by Amitav Ghosh
Nobody mentioned Dhaka again to her over the next few days, but once I heard my mother saying wistfully to my father that it would be nice if she went off to Dhaka for a holiday – it would give everyone a rest.
A week later there was a letter for my grandmother. It was from Mayadebi. My father turned it over and he and my mother exchanged glances. Then he handed the letter to me and told me to take it up to my grandmother’s room.
I sprinted up the stairs and into her room, waving the envelope like a flag: Tha’mma, Tha’mma, there’s a letter for you.
Her forehead wrinkled into a frown of anxious expectation, and she touched her gold chain before she took the letter from me. I sat down to watch her, while she put on her spectacles and tore open the envelope. But she happened to look up and see me, and she put the letter down and told me firmly to leave the room.
At dinner that evening my parents were careful not to mention the letter. For a while my grandmother talked nervously about politics, the state of education, the Prime Minister’s speech in Parliament and so on. And then, without a pause, in the same flat voice, she said: Maya’s invited me to visit her in Dhaka.
My parents looked up, smiling, and my father sighed and said: Yes, of course, I knew she would.
My grandmother was chewing her lip now and looking down at her plate. Softly, she said: I don’t know if I should go.
My parents exchanged an astonished glance.
Of course you must go, Ma, my father said.
Why, said my mother, even a few months ago you were saying that it was the one thing you really wanted to do.
I know, my grandmother said uncertainly. But now … I don’t know. I feel scared. Do you think it will be wise after all these years? It won’t be like home any more.
The cham-chams and all the other sweets will be the same, my mother said encouragingly. And so will all the fish. And there’ll be all those lovely Dhakai saris to buy.
And imagine, added my father, you’ll get to fly in an aeroplane for the first time. It’ll be a lovely holiday.
This stung my grandmother. Glaring at my father, she said: If I go it won’t be for a holiday. You ought to know I don’t believe in luxuries like that. I haven’t taken a holiday all my life and I’m not going to start now. If I go it will be for the sake of Jethamoshai. Since I am the only person in the family who cares, it is my duty to see if I can bring the poor old man back.
So you are going then? my mother asked anxiously.
At that my grandmother’s uncertainty returned. I don’t know, she said. I really don’t know …
Over the next few months my parents tried often to push her gently to make up her mind. But every time they brought up the subject my grandmother would either shake her head or simply get up and leave the room.
Then, in June, after three months had passed, our phone rang late one evening. My father happened to answer it. He listened, and then told me to fetch my grandmother – it was a trunk call for her from Delhi. From Mayadebi.
A trunk call from another city was a very exciting matter: a kind of minor miracle, but also cause for anxiety until one found out whether the news was good or bad. I ran up the stairs so fast that when I got to her room I was too breathless to explain. Instead I simply grabbed her hand and dragged her down the stairs.
My parents and I hovered around as she stuck a trembling finger in one ear and raised the instrument to the other. We heard her say: Yes, yes, I don’t know, I can’t make up my mind, when are you leaving? There was a short pause as she listened to Mayadebi. Then, at the top of her voice, she began to explain that their uncle was still alive, still living, in Dhaka, in their old house; that she, Maya, must go and look him up as soon as she reached Dhaka, something had to be done about bringing him to India … She ran out of breath and listened again, for a bit. I don’t know, she said in response to a question. No, really, I can’t decide – it’s not for myself, I’m worrying about Jethamoshai. Then again she listened, smiling now, and at last she said: All right, I’ll come, I give you my word.
Mayadebi, the Shaheb and Robi had flown into Delhi last week, she explained to my parents after she had put the phone down. They were leaving for Dhaka a couple of days later – they weren’t going to be able to stop in Calcutta – they didn’t have enough time.
But are you going to Dhaka too? my father said. That’s the important thing.
My grandmother shrugged helplessly. What else can I do? she said. It’s out of my hands now; everything seems to be pointing in that direction.
When will you go then?
If I go, she said, it will have to be in January next year. I must give them some time to settle down in their new house.
A few weeks later, at dinner, my father, grinning hugely, pushed an envelope across the table to my grandmother. That’s for you, he said.
What is it? she said, eyeing it suspiciously.
Go on, he said. Have a look.
She picked it up, opened the flap and peered into it. I can’t tell, she said. What is it?
My father burst into laughter. It’s your plane ticket, he said. For Dhaka – for the third of January, 1964.
That night, for the first time in months, my grandmother seemed really excited. When I went up to see her, before going to bed, I found her pacing around the room, her face flushed, her eyes shining. I was delighted. It was the first time in my eleven-year-old life that she had presented me with a response that I could fully understand – since I had never been on a plane myself, it seemed the most natural thing in the world to me that the prospect of her first flight should fill her with excitement. But I couldn’t help worrying about her too, for I also knew that, unlike me, she was totally ignorant about aeroplanes, and before I fell asleep that night I resolved that I would make sure that she was properly prepared before she left. But soon enough it was apparent to me that it wasn’t going to be easy to educate her: I could tell from the direction of the questions she asked my father that, left to herself, she would learn nothing about aeroplanes.
For instance, one evening when we were sitting out in the garden she wanted to know whether she would be able to see the border between India and East Pakistan from the plane. When my father laughed and said, why, did she really think the border was a long black line with green on one side and scarlet on the other, like it was in a school atlas, she was not so much offended as puzzled.
No, that wasn’t what I meant, she said. Of course not. But surely there’s something – trenches perhaps, or soldiers, or guns pointing at each other, or even just barren strips of land. Don’t they call it no-man’s land?
My father was already an experienced traveller. He burst out laughing and said: No, you won’t be able to see anything except clouds and perhaps, if you’re lucky, some green fields.
His laughter nettled her. Be serious, she snapped. Don’t talk to me as though I were a secretary in your office.
Now it was his turn to be offended: it upset him when she spoke sharply to him within my hearing.
That’s all I can tell you, he said. That’s all there is.
My grandmother thought this over for a while, and then she said: But if there aren’t any trenches or anything, how are people to know? I mean, where’s the difference then? And if there’s no difference, both sides will be the same; it’ll be just like it used to be before, when we used to catch a train in Dhaka and get off in Calcutta the next day without anybody stopping us. What was it all for then – Partition and all the killing and everything – if there isn’t something in between?
I don’t know what you expect, Ma, my father retorted in exasperation. It’s not as though you’re flying over the Himalayas into China. This is the modern world. The border isn’t on the frontier: it’s right inside the airport. You’ll see. You’ll cross it when you have to fill in all those disembarkation cards and things.
My grandmother shifted nervously in her chair. What forms? she said. What do they want to know about on those forms?
r /> My father scratched his forehead. Let me see, he said. They want your nationality, your date of birth, place of birth, that kind of thing.
My grandmother’s eyes widened and she slumped back in her chair.
What’s the matter? my father said in alarm.
With an effort she sat up straight again and smoothed back her hair. Nothing, she said, shaking her head. Nothing at all.
I could see then that she was going to end up in a hopeless mess, so I took it upon myself to ask my father for all the essential information about flying and aeroplanes that I thought she ought to have at her command – I was sure, for example, that she would roll the windows down in midair unless I warned her not to.
It was not till many years later that I realised it had suddenly occurred to her then that she would have to fill in ‘Dhaka’ as her place of birth on that form, and that the prospect of this had worried her in the same way that dirty schoolbooks worried her – because she liked things to be neat and in place – and at that moment she had not been able quite to understand how her place of birth had come to be so messily at odds with her nationality.
My father could see that she was worrying over something. But Ma, he said, teasing her; why are you so worried about this little journey? You’ve been travelling between countries for years. Don’t you remember – all those trips you made in and out of Burma?
Oh that, my grandmother laughed. It wasn’t the same thing. There weren’t any forms or anything, and anyway travelling was so easy then. I could come home to Dhaka whenever I wanted.
I jumped to my feet, delighted at having caught her out – she, who’d been a schoolmistress for twenty-seven years.
Tha’mma, Tha’mma! I cried. How could you have ‘come’ home to Dhaka? You don’t know the difference between coming and going!
I teased her with that phrase for years afterwards. If she happened to say she was going to teach me Bengali grammar, for example, I would laugh and say: But Tha’mma, how can you teach me grammar? You don’t know the difference between coming and going. Eventually the phrase passed on to the whole family and became a part of its secret lore; a barb in that fence we built to shut ourselves off from others. So, for instance, when we were in our teens, often, when Ila was in Calcutta and we happened to meet an acquaintance who asked: When are you going back to London? we would launch into a kind of patter: But she has to go to Calcutta first; Not if I’m coming to London; Nor if you’re coming to Calcutta … And at the end of it, sobbing hysterically with a laughter which must have seemed as affected as it was inexplicable to those who heard it, I would say: You see, in our family we don’t know whether we’re coming or going – it’s all my grandmother’s fault. But, of course, the fault wasn’t hers at all: it lay in language. Every language assumes a centrality, a fixed and settled point to go away from and come back to, and what my grandmother was looking for was a word for a journey which was not a coming or a going at all; a journey that was a search for precisely that fixed point which permits the proper use of verbs of movement.
In November, when my grandmother was already busy with her preparations for the trip, there was another bit of news. Mayadebi had written to say that May, her old friend Elisabeth’s daughter, was coming to India for a holiday in December. She would be going to Delhi and Agra first, and then to Calcutta, where she would spend a few days before flying out to Dhaka with my grandmother. Mayadebi wanted to know whether she could stay with us while she was in Calcutta – she was sure she would be better looked after in our house than she would be in theirs in Ballygunge Place where Tridib’s bedridden grandmother did the housekeeping.
My grandmother handed the letter to my father, and he wrote at once to say that we would be glad to have May.
A fortnight later Tridib came to see us. He made a little desultory conversation with my parents, and then he announced that he would be going to Dhaka too, with May and my grandmother.
It seems a good time to go, he said, since everyone is going.
Then he turned to me and said: I’m going to receive May at the station when she gets here, ten days from now. Would you like to come too?
The first time May and I talked about her visit to Calcutta was on the day after Ila’s wedding.
The London part of Ila’s wedding was very simple: she and Nick signed a register somewhere, and in the evening Mrs Price invited a few people to dinner, including me. Nick and Ila were to leave for Calcutta the next day. Nick had decided that it would be fun to have a ‘proper’ Hindu wedding. The preparations were already under way in Calcutta: my mother told me on the phone that it promised to be one of the most lavish weddings she had ever seen. Ila’s parents were in Calcutta making the arrangements. They had stopped by in London on their way back from Tanzania because Ila’s father had decided to buy them a flat in London as a wedding present. Since he had never had a very high opinion of Ila’s judgement in practical matters, he’d wanted to take a look at the house himself before buying it. Nick had done a lot of preliminary research, and eventually they had settled on a two-bedroom flat on Clapham Common. Nick was very happy with it, and in fact so was Ila, although she claimed to be indifferent. Since Ila was working and could not spare the time, Nick had bought curtains and furniture and set up the flat so that they would have a place to move into as soon as they returned from their honeymoon. They were planning to go to Africa for their honeymoon; they were going to spend a week or so with Ila’s parents in Dar-es-Salaam, and after that they were going to drive around Kenya and Tanzania in Ila’s father’s car.
I remember very little of that evening at Mrs Price’s house. I remember I was carrying a present. It was a minute silver salt cellar which I had wrapped in coloured paper. I had bought it in an English shop of the kind which has a black signboard with very precise Times Roman lettering and a little gold monogram which says: By appointment to … It was the cheapest thing in the shop, although it had cost all of twenty pounds – every penny I had saved in my six months in England. And I almost lost it on the way to Mrs Price’s house.
I arrived early at the West Hampstead tube station, so I found a pub and bought myself a half-pint of beer, to pass the time. But then I got into a conversation with a Lebanese journalist; we bought a few rounds of beer for each other and when next I looked at my watch I discovered I was more than an hour late. I jumped to my feet, rushed out of the pub and began to run towards Lymington Road. I had not gone far when I heard the sound of feet pounding heavily after me. Looking around, I saw the Lebanese journalist panting up the road, waving. I stopped, and when he caught up with me he dropped the little paper-covered object into my hand and said: It had rolled into the ashtray.
Ila was very amused when I handed it to her. What is it? she said. Let me guess – it’s a miniature tiepin studded with diamonds; or, no, it’s a gold plate for feeding pet ants; or, yes, I know, it’s a thimble for a baby’s little finger …
Someone else came in and she turned away. I leant against a wall and watched her. She was smiling radiantly; laughing that wonderful tinkling laugh of hers as she spun around the room in a blaze of crimson silk, talking to her guests. I had never seen her as happy as she was that evening.
After a while May handed me a glass of wine and led me into the drawing room. It was full of people I didn’t know. May started to say something, but there was a crisis in the kitchen and someone called her away. I found another glass of wine, sank into an armchair and shut my eyes.
Then, dimly, I heard May saying: Wake up, wake up, it’s time to go home now, and I felt her hand on my arm. When I opened my eyes, she was looking anxiously down at me. There was no one else in the room.
I started groggily to my feet. I tried to speak but my throat felt like sandpaper and my voice had gone hoarse. Where’s Ila? I managed to say. Where is she?
May laid a steadying hand on my shoulder. Ila’s gone home with Nick, she said. They’ve got to pack – for tomorrow. And Mother’s gone to bed, and I’m about to go h
ome myself.
I fell back into the armchair, biting my knuckles: I knew I had meant to say something to Ila before she left, I had been rehearsing it in my mind for days, but now I couldn’t remember what it was.
What will you do? May said.
I’d better get back to Fulham, I said, struggling to my feet.
May watched me quietly, arms folded across her chest, as I fetched my coat and scarf. When I said goodbye to her, she answered drily: I’m not wholly persuaded that it would be wise for you to go home right now, given your present condition.
Holding on to the mantelpiece, I said: I’m fine, really.
I have a plan which is in some respects superior to yours, she said, smiling. I think you should come home to Islington with me. I could make up a bed for you and give you something to eat. And tomorrow morning you can wend your way home, a renewed son of Bengal. I do beseech you to give this possibility some consideration, because you’ll only waste my morning if you try to make your way to Fulham right now – I’ll have to spend hours tomorrow, ringing all the hospitals to make sure you haven’t ended up in one of them.
I felt I ought to offer some counter-argument, but I found, to my relief, that I couldn’t think of any.
All right, I said. I’ll do as you say – if you’re sure it won’t mean too much trouble for you.
Good, she said. I’m glad you’ve decided to be sensible.
Since we had already missed the last tube, May decided to ring for a radio cab. It arrived within a few minutes, and she led me out of the house, locking the door behind her.
Once we were in the cab, I found myself breathing hard, my throat constricted by the kind of breathlessness that precedes hysteria. I rolled the window down and stuck my head out of it. The air was cold, sharp with the smell of vinegared chips and fish frying in a late-night takeaway. My ears went numb and my eyes began to water, but the sting of the air woke me; my body began to tingle the way it did after a mustard-oil massage on a winter morning: I could feel the skin, the hair, on my scrotum and my thighs, coming alive. It was as though a part of my body had discovered, in my drunkenness, a means of pricking me on to look for a means of mourning Ila’s marriage.