This was partly Papa’s fault. One of his threats to keep us younger kids in line was “I’m going to sell you to the Chinaman.” When I had entered kindergarten two years earlier, I was the only Asian in the class. They sat me next to a Caucasian girl who happened to have very slanted eyes. I looked at her and began to scream, certain Papa had sold me out at last. My fear of her ran so deep I could not speak of it, even to Mama, couldn’t explain why I was screaming. For two weeks I had nightmares about this girl, until the teachers finally moved me to the other side of the room. And it was still with me, this fear of Asian faces, when we moved to Terminal Island.
In those days it was a company town, a ghetto owned and controlled by the canneries. The men went after fish, and whenever the boats came back—day or night—the women would be called to process the catch while it was fresh. One in the afternoon or four in the morning, it made no difference. My mother had to go to work right after we moved there. I can still hear the whistle—two toots for French’s, three for Van Camp’s—and she and Chizu would be out of bed in the middle of the night, heading for the cannery.
The house we lived in was nothing more than a shack, a barracks with single plank walls and rough wooden floors, like the cheapest kind of migrant workers’ housing. The people around us were hardworking, boisterous, a little proud of their nickname, yo-go-re, which meant literally uncouth one, or roughneck, or dead-end kid. They not only spoke Japanese exclusively, they spoke a dialect peculiar to Kyushu, where their families had come from in Japan, a rough, fisherman’s language, full of oaths and insults. Instead of saying ba-ka-ta-re, a common insult meaning stupid, Terminal Islanders would say ba-ka-ya-ro, a coarser and exclusively masculine use of the word, which implies gross stupidity. They would swagger and pick on outsiders and persecute anyone who didn’t speak as they did. That was what made my own time there so hateful. I had never spoken anything but English, and the other kids in the second grade despised me for it. They were tough and mean, like ghetto kids anywhere. Each day after school I dreaded their ambush. My brother Kiyo, three years older, would wait for me at the door, where we would decide whether to run straight home together, or split up, or try a new and unexpected route.
None of these kids ever actually attacked. It was the threat that frightened us, their fearful looks, and the noises they would make, like miniature Samurai, in a language we couldn’t understand.
At the time it seemed we had been living under this reign of fear for years. In fact, we lived there about two months. Late in February the navy decided to clear Terminal Island completely. Even though most of us were American-born, it was dangerous having that many Asians so close to the Long Beach Naval Station, on the opposite end of the island. We had known something like this was coming. But, like Papa’s arrest, not much could be done ahead of time. There were four of us kids still young enough to be living with Mama, plus Granny, her mother, sixty-five then, speaking no English, and nearly blind. Mama didn’t know where else she could get work, and we had nowhere else to move to. On February 25 the choice was made for us. We were given forty-eight hours to clear out.
The secondhand dealers had been prowling around for weeks, like wolves, offering humiliating prices for goods and furniture they knew many of us would have to sell sooner or later. Mama had left all but her most valuable possessions in Ocean Park, simply because she had nowhere to put them. She had brought along her pottery, her silver, heirlooms like the kimonos Granny had brought from Japan, tea sets, lacquered tables, and one fine old set of china, blue and white porcelain, almost translucent. On the day we were leaving, Woody’s car was so crammed with boxes and luggage and kids we had just run out of room. Mama had to sell this china.
One of the dealers offered her fifteen dollars for it. She said it was a full setting for twelve and worth at least two hundred. He said fifteen was his top price. Mama started to quiver. Her eyes blazed up at him. She had been packing all night and trying to calm down Granny, who didn’t understand why we were moving again and what all the rush was about. Mama’s nerves were shot, and now navy jeeps were patrolling the streets. She didn’t say another word. She just glared at this man, all the rage and frustration channeled at him through her eyes.
He watched her for a moment and said he was sure he couldn’t pay more than seventeen fifty for that china. She reached into the red velvet case, took out a dinner plate and hurled it at the floor right in front of his feet.
The man leaped back shouting, “Hey! Hey, don’t do that! Those are valuable dishes!”
Mama took out another dinner plate and hurled it at the floor, then another and another, never moving, never opening her mouth, just quivering and glaring at the retreating dealer, with tears streaming down her cheeks. He finally turned and scuttled out the door, heading for the next house. When he was gone she stood there smashing cups and bowls and platters until the whole set lay in scattered blue and white fragments across the wooden floor.
The American Friends Service helped us find a small house in Boyle Heights, another minority ghetto, in downtown Los Angeles, now inhabited briefly by a few hundred Terminal Island refugees. Executive Order 9066 had been signed by President Roosevelt, giving the War Department authority to define military areas in the western states and to exclude from them anyone who might threaten the war effort. There was a lot of talk about internment, or moving inland, or something like that in store for all Japanese Americans. I remember my brothers sitting around the table talking very intently about what we were going to do, how we would keep the family together. They had seen how quickly Papa was removed, and they knew now that he would not be back for quite a while. Just before leaving Terminal Island Mama had received her first letter, from Bismarck, North Dakota. He had been imprisoned at Fort Lincoln, in an all-male camp for enemy aliens.
Papa had been the patriarch. He had always decided everything in the family. With him gone, my brothers, like councilors in the absence of a chief, worried about what should be done. The ironic thing is, there wasn’t much left to decide. These were mainly days of quiet, desperate waiting for what seemed at the time to be inevitable. There is a phrase the Japanese use in such situations, when something difficult must be endured. You would hear the older heads, the Issei, telling others very quietly, “Shikata ga mi” (It cannot be helped). “Shikata ga nai” (It must be done).
Mama and Woody went to work packing celery for a Japanese produce dealer. Kiyo and my sister May and I enrolled in the local school, and what sticks in my memory from those few weeks is the teacher—not her looks, her remoteness. In Ocean Park my teacher had been a kind, grandmotherly woman who used to sail with us in Papas boat from time to time and who wept the day we had to leave. In Boyle Heights the teacher felt cold and distant. I was confused by all the moving and was having trouble with the classwork, but she would never help me out. She would have nothing to do with me.
This was the first time I had felt outright hostility from a Caucasian. Looking back, it is easy enough to explain. Public attitudes toward the Japanese in California were shifting rapidly. In the first few months of the Pacific war, America was on the run. Tolerance had turned to distrust and irrational fear. The hundred-year-old tradition of anti-Asian sentiment on the West Coast soon resurfaced, more vicious than ever. Its result became clear about a month later, when we were told to make our third and final move.
The name Manzanar meant nothing to us when we left Boyle Heights. We didn’t know where it was or what it was. We went because the government ordered us to. And, in the case of my older brothers and sisters, we went with a certain amount of relief. They had all heard stories of Japanese homes being attacked, of beatings in the streets of California towns. They were as frightened of the Caucasians as Caucasians were of us. Moving, under what appeared to be government protection, to an area less directly threatened by the war seemed not such a bad idea at all. For some it actually sounded like a fine adventure.
Our pickup point was a Buddhist church in Los
Angeles. It was very early, and misty, when we got there with our luggage. Mama had bought heavy coats for all of us. She grew up in eastern Washington and knew that anywhere inland in early April would be cold. I was proud of my new coat, and I remember sitting on a duffel bag trying to be friendly with the Greyhound driver. I smiled at him. He didn’t smile back. He was befriending no one. Someone tied a numbered tag to my collar and to the duffel bag (each family was given a number, and that became our official designation until the camps were closed), someone else passed out box lunches for the trip, and we climbed aboard.
I had never been outside Los Angeles County, never traveled more than ten miles from the coast, had never even ridden on a bus. I was full of excitement, the way any kid would be, and wanted to look out the window. But for the first few hours the shades were drawn. Around me other people played cards, read magazines, dozed, waiting. I settled back, waiting too, and finally fell asleep. The bus felt very secure to me. Almost half its passengers were immediate relatives. Mama and my older brothers had succeeded in keeping most of us together, on the same bus, headed for the same camp. I didn’t realize until much later what a job that was. The strategy had been, first, to have everyone living in the same district when the evacuation began, and then to get all of us included under the same family number, even though names had been changed by marriage. Many families weren’t as lucky as ours and suffered months of anguish while trying to arrange transfers from one camp to another.
We rode all day. By the time we reached our destination, the shades were up. It was late afternoon. The first thing I saw was a yellow swirl across a blurred, reddish setting sun. The bus was being pelted by what sounded like splattering rain. It wasn’t rain. This was my first look at something I would soon know very well, a billowing flurry of dust and sand churned up by the wind through Owens Valley.
We drove past a barbed-wire fence, through a gate, and into an open space where trunks and sacks and packages had been dumped from the baggage trucks that drove out ahead of us. I could see a few tents set up, the first rows of black barracks, and beyond them, blurred by sand, rows of barracks that seemed to spread for miles across this plain. People were sitting on cartons or milling around, with their backs to the wind, waiting to see which friends or relatives might be on this bus. As we approached, they turned or stood up, and some moved toward us expectantly. But inside the bus no one stirred. No one waved or spoke. They just stared out the windows, ominously silent. I didn’t understand this. Hadn’t we finally arrived, our whole family intact? I opened a window, leaned out, and yelled happily. “Hey! This whole bus is full of Wakatsukis!”
Outside, the greeters smiled. Inside there was an explosion of laughter, hysterical, tension-breaking laughter that left my brothers choking and whacking each other across the shoulders.
We had pulled up just in time for dinner. The mess halls weren’t completed yet. An outdoor chow line snaked around a half-finished building that broke a good part of the wind. They issued us army mess kits, the round metal kind that fold over, and plopped in scoops of canned Vienna sausage, canned string beans, steamed rice that had been cooked too long, and on top of the rice a serving of canned apricots. The Caucasian servers were thinking that the fruit poured over rice would make a good dessert. Among the Japanese, of course, rice is never eaten with sweet foods, only with salty or savory foods. Few of us could eat such a mixture. But at this point no one dared protest. It would have been impolite. I was horrified when I saw the apricot syrup seeping through my little mound of rice. I opened my mouth to complain. My mother jabbed me in the back to keep quiet. We moved on through the line and joined the others squatting in the lee of half-raised walls, dabbing courteously at what was, for almost everyone there, an inedible concoction.
After dinner we were taken to Block 16, a cluster of fifteen barracks that had just been finished a day or so earlier—although finished was hardly the word for it. The shacks were built of one thickness of pine planking covered with tarpaper. They sat on concrete footings, with about two feet of open space between the floorboards and the ground. Gaps showed between the planks, and as the weeks passed and the green wood dried out, the gaps widened. Knotholes gaped in the uncovered floor.
Each barracks was divided into six units, sixteen by twenty feet, about the size of a living room, with one bare bulb hanging from the ceiling and an oil stove for heat. We were assigned two of these for the twelve people in our family group; and our official family “number” was enlarged by three digits—16 plus the number of this barracks. We were issued steel army cots, two brown army blankets each, and some mattress covers, which my brothers stuffed with straw.
The first task was to divide up what space we had for sleeping. Bill and Woody contributed a blanket each and partitioned off the first room: one side for Bill and Tomi, one side for Woody and Chizu and their baby girl. Woody also got the stove, for heating formulas.
The people who had it hardest during the first few months were young couples like these, many of whom had married just before the evacuation began, in order not to be separated and sent to different camps. Our two rooms were crowded, but at least it was all in the family. My oldest sister and her husband were shoved into one of those sixteen-by-twenty-foot compartments with six people they had never seen before—two other couples, one recently married like themselves, the other with two teenage boys. Partitioning off a room like that wasn’t easy. It was bitter cold when we arrived, and the wind did not abate. All they had to use for room dividers were those army blankets, two of which were barely enough to keep one person warm. They argued over whose blanket should be sacrificed and later argued about noise at night—the parents wanted their boys asleep by 9:00 P.M.—and they continued arguing over matters like that for six months, until my sister and her husband left to harvest sugar beets in Idaho. It was grueling work up there, and wages were pitiful, but when the call came through camp for workers to alleviate the wartime labor shortage, it sounded better than their life at Manzanar. They knew they’d have, if nothing else, a room, perhaps a cabin of their own.
That first night in Block 16, the rest of us squeezed into the second room—Granny, Lillian, age fourteen, Ray, thirteen, May, eleven, Kiyo, ten, Mama, and me. I didn’t mind this at all at the time. Being youngest meant I got to sleep with Mama. And before we went to bed I had a great time jumping up and down on the mattress. The boys had stuffed so much straw into hers, we had to flatten it some so we wouldn’t slide off. I slept with her every night after that until Papa came back.
three
A Different Kind of Sand
WE WOKE EARLY, SHIVERING AND COATED with dust that had blown up through the knotholes and in through the slits around the doorway. During the night Mama had unpacked all our clothes and heaped them on our beds for warmth. Now our cubicle looked as if a great laundry bag had exploded and then been sprayed with fine dust. A skin of sand covered the floor. I looked over Mamas shoulder at Kiyo, on top of his fat mattress, buried under jeans and overcoats and sweaters. His eyebrows were gray, and he was starting to giggle. He was looking at me, at my gray eyebrows and coated hair, and pretty soon we were both giggling. I looked at Mama’s face to see if she thought Kiyo was funny. She lay very still next to me on our mattress, her eyes scanning everything—bare rafters, walls, dusty kids—scanning slowly, and I think the mask of her face would have cracked had not Woody’s voice just then come at us through the wall. He was rapping on the planks as if testing to see if they were hollow.
“Hey!” he yelled. “You guys fall into the same flour barrel as us?”
“No,” Kiyo yelled back. “Ours is full of Japs.”
All of us laughed at this.
“Well, tell ’em it’s time to get up,” Woody said. “If we’re gonna live in this place, we better get to work.”
He gave us ten minutes to dress, then he came in carrying a broom, a hammer, and a sack full of tin can lids he had scrounged somewhere. Woody would be our leader for a while no
w, short, stocky, grinning behind his mustache. He had just turned twenty-four. In later years he would tour the country with Mr. Moto, the Japanese tag-team wrestler, as his sinister assistant Suki—karate chops through the ropes from outside the ring, a chunky leg reaching from under his kimono to trip up Mr. Moto’s foe. In the ring Woody’s smile looked sly and crafty; he hammed it up. Offstage it was whimsical, as if some joke were bursting to be told.
“Hey, brother Ray, Kiyo,” he said. “You see these tin can lids?”
“Yeah, yeah,” the boys said drowsily, as if going back to sleep. They were both young versions of Woody.
“You see all them knotholes in the floor and in the walls?” They looked around. You could see about a dozen.
Woody said, “You get those covered up before breakfast time. Any more sand comes in here through one of them knotholes, you have to eat it off the floor with ketchup.”
“What about sand that comes in through the cracks?” Kiyo said.
Woody stood up very straight, which in itself was funny, since he was only about five-foot-six.
“Don’t worry about the cracks,” he said. “Different kind of sand comes in through the cracks.”
He put his hands on his hips and gave Kiyo a sternly comic look, squinting at him through one eye the way Papa would when he was asserting his authority. Woody mimicked Papa's voice: “And I can tell the difference. So be careful.”
The boys laughed and went to work nailing down lids. May started sweeping out the sand. I was helping Mama fold the clothes we’d used for cover, when Woody came over and put his arms around her shoulder. He was short; she was even shorter, under five feet.
Farewell to Manzanar Page 2