“I can do everything,” he says. “I,” he says, “have all talents and can do everything.”
“Then paint me a very big picture, over the whole wall, and first of all paint the river on it, and the landing, and the ferry, and so that all the people who were there will be in the picture. The colonel’s wife, and the little girl, and that hedgehog. And paint me the whole other bank as well, so that it’s seen as it was—the church, the square, the shops, and the cab stand—paint it all as it was. And there by the ferry, paint the boy, just over the river, on that very spot, and he must have his two fists pressed to his breast, to both nipples. That without fail! And open up the sky before him on the other side over the church, and have all the angels in the heavenly light come flying to meet him. Can you satisfy me or not?”
“I can do everything.”
“I could invite the foremost painter from Moscow, or even from London itself, instead of a bumpkin like you, only you remember his face. If it comes out not like or a little like, I’ll only give you fifty roubles, but if it comes out very much like, I’ll give you two hundred. Remember, blue eyes . . . And the painting should be very, very big.”
They prepared everything; Pyotr Stepanovich started painting, then suddenly he comes:
“No,” he says, “it’s impossible to paint it like that.”
“How so?”
“Because this sin, suicide, is the greatest of all sins. So how would angels come to meet him after such a sin?”
“But he’s a child, he’s not responsible.”
“No, he’s not a child, but already a boy; he was eight years old when this happened. He has to give at least some sort of answer.”
Maxim Ivanovich was still more terrified.
“But,” says Pyotr Stepanovich, “here’s what I’ve thought up: we won’t open the sky or paint the angels; but I’ll bring a ray of light down from the sky as if to meet him; one bright ray of light: it will be as if there’s something all the same.”
So they brought down the ray of light. And I myself saw this painting afterwards, much later, and that same ray, and the river stretched across the whole wall, all blue; and the dear young boy right there, both hands pressed to his breast, and the young miss, and the hedgehog—he did it all satisfactorily. Only Maxim Ivanovich didn’t show the painting to anybody then, but locked it up in his study, away from all eyes. And they really were eager to have a look at it in town. He ordered everybody to be chased away. There was a lot of talk. And Pyotr Stepanovich was as if out of his mind then: “I can do everything now,” he says, “it’s proper for me to be at the court in St. Petersburg.” He was a most amiable man, but he had an inordinate love of extolling himself. And fate caught up with him: as soon as he received all two hundred roubles, he immediately started drinking and showing the money to everybody, boasting; and he was killed during the night, drunk, by one of our tradesmen, whom he had been drinking with, and robbed of his money. All this became known the next morning.
And it all ended in such a way that even now it’s the first thing they remember. Suddenly Maxim Ivanovich turns up at that same widow’s: she rented in a tradeswoman’s cottage at the edge of town. This time he went into the yard, stood before her, and bowed to the ground. And since those events the woman had been sick, could scarcely move. “Dear heart,” he cried, “honest widow, marry me, monster that I am, let me live in the world!” She looks at him, more dead than alive. “I want,” he says, “another boy to be born to us, and if he gets born, it would mean that that boy has forgiven us both, you and me. The boy told me to do it.” She can see the man is not in his right mind, he’s as if in a frenzy, but still she can’t help herself.
“That’s all trifles,” she said, “and nothing but faintheartedness. On account of this faintheartedness, I lost all my little ones. I can’t even bear the sight of you before me, still less take such an everlasting torment on myself.”
Maxim Ivanovich drove off, but he didn’t calm down. The whole town rumbled at such a wonder. And Maxim Ivanovich sent matchmakers. He summoned two aunts of his from the provincial capital, tradeswomen. Aunts or no aunts, they were relations, meaning it was honest; they started persuading her, turning her head, wouldn’t leave the cottage. He sent women from the towns-folk, from the merchants, sent the archpriest’s wife, and some wives of officials; the whole town surrounded her, but she even scorns them: “If,” she says, “my orphans could come back to life, but now what? To take such a sin on myself before my little orphans?” He persuaded the abbot, and he blew it into her ear: “You,” he says, “can call up a new man in him.” She was horrified. And people are astonished at her: “How is it even possible that she refuses such happiness!” And here’s what he tamed her with: “After all,” he says, “he’s a suicide, and not as a child, but already as a boy, and owing to his years, he couldn’t be admitted to holy communion directly,13 and so he still has to give some sort of answer. If you marry me, I’ll make you a great promise: I’ll build a new church only for the eternal commemoration of his soul.” She couldn’t stand up against that, and accepted him. So they were married.
And it turned out to everyone’s amazement. They began to live from the first day in great and unfeigned harmony, carefully preserving their marriage and like one soul in two bodies. She conceived that same winter, and they started going around to the churches of God and trembling before the wrath of the Lord. They visited three monasteries and heard prophecies. He constructed the promised church and built a hospital and an almshouse for the town. He allotted capital for widows and orphans. And he remembered everyone he had injured, and wished to recompense them; he started giving money away without stint, so that his spouse and the abbot restrained his hands, for “this,” they said, “is already enough.” Maxim Ivanovich obeyed: “I cheated Foma that time.” Well, so they paid Foma back. And Foma even wept: “I,” he says, “I’m so . . . There’s so much I’m content with even without that, and I’m eternally bounden to pray to God for you.” So everyone was touched by it, and that means it’s true what they say, that man will live by a good example. And they’re good people there.
His wife began to manage the factory herself, and in such a way that people still remember it. He didn’t stop drinking, but she took care of him on those days, and then also tried to cure him. His speech became decorous, and his voice itself even changed. He became filled with boundless pity, even for animals: from his window he saw a peasant beating his horse outrageously on the head and at once sent to him and bought the horse for twice the price. And he received the gift of tears:14 someone would start talking to him, and he’d just dissolve in tears. When her time came, the Lord finally heeded their prayers and sent them a son, and Maxim Ivanovich brightened up for the first time since those events; he gave away a lot of alms, forgave many debts, invited the whole town for the baptism. He invited the town, but the next day he came out black as night. His wife saw something had happened to him, she went up to him with the newborn. “The boy,” she says, “has forgiven us, and heeded our tears and prayers for him.” And it must be said that they hadn’t said a word about the matter for that whole year, but had kept it to themselves. And Maxim Ivanovich looked at her black as night. “Wait,” he says, “just consider, for the whole year he hasn’t come, but last night I saw him in a dream again.” “Here, for the first time, terror also entered my heart, after those strange words,” she remembered later.
And it was not for nothing that he had dreamed of the boy. As soon as Maxim Ivanovich mentioned it, almost, so to speak, that very minute, something happened to the newborn: he suddenly fell ill. And the baby was sick for eight days, they prayed tirelessly and invited doctors, and they sent for the foremost doctor to come by train from Moscow. The doctor arrived and was angry. “I,” he said, “am the foremost doctor, the whole of Moscow is waiting for me.” He prescribed some drops and left hurriedly. Took eight hundred roubles with him. And the baby died towards evening.
And what then? Maxi
m Ivanovich wrote a will leaving all his property to his gentle wife, handed all the capital and papers over to her, completed everything properly and in lawful order, then stood before her and bowed to the ground. “Let me go, my priceless wife, to save my soul while it’s still possible. If I spend my time without progress for my soul, I won’t come back anymore. I was hard and cruel, and imposed heavy burdens, but I imagine that the Lord will not leave me unrewarded for my future sorrows and wanderings, for to leave it all is no small cross and no small sorrow.” And his wife tried to soothe him with many tears: “You’re the only one I have on earth now, who can I stay with? I,” she says, “have laid up mercy in my heart during this year.” And all the town admonished him for the whole month, and begged him, and decided to keep him by force. But he didn’t listen to them, and left secretly at night, and never came back. And we hear that he performs his deeds of wandering and patience even to this day, and sends news to his dear wife every year . . .
Chapter Four
I
NOW I’M APPROACHING the final catastrophe, which concludes my notes. But in order to continue further, I must first run ahead of myself and explain something I had no idea of at the time of the action, but that I learned of and fully explained to myself only much later, that is, when everything was over. Otherwise I won’t be able to be clear, since I would have to write in riddles. And therefore I will give a direct and simple explanation, sacrificing so-called artistic quality, and I will do so as if it were not I writing, without the participation of my heart, but as if in the form of an entrefilet67 in the newspapers.
The thing was that my childhood friend Lambert may very well have belonged, even directly, to those vile gangs of petty crooks who communicate among themselves for the sake of what is now called blackmail, and for which they now seek legal definitions and punishments in the code of law. The gang Lambert was part of had begun in Moscow and had already done enough mischief there (afterwards it was partly uncovered). I heard later that in Moscow they had for a while an extremely experienced and clever, and no longer young, leader. They embarked on their ventures as a whole gang or in parts. Along with the most dirty and unprintable things (of which, however, information did appear in the newspapers), they also carried out rather complex and even clever ventures, under the leadership of their chief. I learned about some of them later, but I won’t go into the details. I will only mention that the main feature of their method consisted in finding out certain secrets of people, sometimes very honest and highly placed people; then they went to these persons and threatened to reveal the documents (which they sometimes didn’t have at all), and demanded a ransom to keep silent. There are things that are not sinful and not at all criminal, the revealing of which might frighten even a respectable and firm man. They mostly aimed at family secrets. To indicate how deftly their chief sometimes acted, I will tell, with no details and in only three lines, about one of their tricks. In a certain very honorable house something in fact both sinful and criminal occurred: namely, the wife of a well-known and respected man entered into a secret amorous liaison with a young and rich officer. They got wind of it, and here is what they did: they directly gave the young man to know that they were going to inform the husband. They had not the slightest proof, and the young man knew that perfectly well, and they themselves made no secret of it with him; but all the deftness of the method and the cleverness of the calculation in this case consisted merely in the consideration that the informed husband, even without any proof, would act in the same way and take the same steps as if he had received the most mathematical proof. They aimed here at a knowledge of the man’s character and a knowledge of his family circumstances. The main thing was that one member of the gang was a young man from a very decent circle, who had managed to obtain the preliminary information. They fleeced the lover for a very tidy sum, and that without any danger to themselves, because the victim himself desired secrecy.
Lambert, though he took part, did not belong entirely to that Moscow gang; having acquired a taste for it, he gradually began, by way of trial, to act on his own. I’ll say beforehand: he was not quite up to it. He was calculating and by no means stupid, but he was hot-tempered and, what’s more, simplehearted, or, better to say, naïve—that is, he had no knowledge either of people or of society. For instance, he seemed not to understand at all the significance of their Moscow chief and supposed it was very easy to direct and organize such ventures. Finally, he assumed that almost everyone was the same sort of scoundrel as himself. Or, for instance, once having imagined that so-and-so was afraid or ought to be afraid for such-and-such reason, he no longer doubted that the man was indeed afraid, as in an axiom. I don’t know how to put it; later on I’ll explain it more clearly with facts, but in my opinion he was rather crudely developed, and there were certain good, noble feelings which he not only did not believe in, but maybe even had no conception of.
He had come to Petersburg because he had long been thinking of it as a vaster field than Moscow, and also because in Moscow he had gotten into a scrape somewhere and somehow, and somebody was looking for him with the most ill intentions in his regard. On coming to Petersburg, he immediately contacted a former comrade, but he found the field scant, the affairs petty. His acquaintance later widened, but nothing came of it. “People here are trashy, nothing but kids,” he himself said to me later. And then, one bright morning, at dawn, he suddenly found me freezing under the wall and fell directly onto the trail of the “richest,” in his opinion, of “affairs.”
The whole affair rested on what I had babbled as I thawed out in his apartment then. Oh, I was nearly delirious then! But still it came out clearly from my words that, of all my offenses on that fateful day, the one I remembered most and took closest to heart was the offense from Bjoring and from her: otherwise I wouldn’t have raved about that alone at Lambert’s, but would also have raved, for example, about Zershchikov; yet it turned out to be only the first, as I learned afterwards from Lambert himself. And besides, I was in ecstasy and looked upon Lambert and Alphonsine that terrible morning as some sort of liberators and saviors. Later, while recovering, I tried to figure out as I lay in bed what Lambert might have learned from my babble and precisely to what degree I had babbled—but I never once even suspected that he could have learned so much then! Oh, of course, judging by my pangs of conscience, I already suspected even then that I must have told a lot that was unnecessary, but, I repeat, I could never have supposed it was to such a degree! I also hoped and counted on the fact that I had been unable to articulate clearly at his place then, I had a firm memory of that, and yet it turned out in fact that I had articulated much more clearly than I supposed and hoped afterwards. But the main thing was that it was all revealed only later and long after, and that’s where my trouble lay.
From my raving, babbling, prattling, raptures, and so on, he had learned, first, almost all the family names accurately, and even some addresses. Second, he had formed a rather approximate notion of the significance of these persons (the old prince, her, Bjoring, Anna Andreevna, and even Versilov); third, he had learned that I had been offended and was threatening revenge; and finally, fourth and most important, he had learned that this document existed, mysterious and hidden, this letter which, if shown to the half-mad old prince, he, having read it and learned that his own daughter considered him mad and had already “consulted lawyers” about how to lock him up, would either lose his mind definitively or drive her out of the house and disinherit her, or marry a certain Mlle. Versilov, whom he already wanted to marry but had not been allowed to. In short, Lambert understood a great deal; without doubt terribly much remained obscure, but still the blackmailing artificer had fallen onto a sure trail. When I fled from Alphonsine then, he immediately found my address (by the simplest means: through the information bureau), then immediately made the proper inquiries, from which he learned that all these persons I had babbled about actually existed. Then he proceeded directly to the first step.
&nbs
p; The main thing was that there existed a document, and it was in my possession, and this document was of great value; of that Lambert had no doubt. Here I will omit one circumstance, which it would be better to speak of later and in its place, but I will just mention that this circumstance was what most chiefly confirmed Lambert in his conviction of the real existence and, above all, the value of the document. (A fateful circumstance, I say it beforehand, which I could never have imagined, not only then, but even till the very end of the whole story, when everything suddenly began to collapse and got explained by itself.) And so, convinced of the chief thing, as a first step he went to see Anna Andreevna.
And yet for me there’s a puzzle to this day: how could he, Lambert, infiltrate and stick himself to such an unapproachable and lofty person as Anna Andreevna? True, he made inquiries, but what of it? True, he was excellently dressed, spoke Parisian French, and was the bearer of a French name, but how could it be that Anna Andreevna did not discern the swindler in him at once? Or we may suppose that a swindler was just what she needed then. But can it be so?
I was never able to find out the circumstances of their meeting, but later I imagined the scene many times. Most likely Lambert, from the first word and gesture, had played my childhood friend before her, trembling for his beloved and dear comrade. But, of course, in that first meeting he managed to hint very clearly that I also had a “document,” to let her know that this was a secret, and that only he, Lambert, was in possession of this secret, and that with this document I was going to take revenge on Mme. Akhmakov, and so on, and so forth. Above all, he could explain to her, as pointedly as possible, the significance and value of this paper. As for Anna Andreevna, she was precisely in such a position that she could not help snatching at the news of something like that, could not help listening with extreme attention, and . . . could not help getting caught on the bait—“out of the struggle for existence.” Just at that time, she had precisely had her fiancé canceled and taken under tutelage to Tsarskoe, and she herself had been taken under tutelage as well. And suddenly such a find: here it was no longer old wives whispering in each other’s ears, or tearful complaints, or calumny and gossip, here was a letter, a manuscript, that is, a mathematical proof of the perfidy of his daughter’s intentions, and of all those who had taken him from her, and that, therefore, he had to save himself at least by fleeing again to her, the same Anna Andreevna, and marrying her even within twenty-four hours; otherwise they would up and confiscate him to a madhouse.
The Adolescent Page 51