Five Ways to Forgiveness

Home > Science > Five Ways to Forgiveness > Page 11
Five Ways to Forgiveness Page 11

by Ursula K. Le Guin


  “I will be a lady,” Solly said. “A good girl. Tell me how, Teyeo.”

  “I don’t want you to give in,” he said, so fiercely, with tears in his eyes, that she went to him and held him in her arms.

  “Hold fast,” he said.

  “I will,” she said. But when Kergat or the others came in she was sedate and modest, letting the men talk, keeping her eyes down. He could not bear to see her so, and knew she was right to do so.

  The doorlock rattled, the door clashed, bringing him up out of a wretched, thirsty sleep. It was night or very early morning. He and Solly had been sleeping close entangled for the warmth and comfort of it; and seeing Kergat’s face now he was deeply afraid. This was what he had feared, to show, to prove her sexual vulnerability. She was still only half-awake, clinging to him.

  Another man had come in. Kergat said nothing. It took Teyeo some time to recognize the second man as Batikam.

  When he did, his mind remained quite blank. He managed to say the makil’s name. Nothing else.

  “Batikam?” Solly croaked. “Oh, my God!”

  “This is an interesting moment,” Batikam said in his warm actor’s voice. He was not transvestite, Teyeo saw, but wore Gatayan men’s clothing. “I meant to rescue you, not to embarrass you, Envoy, Rega. Shall we get on with it?”

  Teyeo had scrambled up and was pulling on his filthy trousers. Solly had slept in the ragged pants their captors had given her. They both had kept on their shirts for warmth.

  “Did you contact the Embassy, Batikam?” she was asking, her voice shaking, as she pulled on her sandals.

  “Oh, yes. I’ve been there and come back, indeed. Sorry it took so long. I don’t think I quite realised your situation here.”

  “Kergat has done his best for us,” Teyeo said at once, stiffly.

  “I can see that. At considerable risk. I think the risk from now on is low. That is . . .” He looked straight at Teyeo. “Rega, how do you feel about putting yourself in the hands of Hame?” he said. “Any problems with that?”

  “Don’t, Batikam,” Solly said. “Trust him!”

  Teyeo tied his shoe, straightened up, and said, “We are all in the hands of the Lord Kamye.”

  Batikam laughed, the beautiful full laugh they remembered.

  “In the Lord’s hands, then,” he said, and led them out of the room.

  In the Arkamye it is said, “To live simply is most complicated.”

  Solly requested to stay on Werel, and after a recuperative leave at the seashore was sent as Observer to South Voe Deo. Teyeo went straight home, being informed that his father was very ill. After his father’s death, he asked for indefinite leave from the Embassy Guard, and stayed on the farm with his mother until her death two years later. He and Solly, a continent apart, met only occasionally during those years.

  When his mother died, Teyeo freed his family’s assets by act of irrevocable manumission, deeded over their farms to them, sold his now almost valueless property at auction, and went to the capital. He knew Solly was temporarily staying at the Embassy. Old Music told him where to find her. He found her in a small office of the palatial building. She looked older, very elegant. She looked at him with a stricken and yet wary face. She did not come forward to greet or touch him. She said, “Teyeo, I’ve been asked to be the first Ambassador of the Ekumen to Yeowe.”

  He stood still.

  “Just now—I just came from talking on the ansible with Hain—”

  She put her face in her hands. “Oh, my God!” she said.

  He said, “My congratulations, truly, Solly.”

  She suddenly ran at him, threw her arms around him, and cried, “Oh, Teyeo, and your mother died, I never thought, I’m so sorry, I never, I never do— I thought we could— What are you going to do? Are you going to stay there?”

  “I sold it,” he said. He was enduring rather than returning her embrace. “I thought I might return to the service.”

  “You sold your farm? But I never saw it!”

  “I never saw where you were born,” he said.

  There was a pause. She stood away from him, and they looked at each other.

  “You would come?” she said.

  “I would,” he said.

  Several years after Yeowe entered the Ekumen, Mobile Solly Agat Terwa was sent as an Ekumenical liaison to Terra; later she went from there to Hain, where she served with great distinction as a Stabile. In all her travels and posts she was accompanied by her husband, a Werelian army officer, a very handsome man, as reserved as she was outgoing. People who knew them knew their passionate pride and trust in each other. Solly was perhaps the happier person, rewarded and fulfilled in her work; but Teyeo had no regrets. He had lost his world, but he had held fast to the one noble thing.

  A Man of the People

  STSE

  HE SAT beside his father by the great irrigation tank. Fire-colored wings soared and dipped through the twilight air. Trembling circles enlarged, interlocked, faded on the still surface of the water. “What makes the water go that way?” he asked, softly because it was mysterious, and his father answered softly, “It’s where the araha touch it when they drink.” So he understood that in the center of each circle was a desire, a thirst. Then it was time to go home, and he ran before his father, pretending he was an araha flying, back through the dusk into the steep, bright-windowed town.

  His name was Mattinyehedarheddyuragamuruskets Hav­zhiva. The word hav­zhiva means “ringed pebble,” a small stone with a quartz inclusion running through it that shows as a stripe round it. The people of Stse are particular about stones and names. Boys of the Sky, the Other Sky, and the Static Interference lineages are traditionally given the names of stones or desirable manly qualities such as courage, patience, and grace. The Yehedarhed family were traditionalists, strong on family and lineage. “If you know who your people are, you know who you are,” said Hav­zhiva’s father, Granite. A kind, quiet man who took his paternal responsibility seriously, he spoke often in sayings.

  Granite was Hav­zhiva’s mother’s brother, of course; that is what a father was. The man who had helped his mother conceive Hav­zhiva lived on a farm; he stopped in sometimes to say hello when he was in town. Hav­zhiva’s mother was the Heir of the Sun. Sometimes Hav­zhiva envied his cousin Aloe, whose father was only six years older than she was and played with her like a big brother. Sometimes he envied children whose mothers were unimportant. His mother was always fasting or dancing or traveling, had no husband, and rarely slept at home. It was exciting to be with her, but difficult. He had to be impor­tant when he was with her. It was always a relief to be home with nobody there but his father and his undemanding grandmother and her sister the Winter Dancekeeper and her husband and whichever Other Sky relatives from farms and other pueblos were visiting at the moment.

  There were only two Other Sky households in Stse, and the Yehedarheds were more hospitable than the Doyefarads, so all the relatives came and stayed with them. They would have been hard put to afford it if the visitors hadn’t brought all sorts of farm stuff, and if Tovo hadn’t been Heir of the Sun. She got paid richly for teaching and for performing the rituals and handling the protocol at other pueblos. She gave all she earned to her family, who spent it all on their relatives and on ceremonies, festivities, celebrations, and funerals.

  “Wealth can’t stop,” Granite said to Hav­zhiva. “It has to keep going. Like the blood circulating. You keep it, it gets stopped—that’s a heart attack. You die.”

  “Will Hezhe-old-man die?” the boy asked. Old Hezhe never spent anything on a ritual or a relative; and Hav­zhiva was an observant child.

  “Yes,” his father answered. “His araha is already dead.”

  Araha is enjoyment; honor; the particular quality of one’s gender, manhood or womanhood; generosity; the savor of good food or wine.

  It is also the name of the plumed, fire-colored, quick-flying mammal that Hav­zhiva used to see come to drink at the irrigation ponds, tiny f
lames darting above the darkening water in the evening.

  Stse is an almost-island, separated from the mainland of the great south continent by marshes and tidal bogs, where millions of wading birds gather to mate and nest. Ruins of an enormous bridge are visible on the landward side, and another half-sunk fragment of ruin is the basis of the town’s boat pier and breakwater. Vast works of other ages encumber all Hain, and are no more and no less venerable or interesting to the Hainish than the rest of the landscape. A child standing on the pier to watch his mother sail off to the mainland might wonder why people had bothered to build a bridge when there were boats and flyers to ride. They must have liked to walk, he thought. I’d rather sail in a boat. Or fly.

  But the silver flyers flew over Stse, not landing, going from somewhere else to somewhere else, where historians lived. Plenty of boats came in and out of Stse harbor, but the people of his lineage did not sail them. They lived in the Pueblo of Stse and did the things that their people and their lineage did. They learned what people needed to learn, and lived their knowledge.

  “People have to learn to be human,” his father said. “Look at Shell’s baby. It keeps saying ‘Teach me! Teach me!’”

  “Teach me,” in the language of Stse, is “aowa.”

  “Sometimes the baby says ‘ngaaaaa,’” Hav­zhiva observed.

  Granite nodded. “She can’t speak human words very well yet,” he said.

  Hav­zhiva hung around the baby that winter, teaching her to say human words. She was one of his Etsahin relatives, his second cousin once removed, visiting with her mother and her father and his wife. The family watched Hav­zhiva with approval as he patiently said “baba” and “gogo” to the fat, placid, staring baby. Though he had no sister and thus could not be a father, if he went on studying education with such seriousness, he would probably have the honor of being the adopted father of a baby whose mother had no brother.

  He also studied at school and in the temple, studied dancing, and studied the local version of soccer. He was a serious student. He was good at soccer but not as good as his best friend, a Buried Cable girl named Iyan Iyan (a traditional name for Buried Cable girls, a seabird name). Until they were twelve, boys and girls were educated together and alike. Iyan Iyan was the best soccer player on the children’s team. They always had to put her on the other side at halftime so that the score would even out and they could go home for dinner without anybody having lost or won badly. Part of her advantage was that she had got her height very early, but most of it was pure skill.

  “Are you going to work at the temple?” she asked Hav­zhiva as they sat on the porch roof of her house watching the first day of the Enactment of the Unusual Gods, which took place every eleven years. No unusual things were happening yet, and the amplifiers weren’t working well, so the music in the plaza sounded faint and full of static. The two children kicked their heels and talked quietly. “No, I think I’ll learn weaving from my father,” the boy said.

  “Lucky you. Why do only stupid boys get to use looms?” It was a rhetorical question, and Hav­zhiva paid it no attention. Women were not weavers. Men did not make bricks. Other Sky people did not operate boats but did repair electronic devices. Buried Cable people did not castrate animals but did maintain generators. There were things one could do and things one could not do; one did those things for people and people did those things for one. Coming up on puberty, Iyan Iyan and Hav­zhiva were making a first choice of their first profession. Iyan Iyan had already chosen to apprentice in house-building and repair, although the adult soccer team would probably claim a good deal of her time.

  A globular silver person with spidery legs came down the street in long bounds, emitting a shower of sparks each time it landed. Six people in red with tall white masks ran after it, shouting and throwing speckled beans at it. Hav­zhiva and Iyan Iyan joined in the shouting and craned from the roof to see it go bounding round the corner towards the plaza. They both knew that this Unusual God was Chert, a young man of the Sky lineage, a goalkeeper for the adult soccer team; they both also knew that it was a manifestation of deity. A god called Zarstsa or Ball-Lighting was using Chert to come into town for the ceremony, and had just bounded down the street pursued by shouts of fear and praise and showers of fertility. Amused and entertained by the spectacle, they judged with some acuteness the quality of the god’s costume, the jumping, and the fireworks, and were awed by the strangeness and power of the event. They did not say anything for a long time after the god had passed, but sat dreamily in the foggy sunlight on the roof. They were children who lived among the daily gods. Now they had seen one of the unusual gods. They were content. Another one would come along, before long. Time is nothing to the gods.

  At fifteen, Hav­zhiva and Iyan Iyan became gods together.

  Stse people between twelve and fifteen were vigilantly watched; there would be a great deal of grief and deep, lasting shame if a child of the house, the family, the lineage, the people, should change being prematurely and without ceremony. Virginity was a sacred status, not to be carelessly abandoned; sexual activity was a sacred status, not to be carelessly undertaken. It was assumed that a boy would masturbate and make some homosexual experiments, but not a homosexual pairing; adolescent boys who paired off, and those who incurred suspicion of trying to get alone with a girl, were endlessly lectured and hectored and badgered by older men. A grown man who made sexual advances to a virgin of either sex would forfeit his professional status, his religious offices, and his houseright.

  Changing being took a while. Boys and girls had to be taught how to recognise and control their fertility, which in Hainish physiology is a matter of personal decision. Conception does not happen: it is performed. It cannot take place unless both the woman and the man have chosen it. At thirteen, boys began to be taught the technique of deliberately releasing potent sperm. The teachings were full of warnings, threats, and scoldings, though the boys were never actually punished. After a year or two came a series of tests of achieved potency, a threshold ritual, frightening, formal, extremely secret, exclusively male. To have passed the tests was, of course, a matter of intense pride; yet Hav­zhiva, like most boys, came to his final change-of-being rites very apprehensive, hiding fear under a sullen stoicism.

  The girls had been differently taught. The people of Stse believed that a woman’s cycle of fertility made it easy for her to learn when and how to conceive, and so the teaching was easy too. Girls’ threshold rituals were celebratory, involving praise rather than shame, arousing anticipation rather than fear. Women had been telling them for years, with demonstrations, what a man wants, how to make him stand up tall, how to show him what a woman wants. During this training, most girls asked if they couldn’t just go on practicing with each other, and got scolded and lectured. No, they couldn’t. Once they had changed status they could do as they pleased, but everybody must go through “the twofold door” once.

  The change-of-being rites were held whenever the people in charge of them could get an equal number of fifteen-year-old boys and girls from the pueblo and its farms. Often a boy or girl had to be borrowed from one of the related pueblos to even out the number or to pair the lineages correctly. Magnificently masked and costumed, silent, the participants danced and were honored all day in the plaza and in the house consecrated to the ceremony; in the evening they ate a ritual meal in silence; then they were led off in pairs by masked and silent ritualists. Many of them kept their masks on, hiding their fear and modesty in that sacred anonymity.

  Because Other Sky people have sex only with Original and Buried Cable people and they were the only ones of those lineages in the group, Iyan Iyan and Hav­zhiva had known they must be paired. They had recognised each other as soon as the dancing began. When they were left alone in the consecrated room, they took off their masks at once. Their eyes met. They looked away.

  They had been kept apart most of the time for the past couple of years, and completely apart for the last months. Hav­zhiva had b
egun to get his growth, and was nearly as tall as she was now. Each saw a stranger. Decorous and serious, they approached each other, each thinking, “Let’s get it over with.” So they touched, and that god entered them, becoming them; the god for whom they were the doorway; the meaning for which they were the word. It was an awkward god at first, clumsy, but became an increasingly happy one.

  When they left the consecrated house the next day, they both went to Iyan Iyan’s house. “Hav­zhiva will live here,” Iyan Iyan said, as a woman has a right to say. Everybody in her family made him welcome and none of them seemed surprised.

  When he went to get his clothes from his grandmother’s house, nobody there seemed surprised, everybody congratulated him, an old woman cousin from Etsahin made some embarrassing jokes, and his father said, “You are a man of this house now; come back for dinner.”

  So he slept with Iyan Iyan at her house, ate breakfast there, ate dinner at his house, kept his daily clothes at her house, kept his dance clothes at his house, and went on with his education, which now had mostly to do with rug-weaving on the power broadlooms and with the nature of the cosmos. He and Iyan Iyan both played on the adult soccer team.

  He began to see more of his mother, because when he was seventeen she asked him if he wanted to learn Sun-stuff with her, the rites and protocols of trade, arranging fair exchange with farmers of Stse and bargaining with other pueblos of the lineages and with foreigners. The rituals were learned by rote, the protocols were learned by practice. Hav­zhiva went with his mother to the market, to outlying farms, and across the bay to the mainland pueblos. He had been getting restless with weaving, which filled his mind with patterns that left no room outside themselves. The travel was welcome, the work was interesting, and he admired Tovo’s authority, wit, and tact. Listening to her and a group of old merchants and Sun people maneuvering around a deal was an education in itself. She did not push him; he played a very minor role in these negotiations. Training in complicated business such as Sun-stuff took years, and there were other, older people in training before him. But she was satisfied with him. “You have a knack for persuading,” she told him one afternoon as they were sailing home across the golden water, watching the roofs of Stse solidify out of mist and sunset light. “You could inherit the Sun, if you wanted to.”

 

‹ Prev