“I’ve certainly left Fflytte Films open to plunder, at any rate.” My final duty that evening had been a long and brain-wracking English-and-Arabic, legal-and-criminal conversation with Captain La Rocha in his gaol cell, arranging for the hire – at rates just short of extortion – of the Harlequin, which (it turned out) was still registered in his name. It had been my offer to restore to its hull the ship’s previous name, the Henry Morgan, that sealed the deal with the former pirate king. “As for my employ, I’ve given Geoffrey Hale notice that he needs a new assistant.” I took another mouthful, relishing the sensation as the young cognac seared its way down my very empty gullet. I looked past the glass at the pair of filthy, blistered feet propped on the bed-covers.
“However, Holmes, I’m afraid there may be a slight delay in our departure.”
My cheeriness gave him pause. After a moment, he ventured, “Yes?”
“It would appear that while Randolph Fflytte does not mind having been taken hostage by his actors, Geoffrey Hale is not so forgiving. He firmly decrees a new set of pirates. And although I don’t imagine there will be a great problem in locating a sufficient number of dark-complexioned gentlemen here in Rabat to fill the rôles of the pirates, it will take some days to teach them their parts. During this time, Fflytte Films will be paying the cast and crew – girls, mothers, Sally, constables, Marks, Maude, and Maurice – simply to lie about in the sun.” While I talked, I had set down the empty mug, and noticed the state of my hands – the morning’s brown paint had mostly worn off, but the edges were quite disgusting. I stood, easing a crick in my back, and limped over to the room’s sole luxury, the cold-water basin in the corner.
“Yes?” The wariness in his voice was stronger; I could feel his narrowed gaze drilling into the back of my head.
“Well, instead of supporting them at their leisure, he proposes to employ them in an interim project. He is, even as we speak, madly penning the script for a new picture, to be filmed while his substitute pirates are in training.”
I looked into the speckled mirror, grimacing at the ravaged face and hair that met my gaze.
“Why does this concern us?” Holmes’ voice now contained outright suspicion. And rightly so.
“Because,” I said, turning on the tap, “we do have a means of lending assistance to the British film industry and to the House of Lords, if not the Palace itself. It seems that Mr Fflytte was inspired by today’s passage through the medina. He envisions a tale weaving together said passage with elements of Byron’s epic poem, The Corsair. Particularly the scene in which the pirate, Conrad, is rescued from a sultan’s dungeon. By a woman.”
I lifted my scrubbed face from the now-grubby towel, and met my husband’s eyes.
“He proposes to call the new picture Pirate Queen. Starring Mary Russell.”
“When stern duty calls, I must obey.…”
This one’s for Gabe:
Welcome to the madness.
ACKNOWLEDGMENTS
Fernando Pessoa, beneath his seventy-five or eighty heteronyms, was a real person: famous though nearly unpublished during his life; a reluctant traveller whose imagination wandered the globe; author of an “autobiography” rich in content (and pages) yet so formless, readers may shape it as they like. I am grateful for the work of Richard Zenith, tireless editor, translator, and commentator on the Pessoa manuscripts – of which more than 25,000 loose pages were left to entertain posterity. Any person travelling through Lisbon must by all means visit the Pessoa museum, where his variations on one single poem cover all the walls.
With thanks to Nina Mazzo, who donated to the Friends of the San Francisco Public Library and the 826 Valencia writing project during BoucherCon 2010, and to Lonnie Johns-Brown, who gave to Heifer International’s Team LRK during the spring of 2010. The generosity of both ladies won them (or in Nina’s case, her mother) namesakes in this book.
I am grateful for the guidance of Mark Willenbrock (madaboutmorocco.com), whose unique view of his adoptive home brought a whole new dimension to Morocco. (May I underscore here Miss Russell’s own assertion, that this story should be regarded as a work of fiction? One will in fact find the country of Morocco, and its city of Salé, warm and welcoming, being neither xenophobic nor infested with pirates – filmic, Muslim, or otherwise.) And thanks again to Louisa Pittman, whose skill in the rigging is only excelled by her willingness to give countless hours to help a landlubber writer.
The chapter headings are from The Pirates of Penzance, by W. S. Gilbert, except for chapter 14. “I need truth, and some aspirin” is the sentiment of Álvaro de Campos, one of the faces of Fernando Pessoa, in an untitled poem dated 14 March 1931, found in the collection edited and translated by Richard Zenith, A Little Larger Than the Entire Universe. The lines from Pessoa’s “Maritime Ode” in chapter 19 also come from Zenith’s translation.
The good folk at the Hollywood Heritage Museum, along with Shelly Stamp, professor of film and media at the University of California, Santa Cruz, helped me get the cameras turning. Although thus far we have not been able to unearth a copy of that great lost film of the silent era, Pirate King.
FB2 document info
Document ID: fbd-40f707-0ce4-b542-fa95-73e6-7ef9-e4ee07
Document version: 1.1
Document creation date: 22.09.2011
Created using: calibre 0.8.19, FictionBook Editor Release 2.6, Fiction Book Designer software
Document authors :
alaskin
About
This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.
(This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)
Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.
(Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)
http://www.fb2epub.net
https://code.google.com/p/fb2epub/
Pirate King: A novel of suspense featuring Mary Russell and Sherlock Holmes mr-11 Page 31