by James Becker
She had acquired her knowledge of Latin over the years that she’d worked at the British Museum, building on the lessons in the dead language she’d enjoyed at school, more years ago than she could now contemplate with any degree of comfort. But try as she might to concentrate on the words in front of her, her thoughts kept returning to the awful reality of her situation and, inescapably, to Chris. She had no idea whether he was alive or dead. If he was alive, if he’d survived the attack on the street, she knew he’d be trying to find her, and would be frantic with worry. But how on earth would he be able to track her down?
She had no idea how long she’d spent in a drug-induced state of unconsciousness, but it must have been several hours, perhaps even days, and it was entirely possible that she was no longer in Venice at all. Her only reassurance was that her captors spoke together in Italian, which presumably meant that she was still in Italy. But even that, she had to acknowledge, was actually pure conjecture. It was just as possible that she’d been snatched by a gang of Italians, and then taken to some other country entirely.
And she’d found the coolly dispassionate attitude of her captors enormously alarming. She really believed that any one of them could kill her with as little compunction or concern as he would exhibit if he swatted a fly. As far as she could see, the only reason she was still alive at that moment was because they needed her translation skills, and Marco – or whatever his real name was – had implied that they only wanted to see her version of the ancient text to check that whoever else they had employed to decipher it had got it right.
That meant they already had a good idea of what the Latin text said, which in turn meant that she had to do a reasonably good job herself. But not a perfect job, she decided. Perhaps she would make a handful of trifling errors in the translation – errors that she could explain away because of her unfamiliarity with Latin, and which might mean they would keep her alive for a bit longer while they ensured that she’d done the best job she could, and that the text she’d produced was accurate. That was the only thing she could think of doing to make her abductors think twice before killing her. And the longer she stayed alive, Angela knew, the better the chances of her finding some way of getting out of the house – wherever it was – and escaping. And maybe somebody, Chris or the police or even the occupants of a neighbouring property, if there was one, might discover where she was being held prisoner. It was a cliché, obviously, but it was just as obviously true: while there was life, there really was hope.
Angela dabbed her eyes angrily with a tissue, cleared her mind of all extraneous thoughts, and again focused on the task at hand.
Quite a lot of the Latin words were familiar to her. One of the advantages of learning Latin was that it had an essentially finite vocabulary, unlike English and other modern languages in common usage, which acquire new words, new meanings and new variants of existing words on an almost daily basis. Once you knew the meaning of a Latin word, you knew it for ever, because it would never change.
She remembered most of the declensions and many of the conjugations of verbs, and she was able to jot down the general sense of several of the sentences quite quickly, just leaving a handful of blanks for the words that she was either unfamiliar with or unsure of. Then she’d open the dictionary and flick through the pages until she found the first word she needed to check. Then she’d fill in the meaning, and move on to the next word. When she’d finished each sentence she paused for a moment to read it in its entirety, to make sure that it made sense, then re-wrote it in modern English.
The translation itself had proved to be relatively straight-forward, but she soon realized what Marco had meant when he referred to ‘unusual aspects’ in the text. Although the references to the tomb of the twin angels still seemed fairly clear, other passages in the Latin were ambiguous at best, and she was increasingly unsure whether or not she was getting it right. In some passages, Carmelita had referred to the Isola di San Michele as the insula silenti, the phrase translating as the ‘island of the dead’, but there were several occurrences of an entirely different phrase – insula vetus mortuus – which puzzled her.
Her literal translation rendered this as the island of the ‘ancient dead’ or ‘old dead’, which she really didn’t understand. It wasn’t clear to her whether Carmelita was using the expression as a synonym for San Michele, or if she meant somewhere completely different, possibly a more ancient graveyard located elsewhere in Venice.
And there was another phrase which sent a chill through her. The pages referred to planctus mortuus, which translated as the ‘wailing dead’ or the ‘screaming dead’. ‘Dead’, as far as she was concerned, meant exactly that: death, the cessation of life. The dead could neither scream nor wail. But the same expression appeared in several places in the text, and the context suggested that Carmelita was referring to a specific place where the dead had screamed.
Angela shook her head and continued working through the text.
38
When anybody asked him if he knew any of the martial arts, Bronson normally told them he had a black belt in origami – it amused him to see the conflicting emotions this statement usually produced. In fact, he’d trained to an intermediate level in aikido.
Perhaps the most unusual, and certainly the least known, of the oriental fighting techniques, aikido is purely defensive. No master of aikido could attack anyone using the art, because no offensive moves exist. But once an aikido practitioner is attacked, his or her response to that attack can easily prove fatal to the assailant. It relies heavily on unbalancing the opponent, essentially using the attacker’s own weight and speed and aggression against him.
Bronson’s tutor, a Japanese man barely five feet five inches tall and aged sixty-three, had told him years before that an aikido master could take on as many as three masters in any of the other martial arts, at the same time, and still expect to be standing when the dust settled.
Bronson frankly hadn’t believed him, but one evening when the two of them had left the dojo and were walking over to where Bronson had parked his car, a gang of six scarf-wearing football supporters, high on drink or drugs, had streamed out of an alleyway directly in front of them, looking for trouble, and ideally searching for a soft target.
Bronson had stepped forward to face them, but with a courteous bow the old Japanese man had motioned him back, taken two paces forward and just stood waiting. His harmless appearance and placid stance had seemed to enrage the youths, and they’d spent ten seconds shouting abuse before launching themselves at him.
What happened then had had all the appearance to Bronson of magic. It was as if each youth encountered something akin to a catapult: the faster they slammed into the old man, the faster they were tossed aside. In a little under twenty seconds the six youths were lying broken and bleeding on the ground, and throughout the entire time the old man barely seemed to have moved, and when he stepped over the legs of the nearest youth to rejoin Bronson, he hadn’t even been breathing hard.
‘Now do you believe me, Mr Bronson?’ he had asked, and all Bronson had been able to do was nod.
And now that training was going to save his life. Bronson swayed backwards, and the blackjack whistled viciously through the air a bare inch in front of his face. Then he stepped towards his attacker, turning as he did so, and seized the man’s right arm. He pulled him forward so that he was off balance, and continued to turn his body so that his back was towards his assailant. Then he bent forward, still pulling on the man’s right arm, and his attacker flew over his back to land – hard – on the ground directly in front of him.
Bronson hadn’t practised Aikido for some time but, much like riding a bike, his brain still retained the moves and his body responded with the actions he’d practised so many times in the past. The throw he’d just completed was one of the first and most basic of the moves he’d learned, and he finished it off in exactly the way he’d been taught, by tugging on the man’s arm at the instant before he landed, disloc
ating his shoulder.
The man screamed in pain as the bone was wrenched from its socket, the blackjack tumbling from his hand on to the ground. He was hurt, but Bronson knew he wasn’t immobilized, not yet, and this was something he needed to attend to. He snatched up the blackjack, and swung it as hard as he could against the man’s skull. His attacker flinched and raised his left arm in a futile defence, but there was no way he could avoid the blow. The impact jarred Bronson’s arm, but had the desired effect on his target. The man slumped backwards, instantly knocked unconscious.
Bronson was certain he’d recognized his assailant – and this meant that the two men by the tomb, only some twenty yards away, were surely part of the same gang.
Standing up, he turned towards the tomb of the twin angels and took a couple of steps forward. Then he dropped down, because one of the men had just swung round to face him, and was brandishing a semi-automatic pistol in his hand.
The sound of the shot was shockingly loud amid the tranquillity of the ancient cemetery, echoing off the walls of the church and the tombs all around him. The bullet just missed Bronson as he dived for cover, smashing into a tall stone cross behind him and sending stone chips flying in all directions.
The pistol added a whole new dimension to the situation. Bronson would have had no qualms about tackling the two men. As he’d just demonstrated, he was proficient in unarmed combat, and his whole body burned with fury against the men who’d snatched Angela. Taking on two Italian thugs and beating them to a pulp might well have helped him find her, but no level of anger or competence in hand-to-hand combat would help against a man carrying a gun. This radically altered the dynamics of the situation.
For perhaps a second, he remained crouched down behind another of the tombs, weighing his options and figuring the angles. He couldn’t run, not even if he’d dodged and weaved from side to side, because nobody can out run a bullet. And he couldn’t hide, either, because the other men knew where he was.
He had exactly one chance, and it all depended on the unconscious man lying on the ground a few feet behind him. Keeping as low as he could, he scuttled over to the unmoving figure, and crouched down beside him. He pulled open the man’s jacket, searching desperately for a shoulder holster and a weapon he could use to save his life. But there was nothing, no sign of a pistol under either arm.
Bronson looked over to the tomb of the twin angels. The two men seemed to have separated: one had ducked back behind the tomb, and was keeping low, but Bronson couldn’t see the second man, the one who’d fired the pistol.
Then another shot cracked out, the bullet again missing Bronson, but only barely. The second man had moved around to the east, to get a better shot at him, and was standing only about fifteen yards away in the classic target-shooting stance: feet apart, the pistol held in his right hand, and his left hand supporting his right wrist.
The next shot, Bronson knew, would probably be the last thing he would know in this world, because from that range the man couldn’t possibly miss him.
39
Almost despite herself, Angela was finding the task she’d been given quite fascinating. The dictionary was very comprehensive, and she had no difficulty in rendering the Latin expressions and sentences into modern English, albeit sometimes lengthy and rather convoluted modern English.
She knew that the grave on the Isola di San Michele dated from the early nineteenth century, and she still believed that the diary had been written by the woman who was buried there, and that the book had been interred with her by her family as a mark of respect. Indeed, the sections of the diary that she’d already translated back in the hotel room showed the unmistakable cadences of the kind of Latin she would expect to have been written by a well-educated person – male or female – of that period.
But the section at the back of the book, the text she was now being forced to translate, was very different. Although Angela was fairly sure that it had been written by the same person who had authored the diary sections – the handwriting was quite distinctive – apart from the first few sentences, which seemed to act as a kind of introduction, the remainder of the text shared none of the characteristics of the earlier pages.
The more she read and worked on, the more sure she was that this Latin had been copied from a much older source, which would confirm what Marco had told her – most of it was a copy of a far more ancient document, interspersed with comments and additional material presumably supplied by Carmelita. Some of the language was mediaeval, she thought, maybe even older than that. She could find no explanation anywhere in the text to suggest what exactly the source book had been, but there was something faintly familiar to her about some of the phrases and expressions the unknown author had used, and Angela began to wonder if what she was looking at was a passage taken from a mediaeval grimoire. That might actually tie up with Marco’s apparent belief that the source document dated from the twelfth century.
Whatever the source, the Latin text made for grim but fascinating reading. The passage began with a long paragraph, almost messianic in its fervour, which baldly asserted that vampires were a reality, and that they had existed since the dawn of time. These creatures were older than the rocks and the stones that formed the continents. They had, the text claimed, been known to all the great writers of antiquity; and it even listed the names of a handful of ancient Greek philosophers who had explicitly mentioned them.
Angela had snorted under her breath when she translated that particular section. She was reasonably familiar with the works of two of the philosophers named in the book, and couldn’t recall either of them ever mentioning anything quite as bizarre as vampires. And, she noticed, the author of the text had conspicuously failed to mention where these explicit references might be found, which was a sure sign that the references were simply a product of the writer’s imagination.
Having established, to the author’s satisfaction at least, that vampires existed, the text continued with the unsurprising claim that these creatures were not human in the usual sense of the word. They looked human, the writer stated, and were extremely difficult to identify, but they were actually superhuman because of their immortality, great physical beauty, and the enormous depth of knowledge gleaned over the ages that they had walked the earth.
Angela could see that, if this belief had become accepted by the general population in the days when it had been written, almost any reasonably attractive and well-educated man or woman could have been suspected of being a vampire. And, at the height of the various anti-vampire crazes that had swept Europe at intervals during the late Middle Ages, it was likely that many people would have suffered the consequences.
In the final section of what Angela was mentally calling ‘the introduction’, the writer set out the ultimate purpose of the treatise. In the following paragraphs, it was stated, fully detailed instructions would be provided so that mere mortals, if seized with a true and honest wish and desire to achieve a state of sublime perfection, might be elevated to a higher plane and actually join the legions of the undead.
She’d been right: what she was translating was a do-it-yourself vampire kit. Angela finished the introduction, read the Latin text and her English translation once more, then placed the page on one side of the desk.
Marco, who’d been sitting in a chair a few feet away from Angela while she worked on the text, stood up and walked over to the desk. He picked up the English translation she’d prepared, and nodded to her to continue working.
The next section of the text provided a stark reminder of the life of Carmelita Paganini, and of what she had tried to achieve. One sentence in particular served as a hideous confirmation of her apparent attempts to join the ranks of the undead, and even offered other people the opportunity of trying to join her. It also served as a further confirmation of Marco’s contention that there was, indeed, an older source document that Carmelita must have seen.
This sentence read: I now know the truth of the deeper realities that have
governed the actions and conduct of my ancestors, and of the gift of eternal life that only the most dedicated adepts can enjoy, and I have had sight of the rules governing the conduct of those sacred rituals and measures which will enable seekers after this most exquisite of gifts to benefit to the fullest possible extent, to achieve immortality through the mingling of new blood with sacred relics, to become a sister of the night, a member of the holy brotherhood and sisterhood of blood, as I have done.
Angela read the sentence again a couple of times, changed a few of the phrases to make it read better, and then put the page aside. The meaning seemed absolutely clear to her. Clear, but senseless. The woman who’d kept the journal and written those words had believed that she’d found the secret of eternal life, by becoming a vampire. Granted, the actual word ‘vampire’ didn’t appear in the sentence, but the last few phrases seemed to be clear enough. Carmelita Paganini had believed she was going to live for ever, by feasting on a diet of blood and sacred relics – whatever they were.
There were only two problems with her belief, as far as Angela could see. First, vampires don’t exist. They are a myth, a pre-mediaeval legend, with no basis in reality whatsoever. Second, Angela had found the woman’s diary in a grave on the Isola di San Michele, lying underneath what was left of a wooden coffin, which contained the bones of the woman herself, the presumed author of the book, and she’d looked pretty dead to her.
Belief was one thing, reality quite another.
Angela turned round in her seat and looked across the room at where Marco was sitting in a comfortable easy chair. She knew what she was reading was rubbish and then she made the mistake of telling Marco precisely what she thought.