Kingdom Cons

Home > Other > Kingdom Cons > Page 7
Kingdom Cons Page 7

by Yuri Herrera


  “This is good for one thing. Get on a bus and don’t come back.”

  The Artist watched the last guard leave and sensed that the swinging of the doors carved a final notch on his wall too. From here on out, no king named his months.

  ‌

  The morning sun’s glare knifed his eyes the second he stepped out of the cantina and his head began pounding once more.

  Back at the hotel, She was sitting on the sheets, back to the light. Staring at her own motionless shadow. Lobo watched her from the halflight. Calm. A gentle rhythm about her. But also an uneasiness that traced a hint of sorrow on her lips. And what could he tell her? Not to worry, that it would all be all right? No, but how to tell her what he knew? Mentally he stammered out a few slick sentences and realized that was no way to deliver terrible news. Lobo crossed the room and stood beside her.

  “Your mother is dead.”

  She stared in disbelief for a second. When she realized he wasn’t lying she broke into sobs and collapsed on the bed; she covered her face with her hands and wept tears of utter solitude. Lobo stroked and stroked, as if to burnish away her pain. He could do it his whole life, soothe her daybreak. Gradually, her sobbing died down and She appeared to sleep. Then all of a sudden sat up, wiped her face and said:

  “We have to go, we have to get out of here.”

  They gathered their things and set out into the city. From one day to the next the seasons had changed and a dense, golden pollen floated in the air, but She walked quickly, as tho to flee the dust of younger days, as tho to avoid anything that might tie her down.

  He waited as She bought the tickets. They ran to the bus and there, at the bottom of the steps, She stopped him:

  “You can’t come now,” She said, “I’m not saying you should wait for me, I’m not promising anything, but you can’t come now.”

  She gave him a long kiss, and then Lobo felt it but said nothing, he knew he couldn’t stop her. He let her hand slip through his and watched her go.

  Pain hammered his temples but he did not curse it. It was his. If it was death, it was his. He owned every part of himself, of his words, of the city he no longer had to find, of his love, and his patience, and the determination to return to her blood, in which, like a wellspring, he’d recognized his own.

  ‌

  Dear readers,

  As well as relying on bookshop sales, And Other Stories relies on subscriptions from people like you for many of our books, whose stories other publishers often consider too risky to take on.

  Our subscribers don’t just make the books physically happen. They also help us approach booksellers, because we can demonstrate that our books already have readers and fans. And they give us the security to publish in line with our values, which are collaborative, imaginative and ‘shamelessly literary’.

  All of our subscribers:

  receive a first-edition copy of each of the books they subscribe to

  are thanked by name at the end of our subscriber-supported books

  receive little extras from us by way of thank you, for example: postcards created by our authors

  Become a subscriber, or give a subscription

  to a friend

  Visit andotherstories.org/subscribe to help make our books happen. You can subscribe to books we’re in the process of making. To purchase books we have already published, we urge you to support your local or favourite bookshop and order directly from them – the often unsung heroes of publishing.

  Other Ways to Get Involved

  If you’d like to know about upcoming events and reading groups (our foreign-language reading groups help us choose books to publish, for example) you can:

  join the mailing list at: andotherstories.org/join-us

  follow us on Twitter: @andothertweets

  join us on Facebook: facebook.com/AndOtherStoriesBooks

  follow our blog: andotherstoriespublishing.tumblr.com

  ‌

  Current & Upcoming Books

  01

  Juan Pablo Villalobos, Down the Rabbit Hole

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  02

  Clemens Meyer, All the Lights

  translated from the German by Katy Derbyshire

  03

  Deborah Levy, Swimming Home

  04

  Iosi Havilio, Open Door

  translated from the Spanish by Beth Fowler

  05

  Oleg Zaionchkovsky, Happiness is Possible

  translated from the Russian by Andrew Bromfield

  06

  Carlos Gamerro, The Islands

  translated from the Spanish by Ian Barnett

  07

  Christoph Simon, Zbinden’s Progress

  translated from the German by Donal McLaughlin

  08

  Helen DeWitt, Lightning Rods

  09

  Deborah Levy, Black Vodka: ten stories

  10

  Oleg Pavlov, Captain of the Steppe

  translated from the Russian by Ian Appleby

  11

  Rodrigo de Souza Leão, All Dogs are Blue

  translated from the Portuguese by Zoë Perry & Stefan Tobler

  12

  Juan Pablo Villalobos, Quesadillas

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  13

  Iosi Havilio, Paradises

  translated from the Spanish by Beth Fowler

  14

  Ivan Vladislavić, Double Negative

  15

  Benjamin Lytal, A Map of Tulsa

  16

  Ivan Vladislavić, The Restless Supermarket

  17

  Elvira Dones, Sworn Virgin

  translated from the Italian by Clarissa Botsford

  18

  Oleg Pavlov, The Matiushin Case

  translated from the Russian by Andrew Bromfield

  19

  Paulo Scott, Nowhere People

  translated from the Portuguese by Daniel Hahn

  20

  Deborah Levy, An Amorous Discourse in the Suburbs of Hell

  21

  Juan Tomás Ávila Laurel, By Night the Mountain Burns

  translated from the Spanish by Jethro Soutar

  22

  SJ Naudé, The Alphabet of Birds

  translated from the Afrikaans by the author

  23

  Niyati Keni, Esperanza Street

  24

  Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  25

  Carlos Gamerro, The Adventure of the Busts of Eva Perón

  translated from the Spanish by Ian Barnett

  26

  Anne Cuneo, Tregian’s Ground

  translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie

  27

  Angela Readman, Don’t Try This at Home

  28

  Ivan Vladislavić, 101 Detectives

  29

  Oleg Pavlov, Requiem for a Soldier

  translated from the Russian by Anna Gunin

  30

  Haroldo Conti, Southeaster

  translated from the Spanish by Jon Lindsay Miles

  31

  Ivan Vladislavić, The Folly

  32

  Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of Our Death

  translated from the Portuguese by Julia Sanches

  33

  Lina Wolff, Bret Easton Ellis and the Other Dogs

  translated from the Swedish by Frank Perry

  34

  Anakana Schofield, Martin John

  35

  Joanna Walsh, Vertigo

  36

  Wolfgang Bauer, Crossing the Sea

  translated from the German by Sarah Pybus

  with photographs by Stanislav Krupař

  37

  Various, Lunatics, Lovers and Poets:

  Twelve Stories after Cervantes and Shakespeare

>   38

  Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  39

  César Aira, The Seamstress and the Wind

  translated from the Spanish by Rosalie Knecht

  40

  Juan Pablo Villalobos, I’ll Sell You a Dog

  translated from the Spanish by Rosalind Harvey

  41

  Enrique Vila-Matas, Vampire in Love

  translated from the Spanish by Margaret Jull Costa

  42

  Emmanuelle Pagano, Trysting

  translated from the French by Jennifer Higgins and Sophie Lewis

  43

  Arno Geiger, The Old King in His Exile

  translated from the German by Stefan Tobler

  44

  Michelle Tea, Black Wave

  45

  César Aira, The Little Buddhist Monk

  Translated from the Spanish by Nick Caistor

  46

  César Aira, The Proof

  Translated from the Spanish by Nick Caistor

  47

  Patty Yumi Cottrell, Sorry to Disturb the Peace

  48

  Yuri Herrera, Kingdom Cons

  Translated from the Spanish by Lisa Dillman

  49

  Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX

  Translated from the Italian by Gini Alhadeff

  50

  Iosi Havilio, Petite Fleur

  Translated from the Spanish by Lorna Scott Fox

  51

  Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge

  Translated from the Spanish by Jethro Soutar

  52

  Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End

  53

  César Aira, The Lime Tree

  Translated from the Spanish by Chris Andrews

  54

  Nicola Pugliese, Malacqua

  Translated from the Italian by Shaun Whiteside

  55

  Ann Quin, The Unmapped Country

  ‌

  Born in Actopan, Mexico, in 1970, YURI HERRERA studied Politics in Mexico, Creative Writing in El Paso and took his PhD in literature at Berkeley. His first novel to appear in English, Signs Preceding the End of the World, won the 2016 Best Translated Book Award after publishing to great critical acclaim in 2015, when it featured on many Best-of-Year lists, including The Guardian’s Best Fiction and NBC News’s Ten Great Latino Books. His second novel The Transmigration of Bodies was published in 2016 to further acclaim. He is currently teaching at the University of Tulane, in New Orleans.

  LISA DILLMAN teaches in the Department of Spanish and Portuguese at Emory University in Atlanta, Georgia. She has translated a number of Spanish and Latin American writers. Some of her recent translations include Rain Over Madrid and Such Small Hands by Andrés Barba, and Yuri Herrera’s three novels.

 

 

 


‹ Prev