Book Read Free

The Adolescent

Page 52

by Fyodor Dostoevsky


  But it also may be that Lambert used no cunning with the girl at all, not even for a moment, but just blurted out with the first word: “Mademoiselle, either remain an old maid, or become a princess and a millionaire: there is this document, I’ll steal it from the adolescent and hand it over to you . . . on a promissory note from you for thirty thousand.” I even think that’s precisely how it was. Oh, he considered everyone the same sort of scoundrel as himself. I repeat, there was in him a sort of scoundrel’s simpleheartedness, a scoundrel’s innocence . . . Be that as it may, it’s quite possible that Anna Andreevna, even in the face of such an assault, was not thrown off for a minute, but was perfectly able to control herself and hear out the blackmailer, who spoke in his own style—and all that out of “breadth.” Well, naturally, at first she blushed a little, but then she got hold of herself and heard him out. And when I picture that unapproachable, proud, truly dignified girl, and with such a mind, hand in hand with Lambert, then . . . a mind, yes! A Russian mind, of such dimensions, a lover of breadth; and moreover a woman’s, and moreover in such circumstances!

  Now I’ll make a résumé. By the day and hour of my going out after my illness, Lambert stood on the two following points (this I now know for certain): first, to take a promissory note from Anna Andreevna for no less than thirty thousand in exchange for the document; and then to help her frighten the prince, abduct him, and suddenly get him married to her—in short, something like that. Here a whole plan had even been formed; they were only waiting for my help, that is, for the document itself.

  The second plan: to betray Anna Andreevna, abandon her, and sell the paper to Mme. Akhmakov, if it proved more profitable. Here account was also taken of Bjoring. But Lambert had not yet gone to Mme. Akhmakov, but had only tracked her down. Also waiting for me.

  Oh, he did need me, that is, not me but the document! Concerning me, he had also formed two plans. The first consisted in acting in concert with me, if it really was impossible otherwise, and going halves with me, after first subjecting me morally and physically. But the second plan was much more to his liking; it consisted in hoodwinking me like a little boy and stealing the document from me, or even simply taking it from me by force. He loved this plan and cherished it in his dreams. I repeat: there was one circumstance owing to which he had almost no doubt of the success of the second plan, but, as I’ve already said, I will explain it later. In any case, he was waiting for me with convulsive impatience: everything depended on me, all the steps and what to decide on.

  And I must do him justice: for a while he controlled himself, despite his hot temper. He didn’t come to my house during my illness—he came only once and saw Versilov; he didn’t disturb or frighten me, he preserved an air of the most total detachment before me, up to the day and hour of my going out. With regard to the fact that I might give away, or tell about, or destroy the document, he was at ease. From what I had said at his place, he was able to conclude how much I myself valued secrecy and how afraid I was that someone might learn of the document. And that I would go to him first, and to no one else, on the first day of my recovery, he did not doubt in the least: Nastasya Egorovna came to see me partly on his orders, and he knew that my curiosity and fear were already aroused, that I wouldn’t be able to stand it . . . And besides, he took every measure, might even know the day of my going out, so that there was no way I could turn my back on him, even if I wanted to.

  But if Lambert was waiting for me, then maybe Anna Andreevna was waiting for me still more. I’ll say directly: Lambert might have been partly right in preparing to betray her, and the fault was hers. In spite of their undoubted agreement (in what form I don’t know, but I have no doubt of it), Anna Andreevna down to the very last minute was not fully candid with him. She didn’t open herself all the way. She hinted to him about all agreements and all promises on her part—but only hinted; she listened, maybe, to his whole plan in detail, but gave only silent approval. I have firm grounds for concluding so, and the reason was that she was waiting for me. She liked better to have dealings with me than with the scoundrel Lambert—that was an unquestionable fact for me! I understand that; but her mistake was that Lambert finally understood it as well. And it would have been too disadvantageous for him if she, bypassing him, wheedled the document out of me, and we entered into an agreement. Besides, at that time he was already certain of the solidity of the “affair.” Another in his place would have been afraid and would still have had doubts; but Lambert was young, bold, with a most impatient desire for gain, had little knowledge of people, and undoubtedly regarded them all as base; such a man could have no doubts, especially as he had already elicited all the main confirmations from Anna Andreevna.

  A last and most important little word: did Versilov know anything by that day and had he already participated then in some, however remote, plans with Lambert? No, no, no, not yet then, though perhaps a fateful little word had been dropped . . . But enough, enough, I’m running too far ahead.

  Well, and what about me? Did I know anything, and what did I know by the day I went out? At the beginning of this entrefilet I announced that I knew nothing by the day I went out, that I learned about it all much later and even at a time when everything was already accomplished. That’s true, but is it fully? No, it’s not; I undoubtedly already knew something, knew even all too much, but how? Let the reader remember the dream! If there could be such a dream, if it could burst from my heart and formulate itself that way, it meant that I—didn’t know, but anticipated—an awful lot of those things I have just explained and actually learned only “when everything was already over.” There was no knowledge, but my heart throbbed with anticipations, and evil spirits already possessed my dreams. And this was the man I was eager to see, knowing full well what sort of man he was and even anticipating the details! And why was I eager to see him? Imagine: now, in this very moment as I write, it seems to me that I knew in all its details why I was eager to see him, whereas at the time, again, I still knew nothing. Maybe the reader will understand that. But now—to business, fact by fact.

  II

  IT BEGAN, STILL two days before my going out, with Liza coming home in the evening all in alarm. She was awfully insulted; and indeed something insufferable had happened to her.

  I’ve already mentioned her relations with Vasin. She went to him not only to show us that she didn’t need us, but also because she really appreciated Vasin. Their acquaintance had already begun in Luga, and it had always seemed to me that Vasin was not indifferent to her. In the misfortune that struck her, it was natural that she might wish for advice from a firm, calm, always elevated mind, which she supposed Vasin to have. Besides, women are not great masters at evaluating the male mind, if they like the man, and they gladly take paradoxes for strict deductions, if they agree with their own wishes. What Liza liked in Vasin was his sympathy with her position, and, as it had seemed to her from the first, his sympathy for the prince as well. Besides, suspecting his feelings towards her, she could not help appreciating his sympathy for his rival. The prince, whom she herself had told that she sometimes went to Vasin for advice, had taken this news with extreme uneasiness from the very first; he had begun to be jealous. This had offended her, so that she had deliberately continued her relations with Vasin. The prince said nothing, but was gloomy. Liza herself confessed to me (very long afterwards) that she had very soon stopped liking Vasin; he was calm, and precisely this eternal, smooth calm, which she had liked so much in the beginning, later seemed rather unsightly to her. It seemed he was practical, and, indeed, several times he gave her advice that appeared good, but all this advice, as if on purpose, turned out to be unfeasible. He sometimes judged too haughtily and without the least embarrassment before her—becoming less embarrassed as time went on, which she ascribed to his growing and involuntary contempt for her position. Once she thanked him for being constantly good-natured with me and for talking with me as with an equal, though he was so superior to me in intelligence (that is, she c
onveyed my own words to him). He replied:

  “That’s not so, and it’s not for that. It’s because I don’t see any difference in him from the others. I don’t consider him either stupider than the smart ones or wickeder than the good ones. I’m the same with everybody, because in my eyes everybody’s the same.”

  “You mean you really can’t see any differences?”

  “Oh, of course, they’re all different from each other in some way, but in my eyes the differences don’t exist, because the differences between people are of no concern to me; for me they’re all the same and it’s all the same, and so I’m equally nice to everybody.”

  “And you don’t find it boring?”

  “No, I’m always content with myself.”

  “And you don’t desire anything?”

  “Of course I do, but not very much. I need almost nothing, not a rouble more. Myself in golden clothes and myself as I am—it’s all the same; golden clothes will add nothing to Vasin. Morsels don’t tempt me: can positions or honors be worth the place I’m worth?”

  Liza assured me on her honor that he once uttered this literally. However, it’s impossible to judge like that here; one must know the circumstances under which it was uttered.

  Liza gradually came to the conclusion that his attitude towards the prince was indulgent maybe only because everybody was the same to him and “differences did not exist,” and not at all out of sympathy for her. But in the end he began somehow visibly to lose his indifference, and his attitude towards the prince changed to one not only of condemnation, but also of scornful irony. This made Liza angry, but Vasin wouldn’t let up. Above all, he always expressed himself so softly, he even condemned without indignation, but simply made logical deductions about her hero’s total nonentity; but in this logic lay the irony. Finally he deduced for her almost directly all the “unreasonableness” of her love, all the stubborn forcedness of this love. “You erred in your feelings, and errors, once recognized, ought unfailingly to be corrected.”

  This was just on that very day. Liza got up indignantly in order to leave, but what did this reasonable man do and how did he end? With a most noble air and even with feeling, he offered her his hand. Liza at once called him a fool to his face and left.

  To suggest betraying an unfortunate man because this unfortunate man was “not worthy” of her and, above all, to suggest it to a woman who was pregnant by this unfortunate man—there’s the mind of these people! I call that being awfully theoretical and completely ignorant of life, which comes from a boundless self-love. And on top of all that, Liza discerned in the clearest way that he was even proud of his act, if only because, for example, he already knew about her pregnancy. With tears of indignation she hurried to the prince, and he—he even outdid Vasin: it would seem he might have been convinced after she told him that there was no point in being jealous now; but it was here that he went out of his mind. However, jealous people are all like that! He made an awful scene and insulted her so much that she decided to break all relations with him at once.

  She came home, however, still keeping hold of herself, but she couldn’t help telling mama. Oh, that evening they became close again, absolutely as before: the ice was broken; they both naturally wept their fill, embracing each other as they used to do, and Liza apparently calmed down, though she was very gloomy. She sat that evening with Makar Ivanovich, not saying a word, but not leaving the room either. She listened very hard to what he was saying. Since the occasion with the little bench, she had become extremely and somehow timidly respectful towards him, though she still remained taciturn.

  But this time, Makar Ivanovich somehow gave the conversation an unexpected and astonishing turn. I’ll note that in the morning Versilov and the doctor had spoken very frowningly of his health. I’ll also note that for several days preparations had been under way in our house for the celebration of mama’s birthday, which was to take place in five days, and we often spoke of it. Apropos of that day, Makar Ivanovich for some reason suddenly embarked on reminiscences and recalled mama’s childhood and the time when she still “couldn’t stand on her little legs.” “She never left my arms,” the old man recalled. “I used to teach her to walk, I’d put her in the corner three steps away and call her, and she comes swaying to me across the room, and she’s not afraid, she laughs, and when she reaches me, she throws her arms around my neck and embraces me. I also told you fairy tales, Sofya Andreevna; you were a great lover of fairy tales; for two hours you’d sit on my knee listening. They marveled in the cottage: ‘See how attached she is to Makar.’ Or else I’d take you to the forest, find a raspberry bush, sit you down there, and start cutting wooden whistles for you. We’d have a good walk, and I’d carry you back in my arms—the baby’s asleep. And once you got frightened by a wolf, ran to me all trembling, and there wasn’t any wolf.”

  “That I remember,” said mama.

  “Do you really?”

  “I remember a lot. From as early as I can remember myself in life, ever since then I’ve seen your love and mercy over me,” she said in a heartfelt voice and suddenly blushed all over.

  Makar Ivanovich paused briefly.

  “Forgive me, little children, I’m going. Now the term of my life is upon me. In my old age I have found comfort from all sorrows. Thank you, my dears.”

  “Come now, Makar Ivanovich, dear heart,” Versilov exclaimed, somewhat alarmed, “the doctor told me today that you were incomparably better . . .”

  Mama was listening fearfully.

  “Well, what does he know, your Alexander Semyonych?” Makar Ivanovich smiled. “He’s a dear man, but no more than that. Come, friends, do you think I’m afraid to die? Today, after my morning prayer, I had the feeling in my heart that I wouldn’t leave here anymore; it was told me. Well, and what of it, blessed be the name of the Lord; only I’d like to have a good look at you all again. The much-suffering Job, too, was comforted, looking at his new children, but that he forgot the former ones, and that he could have forgotten them—is impossible!15 Only over the years sorrow seems to mingle with joy and turn into a bright sighing. That’s how it is in the world: every soul is both tested and comforted. I’ve decided, little children, to tell you a word or two, not much,” he went on with a gentle, beautiful smile, which I will never forget, and suddenly turned to me: “You, my dear, be zealous for the holy Church, and if the time calls for it, also die for her; but wait, don’t be frightened, not now,” he smiled. “Now maybe you’re not thinking of it, but later maybe you will. Only there’s this as well: whatever good you intend to do, do it for God, and not for the sake of envy. Hold firmly to what you do, and don’t give up out of any sort of faintheartedness; and do it gradually, without rushing or throwing yourself about; well, that’s all you need, save maybe also getting used to praying every day and steadfastly. I say it just so, in case you remember it one day. I was going to say something to you, too, Andrei Petrovich, sir, but God will find your heart even without me. And it’s long ago now that you and I stopped talking of such things, ever since that arrow pierced my heart. And now, as I’m going, I’ll just remind you . . . of what you promised then . . .”

  He almost whispered the last words, looking down.

  “Makar Ivanovich!” Versilov said in embarrassment, and got up from his chair.

  “Well, well, don’t be embarrassed, sir, I’m only reminding you . . . It’s I who am guiltiest of all before God in this matter; for, though you were my master, I still shouldn’t have condoned this weakness. So you, too, Sofya, don’t trouble your soul too much, for your whole sin is mine, and in you, as I think, there was hardly any understanding then, and perhaps in you also, sir, along with her,” he smiled, his lips trembling with some sort of pain, “and though I might have taught you then, my spouse, even with a rod, and so I should have, I pitied you as you fell down before me in tears and concealed nothing . . . and kissed my feet. I recall that, my beloved, not as a reproach to you, but only as a reminder to Andrei Petrovich . .
. for you yourself, sir, remember your nobleman’s promise, and marriage covers everything . . . I’m saying it in front of the children, sir, my dear heart.”

  He was extremely agitated, and looked at Versilov as if expecting words of confirmation from him. I repeat, all this was so unexpected that I sat motionless. Versilov was even no less agitated than he was: he silently went over to mama and embraced her tightly; then mama, also silently, went up to Makar Ivanovich and bowed down at his feet.

  In short, the scene turned out to be stupendous; this time there was only our family in the room, not even Tatyana Pavlovna was there. Liza somehow straightened up in her place and listened silently; suddenly she rose and said firmly to Makar Ivanovich:

  “Bless me, too, Makar Ivanovich, for a great torment. Tomorrow my whole fate will be decided . . . and so pray for me today.”

  And she left the room. I know that Makar Ivanovich already knew everything about her from mama. But that evening for the first time I saw Versilov and mama together; till then I had just seen his slave beside him. There was an awful lot that I didn’t know or hadn’t noticed yet in this man, whom I had already condemned, and therefore I went back to my room in confusion. And it must be said that precisely by that time all my perplexities about him had thickened; never yet had he seemed so mysterious and unfathomable as precisely at that time; but that’s just what the whole story I’m writing is about. All in good time.

 

‹ Prev