Some Chinese Ghosts

Home > Literature > Some Chinese Ghosts > Page 1
Some Chinese Ghosts Page 1

by Lafcadio Hearn




  LAFCADIO HEARN

  Some Chinese Ghosts

  Christopher Benfey, editor

  LIBRARY OF AMERICA E-BOOK CLASSICS

  LAFCADIO HEARN: SOME CHINESE GHOSTS

  Volume compilation, notes, and chronology copyright © 2009 by

  Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.

  All rights reserved.

  No part of this book may be reproduced in any manner whatsoever without

  the permission of the publisher, except in the case of brief

  quotations embodied in critical articles and reviews.

  Published in the United States by Library of America

  LIBRARY OF AMERICA, a nonprofit publisher,

  is dedicated to publishing, and keeping in print,

  authoritative editions of America’s best and most

  significant writing. Each year the Library adds new

  volumes to its collection of essential works by America’s

  foremost novelists, poets, essayists, journalists, and statesmen.

  Visit our website at www.loa.org to find out more about

  Library of America, and to sign up to receive our

  occasional newsletter with exclusive interviews with

  Library of America authors and editors, and our popular

  Story of the Week e-mails.

  eISBN 978–1–59853–624–9

  Contents

  SOME CHINESE GHOSTS

  Chronology

  Note on the Texts

  Notes

  SOME CHINESE GHOSTS

  If ye desire to witness prodigies and to behold marvels,

  Be not concerned as to whether the mountains are distant

  or the rivers far away.

  KIN-KOU-KI-KOAN.

  To my friend,

  HENRY EDWARD KREHBIEL,

  THE MUSICIAN,

  WHO, SPEAKING THE SPEECH OF MELODY UNTO THE

  CHILDREN OF TIEN-HIA,—

  UNTO THE WANDERING TSING-JIN, WHOSE SKINS

  HAVE THE ­COLOR OF GOLD,—

  MOVED THEM TO MAKE STRANGE SOUNDS UPON THE

  SERPENT-BELLIED SAN-HIEN;

  PERSUADED THEM TO PLAY FOR ME UPON THE

  SHRIEKING YA-HIEN;

  PREVAILED ON THEM TO SING ME A SONG OF THEIR

  NATIVE LAND,—

  THE SONG OF MOHLÍ-HWA,

  THE SONG OF THE JASMINE-­FLOWER.

  PREFACE

  I THINK that my best apology for the insignificant size of this volume is the very character of the material composing it. In preparing the legends I sought especially for weird beauty; and I could not forget this striking observation in Sir Walter Scott’s “Essay on Imitations of the Ancient Ballad:” “The super­natural, though appealing to certain powerful emotions very widely and deeply sown amongst the ­human race, is, nevertheless, a spring which is peculiarly apt to lose its elasticity by ­being too much pressed upon.”

  Those desirous to familiarize themselves with Chinese literature as a whole have had the way made smooth for them by the labors of linguists like Julien, Pavie, Rémusat, De Rosny, Schlegel, Legge, Hervey-Saint-Denys, Williams, Biot, Giles, Wylie, Beal, and many ­other Sinologists. To such great ex­plorers, indeed, the realm of Cathayan story belongs by right of discovery and conquest; yet the humbler traveller who follows wonderingly ­after them into the vast and mysterious plea­sure-grounds of Chinese fancy may surely be permitted to cull a few of the marvellous ­flowers there growing,—a self-luminous hwawang, a black lily, a phosphoric rose or two,—as souvenirs of his curious voyage.

  L. H.

  New ­Orleans, March 15, 1886.

  CONTENTS

  I. THE SOUL OF THE GREAT BELL

  II. THE STORY OF MING-Y

  III. THE LEGEND OF TCHI-NIU

  IV. THE RETURN OF YEN-TCHIN-KING

  V. THE TRADITION OF THE TEA-PLANT

  VI. THE TALE OF THE PORCELAIN-GOD

  APPENDIX

  NOTES

  GLOSSARY

  She hath spoken, and her words still resound in his ears.

  HAO-KHIEOU-TCHOUAN: c. ix.

  The Soul of the Great Bell

  * * *

  THE ­water-clock marks the hour in the Ta-chung sz’,—in the Tower of the Great Bell: now the mallet is lifted to smite the lips of the metal monster,—the vast lips inscribed with Buddhist texts from the sacred Fa-hwa-King, from the chapters of the holy Ling-yen-King! Hear the great bell responding!—how mighty her voice, though tongueless!—KO-NGAI! All the ­little dragons on the high-tilted eaves of the green roofs shiver to the tips of their gilded tails ­under that deep wave of sound; all the porcelain gargoyles tremble on their carven perches; all the hundred ­little bells of the pagodas quiver with desire to speak. KO-NGAI!—all the green-and-gold tiles of the temple are vibrating; the wooden gold-fish above them are writhing against the sky; the uplifted finger of Fo shakes high over the heads of the worshippers through the blue fog of incense! KO-NGAI!—What a ­th­under tone was that! All the lacquered goblins on the palace cornices wriggle their fire-­colored tongues! And ­after each huge shock, how wondrous the multiple echo and the great golden moan and, at last, the sudden sibilant sobbing in the ears when the immense tone faints away in broken whispers of silver,—as though a woman should whisper, “Hiai!” Even so the great bell hath sounded every day for wellnigh five hundred years,—Ko-Ngai: first with stupendous clang, then with immeasurable moan of gold, then with silver murmuring of “Hiai!” And there is not a child in all the many-­colored ways of the old Chinese city who does not know the story of the great bell,—who cannot tell you why the great bell says Ko-Ngai and Hiai!

  Now, this is the story of the great bell in the Ta-chung sz’, as the same is related in the Pe-Hiao-Tou-Choue, written by the learned Yu-Pao-Tchen, of the City of Kwang-tchau-fu.

  Nearly five hundred years ago the Celestially August, the Son of Heaven, Yong-Lo, of the “Illustrious,” or Ming, dynasty, commanded the worthy official Kouan-Yu that he should have a bell made of such size that the sound thereof might be heard for one hundred li. And he further ordained that the voice of the bell should be strengthened with brass, and deepened with gold, and sweetened with silver; and that the face and the great lips of it should be graven with blessed sayings from the sacred books, and that it should be suspended in the centre of the imperial capital, to sound through all the many ­colored ways of the City of Pe-king.

  Therefore the worthy mandarin Kouan-Yu assembled the ­master-moulders and the renowned bellsmiths of the empire, and all men of great repute and cunning in foundry work; and they mea­sured the materials for the alloy, and treated them skilfully, and prepared the moulds, the fires, the instruments, and the monstrous melting-pot for fusing the metal. And they labored exceedingly, like giants,—neglecting only rest and sleep and the comforts of life; toiling both night and day in obedience to Kouan-Yu, and striving in all things to do the behest of the Son of Heaven.

  But when the metal had been cast, and the earthen mould separated from the glowing casting, it was discovered that, despite their great labor and ceaseless care, the result was void of worth; for the metals had rebelled one against the ­other,—the gold had scorned alliance with the brass, the silver would not mingle with the molten iron. Therefore the moulds had to be once more prepared, and the fires rekindled, and the metal remelted, and all the work tediously and toilsomely repeated. The Son of Heaven heard, and was ­angry, but spake ­nothing.

  A second time the bell was cast, and the result was even worse. Still the metals obstinately r
efused to blend one with the ­other; and there was no uniformity in the bell, and the sides of it were cracked and fissured, and the lips of it were slagged and split as­under; so that all the labor had to be repeated even a third time, to the great dismay of Kouan-Yu. And when the Son of Heaven heard these things, he was angrier than ­before; and sent his messenger to Kouan-Yu with a ­letter, written upon lemon-­colored silk, and sealed with the seal of the Dragon, containing these words:—

  “From the Mighty Yong-Lo, the Sublime Tait-Sung, the Celestial and August,—whose reign is called ‘Ming,’—to Kouan-Yu the Fuh-yin: Twice thou hast betrayed the trust we have deigned graciously to place in thee; if thou fail a third time in fulfilling our command, thy head shall be severed from thy neck. Tremble, and obey!”

  Now, Kouan-Yu had a daughter of dazzling loveliness, whose name—Ko-Ngai—was ever in the mouths of ­­poets, and whose heart was even more beautiful than her face. Ko-Ngai loved her ­father with such love that she had refused a hundred worthy suitors rather than make his home desolate by her absence; and when she had seen the awful yellow missive, sealed with the Dragon-Seal, she fainted away with fear for her ­father’s sake. And when her senses and her strength returned to her, she could not rest or sleep for thinking of her parent’s danger, ­until she had secretly sold some of her jewels, and with the money so obtained had hastened to an astrologer, and paid him a great price to advise her by what means her ­father might be saved from the peril impending over him. So the astrologer made observations of the heavens, and marked the aspect of the Silver Stream (which we call the Milky Way), and examined the signs of the Zodiac,—the Hwang-tao, or Yellow Road,—and consulted the table of the Five Hin, or Principles of the Universe, and the mystical books of the alchemists. And ­after a long silence, he made answer to her, saying: “Gold and brass will never meet in wedlock, silver and iron never will embrace, ­until the flesh of a maiden be melted in the crucible; ­until the blood of a virgin be mixed with the metals in their fusion.” So Ko-Ngai returned home sorrowful at heart; but she kept secret all that she had heard, and told no one what she had done.

  At last came the awful day when the third and last effort to cast the great bell was to be made; and Ko-Ngai, together with her waiting-woman, accompanied her ­father to the foundry, and they took their places upon a platform over­looking the toiling of the moulders and the lava of liquefied metal. All the workmen wrought their tasks in silence; there was no sound heard but the muttering of the fires. And the muttering deepened into a roar like the roar of typhoons approaching, and the blood-red lake of metal slowly brightened like the vermilion of a sunrise, and the vermilion was transmuted into a radiant glow of gold, and the gold whitened blindingly, like the silver face of a full moon. Then the workers ceased to feed the raving flame, and all fixed their eyes upon the eyes of Kouan-Yu; and Kouan-Yu prepared to give the signal to cast.

  But ere ever he lifted his finger, a cry caused him to turn his head; and all heard the voice of Ko-Ngai sounding sharply sweet as a bird’s song above the great ­th­under of the fires,—“For thy sake, O my ­Father!” And even as she cried, she leaped into the white flood of metal; and the lava of the furnace roared to receive her, and spattered monstrous flakes of flame to the roof, and burst over the verge of the earthen crater, and cast up a whirling fountain of many-­colored fires, and subsided quakingly, with lightnings and with ­th­unders and with mutterings.

  Then the ­father of Ko-Ngai, wild with his grief, would have leaped in ­after her, but that strong men held him back and kept firm grasp upon him ­until he had fainted away and they could bear him like one dead to his home. And the serving-woman of Ko-Ngai, dizzy and speechless for pain, stood ­before the furnace, still holding in her hands a shoe, a tiny, dainty shoe, with embroidery of pearls and ­flowers,—the shoe of her beautiful mistress that was. For she had sought to grasp Ko-Ngai by the foot as she leaped, but had only been able to clutch the shoe, and the pretty shoe came off in her hand; and she continued to stare at it like one gone mad.

  But in spite of all these things, the command of the Celestial and August had to be obeyed, and the work of the moulders to be finished, hopeless as the result might be. Yet the glow of the metal seemed purer and whiter than ­before; and there was no sign of the beautiful body that had been entombed therein. So the ponderous casting was made; and lo! when the metal had ­become cool, it was found that the bell was beautiful to look upon, and perfect in form, and wonderful in ­color above all ­other bells. Nor was there any trace found of the body of Ko-Ngai; for it had been totally absorbed by the precious alloy, and blended with the well-blended brass and gold, with the intermingling of the silver and the iron. And when they sounded the bell, its tones were found to be deeper and mellower and mightier than the tones of any ­other bell,—reaching even ­beyond the distance of one hundred li, like a pealing of summer ­th­under; and yet also like some vast voice uttering a name, a woman’s name,—the name of Ko-Ngai!

  And still, ­between each mighty stroke there is a long low moaning heard; and ever the moaning ends with a sound of sobbing and of complaining, as though a weeping woman should murmur, “Hiai!” And still, when the ­people hear that great golden moan they keep silence; but when the sharp, sweet shuddering comes in the air, and the sobbing of “Hiai!” then, indeed, do all the Chinese ­m­­others in all the many-­colored ways of Pe-king whisper to their ­little ones: “Listen! that is Ko-Ngai crying for her shoe! That is Ko-Ngai calling for her shoe!”

  THE ANCIENT WORDS OF KOUEI,—­MASTER OF MUSICIANS IN THE COURTS OF THE EMPEROR YAO:—

  When ye make to resound the stone melodious, the Ming-Khieou,—

  When ye touch the lyre that is called Kin, or the guitar that is called Ssé,—

  Accompanying their sound with song,—

  Then do the grand­father and the ­father return;

  Then do the ghosts of the ancestors come to hear.

  The Story of Ming-Y

  Sang the Poet Tching-Kou: “Surely the Peach-

  Flowers blossom over the tomb of Sië-Thao.”

  * * *

  DO you ask me who she was,—the beautiful Sië-Thao? For a thousand years and more the trees have been whispering above her bed of stone. And the syllables of her name come to the listener with the lisping of the leaves; with the quivering of many-fingered boughs; with the fluttering of lights and shadows; with the breath, sweet as a woman’s presence, of numberless savage ­flowers,—Sië-Thao. But, saving the whispering of her name, what the trees say cannot be ­understood; and they alone remember the years of Sië-Thao. Something about her you might, nevertheless, learn from any of those Kiang-kou-jin,—those famous Chinese story-tellers, who nightly narrate to listening crowds, in consideration of a few tsien, the legends of the past. Something concerning her you may also find in the book en­titled “Kin-Kou-Ki-Koan,” which signifies in our tongue: “The Marvellous Happenings of Ancient and of Recent Times.” And perhaps of all things therein written, the most marvellous is this memory of Sië-Thao:—

  Five hundred years ago, in the reign of the Emperor Houng-Wou, whose dynasty was Ming, there lived in the City of Genii, the city of Kwang-tchau-fu, a man celebrated for his learning and for his piety, named Tien-Pelou. This Tien-Pelou had one son, a beautiful boy, who for scholarship and for bodily grace and for polite accomplishments had no superior among the youths of his age. And his name was Ming-Y.

  Now when the lad was in his eighteenth summer, it came to pass that Pelou, his ­father, was appointed Inspector of Public Instruction at the city of Tching-tou; and Ming-Y accompanied his parents thither. Near the city of Tching-tou lived a rich man of rank, a high commissioner of the government, whose name was Tchang, and who wanted to find a worthy teacher for his children. On hearing of the arrival of the new Inspector of Public Instruction, the noble Tchang visited him to obtain advice in this ­matter; and happening to meet and converse with Pelou’s accomplished son, imm
ediately engaged Ming-Y as a private tutor for his family.

  Now as the house of this Lord Tchang was situated several miles from town, it was deemed best that Ming-Y should abide in the house of his employer. Accordingly the youth made ready all things necessary for his new sojourn; and his parents, bidding him farewell, counselled him wisely, and cited to him the words of Lao-tseu and of the ancient sages: “By a beautiful face the world is filled with love; but Heaven may never be dece­ived thereby. Shouldst thou behold a woman coming from the East, look thou to the West; shouldst thou perceive a maiden approaching from the West, turn thine eyes to the East.” If Ming-Y did not heed this counsel in ­after days, it was only ­because of his youth and the thoughtlessness of a naturally joyous heart.

  And he departed to abide in the house of Lord Tchang, while the autumn passed, and the winter also.

  When the time of the second moon of spring was drawing near, and that happy day which the Chinese call Hoa-tchao, or, “The Birthday of a Hundred Flowers,” a longing came upon Ming-Y to see his parents; and he opened his heart to the good Tchang, who not only gave him the permission he desired, but also pressed into his hand a silver gift of two ounces, thinking that the lad might wish to bring some ­little memento to his ­father and ­m­other. For it is the Chinese custom, on the feast of Hoa-tchao, to make pres­ents to friends and relations.

 

‹ Prev