Master of the Crossroads

Home > Other > Master of the Crossroads > Page 21
Master of the Crossroads Page 21

by Madison Smartt Bell


  Those words were heard before in Bahoruco. Maît’ Kalfou had not been the first to bring them here. The words of Toussaint’s letter had come from both sides of the border, from the whitemen of France and the whitemen of Spain, and on the same day that the French Commissioner Sonthonax declared that all the slaves were free. Toussaint had signed his letter Toussaint Louverture, a name that he had never used before that time, when everyone had called him Toussaint Bréda, from the name of the habitation where he had been a slave.

  I had not thought much of Toussaint’s words when they first came to us, though I saw that he was trying still to use words to sway men at long distances (as Riau had helped him to do, before Bahoruco), sending the words that walked on paper as his messengers, teaching them to speak with the voices of others. But the name . . . he had invented it, so much was sure, unless it was given to him by his mystère, but Toussaint always claimed that he served only Jesus, not the loa, and no one had ever seen a spirit mount his head. After Kalfou had let Riau’s flesh drop in the wind-fallen leaves beside the sacred pool, the understanding came to me, that in calling himself Toussaint of the Opening he meant to say it was Legba working through his hands.

  But sometimes it is Maît’ Kalfou who comes . . .

  “Go to the cacique,” Jean-Pic said, when I had spoken part of the thought to him. And I got up from the leaves and drank water from a spring nearby, and touched cold water to my face and the back of my head. Jean-Pic and I shared a mango he had picked. We went down toward the cave mouth where the cacique was, but the way there was not straight. Below where we walked the bitasyon spread among the folds of mountain in and out of sight, the square cays built of mud and stick and sometimes fenced with cactus thorn, the corn plantings twisting to follow veins of good earth among rock ledges on the slopes. The path twisted the same way between the corn and the yards of the mud-walled houses. All down the mountain the cocks were crowing and people waking to the day, stepping out upon their packed-earth yards. Farther down the gorges were the palisades of sharpened poles and the mantraps dug and hidden for attackers to fall into, or for anyone. Riau, I myself, might have been so taken, only that I came here with Jean-Pic who knew where the mantraps were dug. Under Santiago the maroons of Bahoruco had promised with the French whitemen to return escaping slaves for a reward of gold, but now Santiago was dead and by the words of Sonthonax there were no more slaves in the land, but still the maroons of Bahoruco mistrusted the coming of any stranger from outside.

  The little crook-jawed pin-tooth dogs scampered and turned behind their cactus fences as we passed, but they did not bark or growl because they knew our smell. It was those dogs that gave the warning when the whitemen came, or anyone outside the bitasyon. Outside one cay a young woman looked up from where she was pounding dried corn into meal to smile at us both as we went by, but there were few women here, and the men were not so many as the whitemen believed they were. They told, when Santiago went to make the peace paper with the French whitemen, he brought one hundred thirty-seven grains of corn to show the number of the people, but that was trickery, there were more. Though not the thousands the whitemen believed, there were some hundreds there.

  We walked the twistings of the path, worn deep in rocky earth by people walking, with a stream twisting beside it, lower down, until we turned the point of the ledge and came to the cave opening where the cacique was. Bahoruco was a cave of many mouths, and when too many of the whitemen soldiers come, our people knew to run into one mouth and come out at another, far away. The caves were full of the Indian mysteries carved in stone, so that the whitemen did not like to go in, or maybe they were only afraid of the darkness. In times before, enough blanc soldiers came to drive our people from Bahoruco back to Nisao, and they burned the corn and wrecked the houses, but afterward the people returned here, and the bitasyon had all been rebuilt and had been standing for some years.

  The cacique had already come out to sit on the ledge before his cave mouth. He was old, with white hair hanging in flat strings, and the gold-colored skin of his face bunched in fine wrinkles. His belly skin was slack and loose and because of an illness he had to carry his balls in a basket when he walked. Now he sat, the basket folded in between his legs, and took the sun on his high cheekbones and his closed eyelids. They called him cacique not because he was truly a chief among the Indians but because he was the last Indian in that place. There was still blood mixture to be seen in the maroons of Bahoruco, in the angle of cheekbone, smoothness of the hair or slant of the eye, but it was sinking to the invisible, washed away in the blood of Guinée. Only the cacique remained with his Indian blood pure.

  We had still the Indian-woven fish traps, the bows with their arrows almost as long as a man was tall, and some said even the gourd and bead asson which our hûngan shook in time with the drums as the spirits came down, that the asson had first been given by an Indian mystère. They said the cacique knew those mysteries, who had made him wise. Sometimes he could speak in Creole, but today he spoke only his own language, high and quavering as it floated out from his mouth over the green gorges, and the sound of it gave me sadness for my language of Guinée, my mother tongue, which Riau had forgotten.

  A basket of loa stones, pierres tonnerres, lay by the cacique’s knee, and I sat down and lifted one, holding it in both my hands. It was black, cone-shaped, and heavier than any ordinary stone, from the weight of the loa who stayed inside. I did not know the language the cacique was singing over the hills, but understanding came to me. It seemed to come through the palms of my hands, which were both curved to the shape of the pierre tonnerre. I saw that Toussaint, when he chose his name at Camp Turel, would have known already what Sonthonax meant to say. He knew many whitemen and was known by them, so that he would have had this knowledge from their councils, before Sonthonax had spoken. He made his message then, choosing the same day, to show it was Toussaint, not Sonthonax, who would open the barrier to freedom.

  I went away from the cacique’s ledge then, to the cay I shared with Jean-Pic and Bouquart and one other. There was no woman in the house, not one among the four of us. Jean-Pic had gone up into the corn plantings, and the others were gone too, so the house was empty. I took from a hole in the clay wall my two pistols and the watch plundered from the body of a whiteman officer long ago, also a box of writing paper and two packets of letters, one tied up with string and the other with blue ribbon—these last things Riau had taken when Halaou ran over a habitation in Cul de Sac, and also two long candles of white wax.

  I lit one candle and wound the watch, then opened its face so I could see the thin black fingers counting away the bits of time like crumbs falling from a round cassava bread. With all these objects placed before me, alone in a house, I became perfectly like a whiteman, except there was no chair and everything lay on the floor.

  Sometimes I would use pieces of sharpened charcoal to copy words and sentences from the letters, so that my skill in writing, which Toussaint had first taught me, would grow larger. By this copying I learned to compose each word with letters that properly belonged to it. Bouquart had interested himself in this art, and sometimes I would try to teach him, but he learned little. I was not such a teacher as my parrain Toussaint, who could train a horse and could train a man to train that same horse in place of himself, and who had given me an itch for words on paper which would not leave me, not when Riau first ran from Bréda to join the maroons of the north, not when he ran from Toussaint’s army to come to Bahoruco. When I copied the letters to the paper, I was altogether I—myself here, the words and paper there, and the whiteman language filled up all the space inside my head, but I knew it was an act of power. When I practiced this writing, I gained more power than my parrain, for Toussaint himself did not know how to put the same letters into his words each time he wrote them.

  Both packages of letters had been sent to the gérant, a whiteman sent out of France to manage the plantation. Those tied with string were from the owners of that habitatio
n, who lived in France but wrote mostly complaining to their gérant, that too much of money was spent, too small of harvests returned, that the slaves cost too much in money and would not work long or hard enough, that they cost too much in food, and too many ran away to the mountains. The last of those letters, written after the slaves had risen in the north, complained more bitterly of the disasters. But the letters tied with ribbon were sweeter to the taste of eye and mind—they came from two whitewomen of France, the gérant’s mother and another who sent words of love to him although she did not have his child. BonDyé had not joined these two together before Jesus, but it seemed they wished it, though now the ocean was between them. Those letters spoke words of love to the gérant, and went on whispering his name whenever I opened them, though the gérant had been dead since that night we had all come to that Cul de Sac plantation with Halaou, and when I copied the words they spoke again. Sometimes I thought of writing such a letter of Merbillay, who had my child—make the love words speak to her from paper. I could write my son to Caco, how the letters of the gérant’s mother always began—my dear son. But I did not know if Merbillay was still with Toussaint’s camp wherever it had moved to, or if she had gone somewhere else, but wherever she was, she could not read and had never thought of learning.

  This day I wrote nothing, copied no word, but sat with my arms wrapped around my knees, looking across the candle flame at the glitter of the watch and the metal pieces on the pistols. In learning to use such tools as these, Riau might enter the mind of a whiteman. Of Toussaint and Sonthonax, which was the greater magouyé?

  With Toussaint’s army Riau was an officer of the rank of captain, wearing boots and a sash and cartridge box, with power to order lesser soldiers how to fight, but when he felt too much like a horse in harness, he stripped off those officer clothes and ran with Jean-Pic to Bahoruco. There we heard that Halaou, who was both warrior and hûngan, as Boukman had been in the first rising in the north, was killing whitemen on the plain of Cul de Sac. Then I, Riau, I went to see this Halaou with my own eyes—ten thousands of men followed him then, all slaves risen from the habitations, so one more was not noticed. Halaou kept his camps across the Spanish border, some way north of Bahoruco, but would come out from his camps to kill whitemen on the plain, or fight against the grand blanc Frenchmen who had joined the English of Jamaica to make us slaves again. Halaou was a big man, and he went to the fighting like a possédé, and at the ceremonies strong spirits stormed around his head, but at other times he went quietly, so that he was not much noticed, and he always carried in his arms a white cock, tenderly as one carries a baby. In the cluckings of the white cock he heard the voices of his spirits.

  Halaou ran to every fight shouting out that the cannon was bamboo, the gunpowder no more than dust. I, Riau, had heard such words before, from the mouth of Boukman (which was lipless now, for Boukman’s head was rotting on a stake on the dirt walls outside of Le Cap) and had seen men die because of them. This was not Toussaint’s way of fighting. Toussaint was stingy with the lives of his men as a whiteman with his coins. But when Riau followed Halaou to the fighting, there was Ogûn in his head, and the joy of war and battle belonged to Ogûn, and no harm came to the flesh of Riau, though others died and went beneath the waters.

  Then Sonthonax came south to Port-au-Prince with his party of the French who were called Republicans, who stood against the grand blanc French, the old slave masters, who were with the English at Saint Marc. The grand blancs and the English wanted to take Port-au-Prince, where the Republican army was mostly colored men, and no one was certain how those colored men would fight, because many of them, too, owned land and slaves before the risings. Sonthonax did not have many whiteman soldiers fighting for his cause. But Halaou had heard that the slaves who were made free now called Sonthonax BonDyé, a god for their freedom, and the white cock clucked that Halaou must go to see this Sonthonax inside of his own eyes.

  With ten thousands of his men Halaou went to Port-au-Prince, men beating drums and blowing conch shells and cow horns and trumpets made of metal, swirling bulls’ tails around their heads and shouting the name of Halaou. Many were mounted by the loa on that journey, but I, Riau, walked with myself alone and saw. The Commissioner Sonthonax came out to the ditches around Port-au-Prince, wrapped in the colored ribbons of France, and kissed Halaou on both his cheeks. He brought Halaou for feasting in the Palais National, and Halaou sat at the table among whitemen and colored officers in their uniforms, himself bare-chested but for the ouangas that hung from his neck, and holding the white cock always on his left knee or in the crook of his left arm. Halaou’s people had filled up the town, enchanted and shouting to see Halaou feeding the white cock from the commissioner’s table, but I, Riau, was silent in myself—I saw how we were many, but that the colored soldiers were better organized and armed in their small number. I understood such things from serving with Toussaint, and I saw how the colored soldiers looked at Halaou’s men, fingering the locks of their muskets.

  After the feasting was done, Sonthonax sent Halaou to make agreement with the colored General Beauvais, who commended the Légion de l’Ouest at Croix des Bouquets. Riau went there also, to Croix des Bouquets, and stood with Dieudonné in the council room. Dieudonné had grown strong with Halaou, and the white cock trusted him, so that Halaou liked to keep Dieudonné at his back. As for Dieudonné, he had come to trust Riau. We stood with our backs to the wall, on either side of the window, while Halaou sat at the table with Beauvais and two of his officers. Halaou held the white cock on the table, stroking its feathers with his left hand and preening under its neck with his right finger. He and Bauvais were speaking in voices too low for us to understand their words. Afterward some people claimed that secretly Sonthonax had told Halaou to surprise Beauvais and kill him, and others said that the colored men had all along intended to murder Halaou. I did not know anything about it, though I felt that something bad would come from our going to that place. Why did the white cock not warn Halaou away? Two sergeants of the Légion de l’Ouest broke in through Beauvais’s office door already shooting, and they shot Halaou many times before he could rise out of his chair, but the white cock crowed and flew between us, out the window. Dieudonné and I turned over the table and went out the window, after the cock.

  Then the colored soldiers began to kill the men of Halaou. We were many and they were few, but they had the better guns, and discipline, and Halaou’s men were in terror because Halaou was killed and they had seen the white cock fly away, deserting them. They dropped their bulls’ tails, which would no longer fan away the bullets, and threw down their lambi shells and ran—many were killed there and thrown in the ditches of Croix des Bouquets, and the rest scattered.

  After this had happened, Hyacinthe came out of prison, released by Sonthonax. Like Halaou, he was both warrior and hûngan, and many of Halaou’s men had been with Hyacinthe before, and went back to him now he had returned, but the colored men teased Hyacinthe to a meeting and killed him, as Halaou was killed. Bébé Coustard attacked Croix des Bouquets with men that had been with Hyacinthe and Halaou, and all the colored men were trapped in the church, but one of them came out alone to parlay and killed Bébé Coustard with his musket, and seeing him dead the men were afraid and threw down their weapons and scattered.

  I, Riau, went with Dieudonné, who gathered some of those men who had run together again at Habitation Nerrettes. Then the English and the grand blanc French came both in ships and overland to attack Port-au-Prince, and Sonthonax had no soldiers left to fight for him except colored soldiers who wanted to go over to the English anyway, so Sonthonax ran away to the colored General Rigaud in the south. When he stopped at Nerrettes plantation, Sonthonax gave his ribbons and the big commissioner’s coin to Dieudonné, and said with this gift went all his powers that he had brought out of France, and he warned Dieudonné against the colored men, saying, Do not forget, so long as you see colored men among your own, you will not be free. But later on we lea
rned that when Sonthonax came to Rigaud, he gave Rigaud the command of the colony as he had given it to Dieudonné (though only Dieudonné had the medal and the ribbons).

  A boat had come from France, bringing a paper of French government that said the slaves of Saint Domingue were free, but Sonthonax climbed into the boat and sailed away. If he was the BonDyé for our freedom, he was gone now, like Halaou’s white cock.

  Fok nou oué nan jé nou—we must see with our own eyes. Yet I thought it had cost Halaou very much to look at the face of Sonthonax, so I left Dieudonné then and went back to Bahoruco, where I sat inside the clay walls of the cay which shut out the sunlight, and looked at the whiteman things by the candle flame. Sonthonax had gone away. In the west wherever the English came they brought back the grand blanc French who had been slave masters, and whatever the paper said, there would be slavery under them. Rigaud might say he fought for the Republican French who wrote the freedom paper, yet he and the colored men with him had all been slave masters before the risings. Whatever black leader put his head above the rest was cut down and killed like Halaou. Perhaps after all there was only Toussaint.

  The whiteman must know a reason for each thing which he does, but with the people of Guinée, it is not so. I had a spirit walking with me, whether Kalfou or Ogûn-Feraille, and had only to go where the spirit would lead me, as Halaou followed the white cock. I stopped the candle and put the whiteman things back into the hole in the wall and covered them, and then went out of the cay. The sunlight was a shock to my eyes, so that I stood blinking. I had not eaten since I woke, but I was not yet hungry. I went up into the provision ground behind the cay. Butterflies floated over the flowers on the plants of pwa rouj. The beans were not yet ready to pick, but the corn tassels were turning brown. I picked some ears and piled them, and then dug yams with a pointed stick hardened in the fire, until I met Jean-Pic coming the other way along the planting. He looked at all the vivres I had gathered and then into my face.

 

‹ Prev