muttering, "That's nice, that's nice," as if Henry's ox had taken flight.
Again capitalizing on buried youthful knowledge, Henry signed up for Spanish lessons. His mother tongue was French, and the good fortunes of his childhood, his being the son of roving Canadian foreign service officers, had led him to learn English and German with complete fluency. Only Spanish had not fully fit into his brain in those young learning years. He had lived in Costa Rica as a child for three years, but had attended an English school. On the streets of San Jose, he learned the outer form of Spanish, its colour, but not the canvas that supported it. As a result, his pronunciation and idioms were good, while his grammatical knowledge was not. He sought to remedy this lack by taking lessons with a dreamy Spanish graduate student who was doing a Ph.D. in history.
That Henry had chosen to write in English raised a number of eyebrows in his native land. It was, he explained, un hasard . If you go to school in English and in German, you learn to think in English and in German, and then you naturally start to write in English and in German. His first creative scribblings--highly personal efforts never meant to see the light of publication--had been in German, he told bemused journalists. Its crunchy pronunciation, clear phonetic spelling, secret-code grammar and architectural syntax endlessly pleased him. But as he grew more ambitious, he explained, it became patently absurd for a Canadian writer to be writing in German. Das ist doch verruckt! He switched to English. Colonialism is a terrible bane for a people upon whom it is imposed, but a blessing for a language. English's drive to exploit the new and the alien, its zeal in robbing words from other languages, its incapacity to feel qualms over the matter, its museum-size overabundance of vocabulary, its shoulder-shrug approach to spelling, its don't-worry-be-happy concern for grammar--the result was a language whose colour and wealth Henry loved. In his entirely personal experience of them, English was jazz music, German was classical music, French was ecclesiastical music, and Spanish was the music from the streets. Which is to say, stab his heart and it would bleed French, slice his brain open and its convolutions would be lined with English and German, and touch his hands and they would feel Spanish. But all this, as an aside.
Henry also joined a respected amateur theatre group. Under an inspired director, the group took its endeavours very seriously. Those were some of Henry's fondest memories of the city, those weeknight rehearsals in which he and his fellow amateur actors slowly brought Pinter and Ibsen and Pirandello and Soyinka to life, leaving their lives at the door and becoming, as best they could, someone else onstage. The fraternity among these dedicated thespians was priceless, and the reaching for emotional heights and depths, for experiences that were vicarious but powerful, was highly instructive in the way great art can be. With each play Henry felt he had lived an extra life, with its attendant portion of wisdom and folly.
After their move, it happened on a few occasions that Henry awoke in the middle of the night, tiptoed out of the bedroom to the computer, and summoned his book onto the screen to wrestle with it. He shortened the essay by half. He hunted down rogue adjectives and adverbs in the novel. He reworked some scenes and sentences over and over. But no matter what he tried, it was still the same doubly flawed book. In a few months, the fruitless urge to revise and resuscitate went away entirely. He even stopped replying to emails from his agent and editors. Sarah suggested gently that he was perhaps depressed. She encouraged him to keep busy. And though this is jumping ahead--and telling an entirely different story--Sarah in time became pregnant and brought into Henry's life a first child, a baby boy. Theo. Beholding him, astounded as he'd never been before, Henry decided that his son would become his pen and by force of being a good, loving father he would write a beautiful life story with him. If Theo was the only pen Henry ever wielded again, so be it.
Still, art is rooted in joy, as his music teacher had pointed out. It was hard after rehearsing a play, or practicing a piece of music, or visiting a museum, or finishing a good book, for Henry not to ache for the access he once had to creative joy.
To keep himself busy, Henry involved himself in a last venture, one that took up more of his daylight hours and in a conventionally more serious way than any other, and this was his work in a cafe. Actually, it was a chocolateria , which is what caught his attention in the first place. Coffee was also served, and it was good coffee too, but The Chocolate Road was primarily a fair-trade cocoa cooperative that produced and retailed chocolate in all its forms, from white to milk to dark, in various degrees of purity and in a wide range of flavours, in bars, boxes and hot-chocolate powders, in addition to cocoa powder and chips for baking. Their name-brand produce came from farm cooperatives in the Dominican Republic, Peru, Paraguay, Costa Rica, and Panama and was sold in an increasing number of health food stores and supermarkets. They were a small but growing business, and their chocolateria , which was half chocolate mini-market, half hot-chocolate establishment, was their headquarters. The place had a nice feel to it, with an embossed tin ceiling, rotating art exhibits, good, usually Latin music and a southerly exposure so it was often lit up by sunlight. As it wasn't far from where Henry and Sarah lived, Henry often went there to read his paper and sip on rich hot chocolate.
One day he saw a sign posted in a window: HELP WANTED. On impulse, he inquired. Henry didn't need a job, in fact he couldn't work legally, but he liked the people at The Chocolate Road and he admired their principles. He applied, they were intrigued, they agreed that he would be paid in shares, and, lo, Henry became a small shareholder in a chocolate concern and a part-time waiter and general helper. Sarah was amused and puzzled; she chalked it up to Henry doing research. Quickly his self-consciousness at serving strangers vanished. In fact, he enjoyed being a waiter. It was a moderate form of exercise and it allowed him to observe briefly but constantly the behaviour and dynamics of people, whether solitary drinkers, couples, families, or groups of friends. His hours at The Chocolate Road went by pleasantly.
To complete the picture, Sarah and he adopted a small puppy and a kitten from an animal shelter, neither of them remotely purebred, just bright-eyed and vigorous. The first they named Erasmus, the second Mendelssohn. Henry was curious to see how they would get along. Erasmus proved rambunctious, but easy to train. He often came with Henry on errands. Mendelssohn, a lovely black feline, was a more retiring creature. If strangers visited, she disappeared under the sofa.
That was the life Henry and Sarah constructed for themselves in that great city. They thought they would live there for a year or so, an extended holiday, but they weren't inclined to leave after the first year, nor after the second, and then they stopped thinking about when exactly they would leave.
. . .
During their time in the city, Henry's earlier existence as a writer was not entirely forgotten. Reminders gently knocked on the door of his consciousness in the form of letters. By the most roundabout routes, often months after their writers had posted them, h
e continued to receive letters from readers. A reader in Poland, for example, would write to him care of his publisher in Cracow. After a time, his Polish publisher would forward it to his Canadian literary agent, who would send it on to him. Or a Korean reader would write to him at the address of his British publisher, who would re-expedite the letter, and so on.
Letters came from Great Britain, Canada, the United States, and all other corners of the former British empire, but also from across Europe and Asia, their writers of all ages and stations, the English varying from the confidently refined to the sublimely butchered. Some of those who wrote to him must have felt they were writing a message in a bottle and tossing it into the ocean. But their efforts were not in vain. The solicitous winds and currents of the publishing world steadily brought the letters to Henry.
Some would more accurately be described as packages. They might contain an introductory letter from a high school teacher and a series of earnest essays written by her students about his novel. Or they might contain a photograph or an article that the sender thought might interest Henry. But more typically they were proper letters, typed or handwritten. The typed ones, composed on a computer, were generally more elaborate and discursive, small essays sometimes, while the handwritten ones tended to be shorter and more personal. Henry preferred the latter. He liked the personal art of each writer's handwriting, some nearly robotic in appearance and ultra-legible, others jagged scrawls that nearly defied comprehension. It always astonished him how twenty-six highly conventionalized glyphs could find such varied expression once a living hand set to write them down. Was it Gertrude Stein who said that language was alphabet in disorder? Page layout was another source of interest in handwritten letters, sometimes of concern, as in the cases where the lines of prose were spread over the page like vegetation on ground of uneven quality, spaced out here but bunched up there, often towards the bottom of a page, where the writer was running out of room but still needed to say the essential, hence the sentences that crawled up the side, like the roots of a plant in a too-small pot. Doodles and small drawings were regularly included, art traded for art, his for theirs. Many letters contained questions. A reader had a question, or two, or three.