The Selected Poems of Tu Fu

Home > Other > The Selected Poems of Tu Fu > Page 7
The Selected Poems of Tu Fu Page 7

by Tu Fu

A little more, a little less—I’m sick of drug-cakes.

  The courtyard miserably unswept—I bow

  To a guest, clutching my goosefoot cane. Our

  Son copies my idylls on bamboo they praise.

  By November, the river steady and smooth again,

  A light boat will carry me anywhere I please.

  8th MONTH, 17th NIGHT: FACING THE MOON

  The autumn moon is still full tonight.

  In a river village, a lone old wanderer

  Raising the blinds, I return to moonlight.

  As I struggle with a cane, it follows.

  And bright enough to rouse hidden dragons,

  It scatters roosting birds from trees. All

  Around my thatched study, orange groves

  Shine: clear dew aching with fresh light.

  DAWN

  The last watch has sounded in K’uei-chou.

  Colors spreading above Yang-t’ai Mountain,

  A cold sun clears high peaks. Clouds linger,

  Nestled among mountain valleys, and deep

  Yangtze banks keep sails hidden. Beneath

  Clear skies: the clatter of falling leaves.

  And deer at my bramble gate—so close

  Here, we touch our own kind in each other.

  DAY’S END

  Oxen and sheep were brought back down

  Long ago, and bramble gates closed. Over

  Mountains and rivers, far from my old garden,

  A windswept moon rises into clear night.

  Springs trickle down dark cliffs, and autumn

  Dew fills ridgeline grasses. My hair seems

  Whiter in lamplight. The flame flickers

  Good fortune over and over—and for what?

  9th MONTH, 1st DAY: VISITING MENG SHIH-ERH

  AND HIS BROTHER MENG SHIH-SZU

  I invade cold dew on a cane, thatch houses

  Trailing smoke out into dawn light. Old,

  Frail, dozing among scattered books my limit

  Now, I rest often against roadside trees.

  Autumn passes. What once drove me ends.

  Nothing but your friendship could bring me

  Here. Sipping thick wine with you, our small

  Talk crystal clear, I forget the years lost.

  REPLY TO A LETTER FROM MENG SHIH-ERH

  Loss and ruin ended, at peace far from

  Lo-yang hills, I ponder the question cloud

  Hidden peaks pose. I wouldn’t leave this

  Home deep among bramble. Yellow leaves

  Tumble in north winds. Southern streams

  Exact white-hair laments. Ten years

  A guest of lakes and rivers—boundless,

  My heart of lingering dusk grows boundless.

  ON A TOWER

  Skies bottomless, howling gibbons moan in gusting wind.

  Birds scatter from clear shallows and white sand—birds

  Return. Leaves from wind-torn trees fall boundlessly away,

  And the Yangtze, one headlong crash, arrives without end.

  Too long wandering autumn’s ten-thousand-mile grief, enough

  Illness already to fill a century and more, I climb this tower

  To stand alone—temples bleached with trouble and worry,

  Defeated…. And here I’ve just sworn off that blessèd wine.

  AUTUMN PASTORAL

  1

  Pastoral autumn grows ever more unearthly.

  A cold river jostles blue space. My boat

  Tethered to Well Rope, aboriginal star,

  I sited my house in Ch’u village wilderness.

  There are workers here to pick ripe dates.

  But I hoe these plots of sunflower wreckage

  Myself. And dinners, the food of old men

  Now, I share out mid-stream to the fish.

  2

  This gossamer life obeys an evident

  Nature. Nothing turns away easily:

  Fish are happiest in deep water, birds

  At home in thick woods. Feeble, old,

  I’m content sick and poor. Earth’s

  Pageant flares good and bad together.

  Autumn wind blows. I totter about,

  Never tired of North Mountain’s ferns.

  3

  Music and rites to perfect imperfection.

  Mountains and forests for long, steady

  Happiness…. Gauze cap askew, I sun

  My back against radiant bamboo books.

  I gather windfallen pinecones, cut sky-

  Chilled honeycomb open. In clogs,

  I pause at sparse flecks of red and blue,

  Bending toward their faint fragrance.

  4

  Autumn sand is white on the far bank, late

  Light across mountains red. As waves

  Recoil from the scales of something hidden,

  Birds gather high in the wind to return.

  Fulling-stones echo from every home. Axe

  Strokes blend together. And soon, Ch’ing-nü

  Arrives—frost drifting down, a quilt

  Gift coming between me and Southern Palace.

  5

  I wasted my life on Unicorn portraits. Now,

  Peopled with ducks and egrets, the year

  Crumbles. Autumn has swollen the vast river.

  Empty gorges become night’s wealth of sound.

  Paths lost among thousands of stacked stones,

  Our sail lingers on—one flake of cloud.

  Though well-versed in tribal speech, appointments

  Advising lords are no certainty for my sons.

  ASKING OF WU LANG AGAIN

  Couldn’t we let her filch dates from your garden?

  She’s a neighbor. Childless and without food,

  Alone—only desperation could bring her to this.

  We must be gentle, if only to ease her shame.

  People from far away frighten her. She knows us

  Now—a fence would be too harsh. Tax collectors

  Hound her, she told me, keeping her bone poor….

  How quickly thoughts of war become falling tears.

  GONE DEAF

  Grown old as Ho Kuan Tzu, a hermit

  Lamenting this world, like Lu P’i Weng,

  How long before my sight also dims away?

  For over a month now, deaf as dragons:

  No autumn tears follow a gibbon’s cry,

  And no old-age grief a sparrow’s chitter.

  Mountain yellows fall. Startled, I call

  Out to my son Are there northern winds?

  RAIN

  Roads not yet glistening, rain slight,

  Broken clouds darken after thinning away.

  Where they drift, purple cliffs blacken.

  And beyond white birds blaze in flight.

  Sounds of cold-river rain grown familiar,

  Autumn sun casts moist shadows. Below

  Our brushwood gate, out to dry at the village

  Mill: hulled rice, half-wet and fragrant.

  FACING NIGHT

  In farmlands outside a lone city, our

  River village sits among headlong waters.

  Deep mountains hurry brief winter light

  Here. Tall trees calming bottomless wind,

  Cranes glide in to misty shallows. Sharing

  Our thatch roof, hens settle in. Tonight,

  Lamplight scattered across koto and books

  All night long, I can see through my death.

  NIGHT

  1

  A crescent moon lulls in clear night.

  Half-way into sleep, lampwicks char.

  Deer wander, uneasy among howling peaks,

  And falling leaves startle cicadas.

  For a moment, I remember the east coast:

  Mince treats, a boat out in falling snow….

  Tribal songs rifle the stars. Here,

  At the edge of heaven, I inhabit my absence.

  2

  Flutes mourn on the city wall. Dus
k:

  The last birds cross our village graveyard.

  And after decades of battle, their war-tax

  Taken, people return in deepening night.

  Trees darken against cliffs. Leaves fall.

  The river of stars faintly skirting beyond

  Borderlands, I gaze at a tilting Dipper,

  A thin moon—and magpies finish with flight.

  THOUGHTS

  1

  Throughout Heaven and Earth, whatever lives

  contends. Each place has its own way,

  but we all struggle inchmeal, one with another,

  tangling ourselves ever tighter in the snare.

  Without aristocracy, what would the lowly

  grieve for? And without wealth, what could

  poverty lack? O, neighborhoods may take turns

  mourning, but all time is one lone corpse.

  Here, in Wu Gorge, I have lived three unkempt

  years out like a fluttering candle, blessed that

  after a lifetime growing content with failure,

  I’ve forgotten how splendor and disgrace differ.

  Chosen for court or grown old in some outland,

  I need the same workaday rice. But here, my

  house of woven bramble east of city walls, I can

  pick healing herbs in shaded mountain valleys.

  Searching out roots beneath frost and snow,

  I wear my heart away without thinking of lush

  branches and vines. It isn’t discipline—

  this quiet life apart has always been my joy.

  They say a sage is taut as a bowstring and

  a fool is bent hookwise. Who knows which

  I am? Taut hookwise, warming my old back

  here in the sun, I await woodcutters and herdsmen.

  2

  I sit on our south porch in deep night,

  moonlight incandescent on my knees. Sudden

  winds capsizing the vast river of stars,

  sunlight clears the rooftops. Things wild

  wake in herds and flocks. Well-rested,

  they set out with their own kind. And I,

  too, hurry my kids along to scratch out

  our living with the same selfish industry.

  Passersby are rare under these cold, year

  end skies. Days and months grow short.

  Obsessed with the scramble for glory, we

  people have made bedlam lice of ourselves.

  Before three emperors hatched civilization,

  people ate their fill and were content.

  Someone started knotting ropes, and now we’re

  mired in the glue and varnish of government.

  Sui, inventor of fire, was the mastermind.

  The catastrophe continued with Tung’s edifying

  histories. Everyone knows that if you light

  candles and lamps, moths gather in swarms.

  Sent beyond the eight horizons, the spirit

  finds nothing above or below but isolate

  emptiness. Departure and return: all

  one motion, one timeless way of absence.

  RETURNING LATE

  After midnight, eluding tigers on the road, I return

  home below dark mountains. My family asleep inside,

  the Northern Dipper drifts nearby, sinking low

  over the river. Venus blaze—huge in empty space.

  Holding a candle in the courtyard, I call for two

  torches. A gibbon in the gorge, startled, shrieks once.

  Old and tired, my hair white, I dance and sing out.

  Goosefoot cane, no sleep…. Catch me if you can!

  LAST POEMS

  THOUGHTS, TRAVELING AT NIGHT

  In delicate beach-grass, a slight breeze.

  The boat’s mast teetering up into solitary

  Night, plains open away beneath foundering stars.

  A moon emerges and, the river vast, flows.

  How will poems bring honor? My career

  Lost to age and sickness, buffeted, adrift

  On the wind—is there anything like it? All

  Heaven and earth, and one lone sand-gull.

  RIVERSIDE MOON AND STARS

  The sudden storm leaves a clear, autumnal

  Night and Jade String radiant in gold waves.

  Celestial River a timeless white, clarity

  Claims Yangtze shallows anew. Strung Pearls

  Snaps, scattering shimmering reflections.

  A mirror lofts into blank space. Of remnant

  Light, the clepsydra’s lingering drop,

  What remains with frost seizing blossoms?

  OPPOSITE A POST-STATION, THE BOAT

  MOONLIT BESIDE A MONASTERY

  My boat mirroring a clear, bright moon

  Deep in the night, I leave lanterns unlit.

  A gold monastery stands beyond green maples

  Here, a red post-tower beside white water.

  Faint, drifting from the city, a crow’s cry

  Fades. Full of wild grace, egrets sleep.

  Hair white, a guest of lakes and rivers,

  I tie blinds open and sit alone, sleepless.

  CHIANG-HAN

  Traveling Chiang-han, lone savant spent

  Between Heaven and Earth, I dream return.

  A flake of cloud sky’s distance, night

  Remains timeless in the moon’s solitude.

  My heart grows strong still at dusk.

  In autumn wind, I am nearly healed. Long ago,

  Old horses were given refuge, not sent out.

  The long road is not all they’re good for.

  FAR CORNERS OF EARTH

  Chiang-han mountains looming, impassable,

  A cloud drifts over this far corner of earth.

  Year after year, nothing familiar, nothing

  Anywhere but one further end of the road.

  Here, Wang Ts’an found loss and confusion,

  And Ch’ü Yüan cold grief. My heart already

  Broken in quiet times—and look at me,

  Each day wandering a new waste of highway.

  LEAVING KUNG-AN AT DAWN

  Again, in town to the north, a watchman’s final

  Clapper falls silent. Venus impetuous in the east,

  Neighborhood roosters repeat yesterday’s pastoral dirge.

  How long can life’s familiar sights and sounds endure?

  My oar-strokes hushed, I leave for rivers and lakes,

  Distances without promise. I step out the gate, look

  Away—and suddenly, all trace has vanished. These

  Drug-cakes shoring me up—they alone stay with me.

  DEEP WINTER

  Heaven’s design blossoms and leafs out,

  Stone roots bind rivers and streams: clouds

  Mirroring glimmers of dawn shadow, each

  Cold current traces its scar. Yang Chu’s

  Tears come easily here. Ch’ü Yüan’s wandering

  Soul cannot be summoned. As wind and

  Billowing waves load the teetering dusk, we

  Abandon oars for a night in whose home?

  SONG AT YEAR’S END

  The year ends thus: northern winds, white snow

  shrouding Tung-t’ing Lake and all Hsiao and Hsiang.

  Under cold skies, as fishermen tend frozen nets, Mo-yao

  tribesmen shoot geese. Their mulberry bows go twang.

  But Ch’u people like fish, not birds. Let the geese

  keep flying south—killing them here is pointless.

  Rice was expensive last year. Soldiers starved.

  This year, falling prices have ravaged our farmers.

  And as officials ride high, stuffed with wine and meat,

  the looms in these fleeced straw huts stand empty.

  I hear even children are sold now, that it’s common

  everywhere: love hacked and smothered to pay taxes.

  Once, they jailed people for minting coins. But now,
/>
  cutting green copper with iron and lead is approved.

  Engraved mud would be easier. Good and bad are surely

  not the same, but they’ve long been blended together.

  From the walls of ten-thousand kingdoms, painted

  horns moan: such sad anthems, will they never stop?

  ON YO-YANG TOWER

  Having long heard about Tung-t’ing Lake,

  At last I climb Yo-yang Tower. Wu and Ch’u

  Spread away east and south. All

  Heaven and Earth, day and night adrift,

  Wavers. No word from those I love. Old.

  Sick. Nothing but a lone boat. And

  North of frontier passes—Tibetan horses….

  I lean on the railing, and tears come.

  OVERNIGHT AT WHITE-SAND POST-STATION

  Another night on the water: last light,

  Woodsmoke again, and then this station. Here

  Beyond the lake, against the enduring white of

  Shoreline sand, fresh green reeds. Occurrence,

  Ch’i’s ten thousand forms of spring—among

  All this, my lone raft is another Wandering Star.

  Carried by waves, the moon’s light limitless,

  I shade deep into pellucid southern darkness.

  FACING SNOW

  Northern snows overrun T’an-chou. Mongol

  Storm clouds leave ten thousand homes cold.

  Windblown with scattering leaves, the rain-

  Smeared, flakeless snow falls. Though my

  Gold-embroidered purse is empty, my credit

 

‹ Prev