Selected short stories -1882-1887- translated by Constance Garnett

Home > Nonfiction > Selected short stories -1882-1887- translated by Constance Garnett > Page 12
Selected short stories -1882-1887- translated by Constance Garnett Page 12

by Anton Chekhov


  "Kashtanka it is!" declared a cracked drunken tenor. "Kashtanka! Strike me dead, Fedyushka, it is Kashtanka. Kashtanka! here!"

  Someone in the gallery gave a whistle, and two voices, one a boy's and one a man's, called loudly: "Kashtanka! Kashtanka!"

  Auntie started, and looked where the shouting came from. Two faces, one hairy, drunken and grinning, the other chubby, rosy-cheeked and frightened-looking, dazed her eyes as the bright light had dazed them before. . . . She remembered, fell off the chair, struggled on the sand, then jumped up, and with a delighted yap dashed towards those faces. There was a deafening roar, interspersed with whistles and a shrill childish shout: "Kashtanka! Kashtanka!"

  Auntie leaped over the barrier, then across someone's shoulders. She found herself in a box: to get into the next tier she had to leap over a high wall. Auntie jumped, but did not jump high enough, and slipped back down the wall. Then she was passed from hand to hand, licked hands and faces, kept mounting higher and higher, and at last got into the gallery. . . .

  ----

  Half an hour afterwards, Kashtanka was in the street, following the people who smelt of glue and varnish. Luka Alexandritch staggered and instinctively, taught by experience, tried to keep as far from the gutter as possible.

  "In sin my mother bore me," he muttered. "And you, Kashtanka, are a thing of little understanding. Beside a man, you are like a joiner beside a cabinetmaker."

  Fedyushka walked beside him, wearing his father's cap. Kashtanka looked at their backs, and it seemed to her that she had been following them for ages, and was glad that there had not been a break for a minute in her life.

  She remembered the little room with dirty wall-paper, the gander, Fyodor Timofeyitch, the delicious dinners, the lessons, the circus, but all that seemed to her now like a long, tangled, oppressive dream.

  NOTES

  trains: horse-drawn streetcars

  in sin my mother bore me: cf. Psalms 51:5

  Gehenna: hell

  Kamarinsky: the Kamarinskaya, a Russian folk dance

  whistle: Russian audiences whistle to express disapproval

  * * *

  Mon, Aug 13th, 2012, via SendToReader

  FB2 document info

  Document ID: 8ec747a8-12d9-4172-9aa6-36e9d91e3925

  Document version: 1

  Document creation date: 13.8.2012

  Created using: calibre 0.8.53 software

  Document authors :

  Anton Chekhov

  About

  This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.

  (This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)

  Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.

  (Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)

  http://www.fb2epub.net

  https://code.google.com/p/fb2epub/

 

 

 


‹ Prev