The Tin Drum d-1

Home > Other > The Tin Drum d-1 > Page 37
The Tin Drum d-1 Page 37

by Günter Grass


  As the great somnambulist spoke these last words, the car stopped. Green grew the trees on Hindenburg-Allee, at regular Prussian intervals. We got out, Bebra told the driver to wait. I wasn’t in the mood for the Four Seasons, my head was spinning and in need of fresh air. We strolled about the Steffens-Park, Bebra to my right, Roswitha to my left. Bebra explained the nature and purpose of the Propaganda Company. Roswitha related anecdotes from the daily life of the Propaganda Company. Bebra spoke of war artists, war correspondents, and his theater. From Roswitha’s Mediterranean lips poured the names of distant cities I had heard of on the radio. Bebra said Copenhagen, Roswitha murmured Palermo. Bebra sang Belgrade; Athens, lamented Roswitha in the tones of a tragedienne. But both of them raved about Paris; even if I never saw those other cities, they assured me, Paris would compensate for my loss. And finally Bebra, speaking as director and captain of a front-line theater, made me what sounded like an official offer: “Join us, young man, drum, sing beer glasses and light bulbs to pieces. The German Army of Occupation in fair France, in Paris the city of eternal youth, will reward you with gratitude and applause.”

  Purely for the sake of form, Oskar asked for time to think it over. For a good half an hour I walked about in the springtime shrubbery, apart from Raguna, apart from Bebra my friend and master; I gave myself an air of tormented reflection, I rubbed my forehead, I hearkened, as I had never done before, to the little birds in the trees; a little robin would tell me what to do. Suddenly some winged creature was heard to outchirp all the rest, and I said: “Mother Nature in her wisdom and benevolence advises me, revered master, to accept your offer. You may look upon me from this moment on as a member of your troupe.”

  Then we went to the Four Seasons after all, drank an anemic mocha, and discussed the details of my getaway, but we didn’t call it a getaway, we spoke of it rather as a departure.

  Outside the café we recapitulated the details of our plan. Then I took my leave of Raguna and Captain Bebra of the Propaganda Company, who insisted on putting his official car at my disposal. While the two of them sauntered up Hindenburg-Allee in the direction of town, the captain’s driver, a middle-aged corporal, drove me back to Langfuhr. He let me off at Max-Halbe-Platz, an Oskar driving into Labesweg in an official Wehrmacht car would have attracted far too much attention.

  I hadn’t too much time ahead of me. A farewell visit to Matzerath and Maria. For a while I stood by the playpen of my son Kurt; if I remember right, I even managed a few paternal thoughts and tried to caress the blond little rascal. Little Kurt rebuffed my caresses, but not so Maria. With some surprise she accepted my fondlings, the first in years, and returned them affectionately. I found it strangely hard to take leave of Matzerath. He was standing in the kitchen cooking kidneys in mustard sauce; utterly at one with his cooking spoon, he may even have been happy. I feared to disturb him. But when he reached behind him and groped blindly for something on the kitchen table, Oscar guessed his intention, picked up the little board with the chopped parsley on it, and handed it to him; to this day, I am convinced that long after I had left the kitchen Matzerath must have stood there surprised and bewildered with his parsley board; for never before had Oskar handed Matzerath anything.

  I ate supper with Mother Trunczinski; I let her wash me and put me to bed, waited until she had retired and was snoring, each snore followed by a soft whistle. Then I located my slippers, picked up my clothes, and tiptoed through the room where the grey-haired mouse was snoring, whistling, and growing older; in the hallway I had a little trouble with the key, but finally coaxed the bolt out of its groove. Still in my nightgown, I carried my bundle of clothes up the stairs to the attic. Stumbling over the air defense sand pile and the air defense bucket, I came to my hiding place behind piles of roofing tiles and bundles of newspapers, stored there in defiance of air defense regulations. There I unearthed a brand-new drum that I had set aside unbeknownst to Maria. And I also found Oskar’s one-volume library: Rasputin and Goethe. Should I take my favourite authors with me?

  While slipping into his clothes, adjusting the drum round his neck, stowing his drumsticks under his suspenders, Oskar carried on negotiations with his two gods Dionysus and Apollo. The god of unreflecting drunkenness advised me to take no reading matter at all, or if I absolutely insisted on reading matter, then a little stack of Rasputin would do; Apollo, on the other hand, in his shrewd, sensible way, tried to talk me out of this trip to France altogether, but when he saw that Oskar’s mind was made up, insisted on the proper baggage; very well, I would have to take the highly respectable yawn that Goethe had yawned so long ago, but for spite, and also because I knew that The Elective Affinities could never solve all my sexual problems, I also took Rasputin and his naked women, naked but for their black stockings. If Apollo strove for harmony and Dionysus for drunkenness and chaos, Oskar was a little demigod whose business it was to harmonize chaos and intoxicate reason. In addition to his mortality, he had one advantage over all the full divinities whose characters and careers had been established in the remote past: Oskar could read what he pleased, whereas the gods censored themselves.

  How accustomed one becomes to an apartment house and the kitchen smells of nineteen tenants. I took my leave of every step, every story, every apartment door with its name plate: O Meyn the musician, whom they had sent home as unfit for service, who played the trumpet again, drank gin again, and waited for them to come for him again—and later on they actually did come for him, but this time they didn’t let him take his trumpet. O Axel Mischke, for what did you exchange your whip? Mr. and Mrs. Woiwuth, who were always eating kohlrabi. Because Mr. Heinert had stomach trouble, he was working at Schichau instead of serving in the infantry. And next door lived Heinert’s parents, who were still called Heimowski. O Mother Truczinski; gently slumbered the mouse behind her apartment door. My ear to the wood, I heard her whistling. Shorty, whose name was really Retzel, had made lieutenant, even though as a child he had always been compelled to wear long woolen stockings. Schlager’s son was dead, Eyke’s son was dead, Kollin’s son was dead. But Laubschad the watchmaker was still alive, waking dead clocks to life. And old man Heilandt was still alive, hammering crooked nails straight. And Mrs. Schwerwinski was sick, and Mr. Schwerwinski was in good health but nevertheless died first. And what of the ground floor? Who lived there? There dwelt Alfred and Maria Matzerath and a little rascal almost two years old, named Kurt. And who was it that left the large, heavily breathing apartment house? It was Oskar, little Kurt’s father. What did he take out with him into the darkened street? He took his drum and a big educational book. Why did he stop still amid all the blacked-out houses, amid all those houses that put ther trust in the air-defense regulations, why did he stop outside one of these blacked-out houses? Because there dwelt the widow Greff, to whom he owed not his education but certain delicate skills. Why did he take off his cap outside the black house? Because he was thinking of Greff the greengrocer, who had curly hair and an aquiline nose, who weighed and hanged himself both at the same time, who hanging still had curly hair and an aquiline nose, though his brown eyes, which ordinarily lay thoughtfully in their grottoes, were now strained and protuberant. Why did Oskar put his sailor cap with the flowing ribbons back on again and plod off? Because he had an appointment at the Langfuhr freight station. Did he get there on time? He did.

  At the last minute, that is, I reached the railway embankment, not far from the Brünshofer-Weg underpass. No, I did not stop at the nearby office of Dr. Hollatz. In my thoughts I took leave of Sister Inge and sent greetings to the baker couple in Kleinhammer-Weg, but all this I did while walking, and only the Church of the Sacred Heart forced me to pause a moment—a pause that almost made me late. The portal was closed. But only too vividly my mind’s eye saw that pink boy Jesus perched on the Virgin Mary’s left thigh. My poor mama, there she was again. She knelt in the confessional, pouring her grocery wife’s sins into Father Wiehnke’s ear very much as she had poured sugar into blue pound and ha
lf-pound bags. And Oscar knelt at the left-side altar, trying to teach the boy Jesus how to drum, but the little monster wouldn’t drum, wouldn’t give me a miracle. Oskar had sworn at the time, and today outside the closed church door he swore again; I’ll teach him to drum yet. Sooner or later.

  Having a long journey ahead of me, I settled for later and turned a drummer’s back on the church door, confident that Jesus would not escape me. Not far from the underpass, I scrambled up the railway embankment, losing a little Goethe and Rasputin in the process, but most of my educational baggage was still with me when I reached the tracks. Then I stumbled on a few yards, over ties and crushed stone, and nearly knocked Bebra over in the darkness.

  “If it isn’t our virtuoso drummer!” cried the captain and musical clown. Bidding one another to be careful, we groped our way over tracks and intersections, lost our bearings amid a maze of stationary freight cars, and finally found the furlough train, in which a compartment had been assigned to Bebra’s troupe.

  Oskar had many a streetcar ride behind him, but now he was going to ride in a train. When Bebra pushed me into the compartment, Raguna looked up with a smile from something she was sewing and kissed me on the cheek. Still smiling, but without interrupting her needlework, she introduced the other two members of the troupe: the acrobats Felix and Kitty. Kitty, honey-blonde with a rather grey complexion, was not unattractive and seemed to be about the signora’s size. She had a slight Saxon accent that added to her charm. Felix, the acrobat, was no doubt the tallest member of the troupe. He must have measured almost four feet. The poor fellow suffered from his disproportionate stature. The arrival of my trim three feet made him more self-conscious than ever. His profile was rather like that of a highly bred race horse, which led Raguna to call him “Cavallo” or “Felix Cavallo”. Like Captain Bebra, the acrobat wore a field-grey Army uniform, though with the insignia of a corporal. The ladies, too, wore field-grey tailored into traveling uniforms which were not very becoming. Raguna’s sewing also proved to be field-grey, my future uniform. Felix and Bebra had purchased the cloth, Roswitha and Kitty took turns sewing, snipping away more and more of the material until trousers, jacket, and cap were the right size for me. As to shoes, it would have been useless to search the clothing depots of the Wehrmacht for Oskar’s size. I had to content myself with my civilian laced shoes, and I never did get any Army boots.

  My papers were forged. Felix the acrobat proved very clever at this delicate work. Sheer courtesy deterred me from protesting when the great somnambulist adopted me as her brother, her elder brother, I might add: Oskarnello Raguna, born on October 21, 1912 in Naples. I have used all sorts of names in my time. Oskarnello Raguna was certainly not the least mellifluous.

  The train pulled out. By way of Stolp, Stettin, Berlin, Hanover, and Cologne, it carried us to Metz. Of Berlin I saw next to nothing. We had a five-hour stopover. Naturally there was an air raid. We had to take refuge in the Thomaskeller. The soldiers from the train were packed like sardines in the vaulted rooms. There was quite a to-do as an MP tried to fit us in. A few of the boys who had just come from the Eastern Front knew Bebra and his troupe from earlier performances; they clapped and whistled and Raguna blew kisses. We were asked to perform; in a few minutes something resembling a stage was improvised at one end of the former beer hall. Bebra could hardly say no, especially when an Air Force major requested him amiably and with exaggerated deference to give the men a treat.

  For the first time, Oskar was to appear in a real theatrical performance. Though not wholly unprepared—in the course of the train trip Bebra had several times rehearsed my number with me—I was stricken with stage fright and Raguna found occasion to soothe me by stroking my hands.

  With loathsome alacrity the boys handed in our professional luggage and a moment later Felix and Kitty started their act. They were both made of rubber. They tied themselves into a knot, twined in and out and around it, exchanged arms and legs. The spectacle gave the pushing, wide-eyed soldiers fierce pains in their joints and sore muscles that would plague them for days. While Felix and Kitty were still tying and untying themselves, Bebra embarked on his musical clown number. On beer bottles ranging from full to empty, he played the most popular hits of the war years; he played “Erika” and “Mamatchi, Give Me a Horse”; he made the “Stars of the Homeland” twinkle and resound from the bottlenecks, and when that didn’t quite take, fell back on his old standby: “Jimmy the Tiger” raged and roared among the bottles. That appealed to the soldiers and even to Oskar’s jaded ear; and when after a few ridiculous but successful tricks of magic Bebra announced Roswitha Raguna the great somnambulist and Oskarnello Raguna the glass-slaying drummer, the audience was nicely warmed up: the success of Roswitha and Oskarnello was assured. I introduced our performance with a light roll on my drum, led up to the climaxes with crescendo rolls, and after each phase invited applause with a loud and accurately timed boom. Raguna would invite a soldier, even an officer or two, to step forward; she would bid a leathery old corporal or a bashfully cocky young ensign sit down beside her. And then she would look into his heart—yes, Raguna saw into the hearts of men. She would reveal not only the data, always correct, out of her subject’s paybook, but details of his intimate life as well. Her indiscretions were always full of delicacy and wit. In conclusion she rewarded one of her victims with a bottle of beer and asked him to hold it up high so the audience could see it. Then she gave me, Oskarnello, the signal: my drum rolled crescendo and I lifted up my voice, a voice designed for far more exacting tasks. It was child’s play to shatter that beer bottle, not without a resounding explosion: the bewildered, beer-bespattered face of a case-hardened corporal or of a milk-faced ensign—I don’t remember which—wrote finis to our act—and then came applause, long and thunderous, mingled with the sounds of a major air raid on the capital.

  Our offering was hardly in the international class, but it entertained the men, it made them forget the front and the furlough that was ended, and it made them laugh and laugh; for when the aerial torpedoes landed overhead, shaking and burying the cellar and everything in it, dousing the light and the emergency light, when everything about us was tossed topsy-turvy, laughter still rang through the dark, stifling coffin, accompanied by cries of “Bebra! We want Bebra!” And good old indestructible Bebra spoke up, played the clown in the darkness, wrung volleys of laughter from the buried mob. And when voices demanded Raguna and Oskarnello, he blared out: “Signora Raguna is verrry tired, my dear tin soldiers. And Oskarnello must also take a little nap for the sake of the Greater German Reich and final victory.”

  She, Roswitha, lay with me and was frightened. Oskar, on the other hand, was not frightened, and yet he lay with Raguna. Her fear and my courage brought our hands together. I felt her fear and she felt my courage. At length I became rather fearful, and she grew courageous. And after I had banished her fear and given her courage, my manly courage raised its head a second time. While my courage was eighteen glorious years old, she, in I know not what year of her life, recumbent for I know not the how-manieth time, fell a prey once more to the fear that aroused my courage. For like her face, her body, sparingly measured but quite complete, showed no trace of time. Timelessly courageous and timelessly fearful, Roswitha offered herself to me. And never will anyone learn whether that midget, who during a major air raid on the capital lost her fear beneath my courage in the buried Thomaskeller until the air-raid wardens dug us out, was nineteen or ninety-nine years old; what makes it all the easier for Oskar to be discreet is that he himself has no idea whether this first embrace truly suited to his physical dimensions was conferred upon him by a courageous old woman or by a young girl made submissive by fear.

  Inspection of Concrete, or Barbaric, Mystical, Bored

  For three weeks we played every night in the venerable casemates of Metz, long a city of garrisons and once a Roman outpost. We did the same program for two weeks in Nancy. A few words of French had begun to sprout from Oskar’s lips. In Reims we
had an opportunity to admire damage created by the previous World War. Sickened by humanity, the stone menagerie of the world-famous cathedral spewed water and more water on the cobblestones round about, which is a way of saying that it rained all day in Reims even at night. But Paris gave us a mild and resplendent September. I spent my nineteenth birthday strolling on the quais with Roswitha on my arm. Although Paris was well known to me from Sergeant Fritz Truczinski’s postcards, I wasn’t a bit disappointed. The first time Roswitha and I—she measured three feet three, three inches more than myself—stood arm in arm at the foot of the Eiffel Tower, looking up, we became aware—this too for the first time—of our grandeur and uniqueness. We exchange kisses wherever we went, but that’s nothing new in Paris.

 

‹ Prev