Visit www.AuthorTracker.com for exclusive information on your favorite HarperCollins authors.
Credits
Cover design by Mary Schuck
Cover photograph by Jan Cobb
Sara’s dress by pinupgirlclothing.com
Copyright
AGORAFABULOUS! Copyright © 2012 by Sara Benincasa Donnelly. All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.
FIRST EDITION
* * *
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Benincasa, Sara.
Agorafabulous! : dispatches from my bedroom / Sara Benincasa. — 1st ed.
p. cm.
ISBN 978-0-06-202441-1
1. Benincasa, Sara—Health. 2. Agoraphobia—Patients—United States—Biography. I. Title. II. Title: Dispatches from my bedroom.
RC552.A44B46 2012
616.85'225—dc23
2011033172
* * *
EPub Edition © FEBRUARY 2012 ISBN: 9780062099075
12 13 14 15 16 OV/RRD 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
About the Publisher
Australia
HarperCollins Publishers (Australia) Pty. Ltd.
25 Ryde Road (P.O. Box 321)
Pymble, NSW 2073, Australia
www.harpercollins.com.au/ebooks
Canada
HarperCollins Canada
2 Bloor Street East - 20th Floor
Toronto, ON, M4W, 1A8, Canada
http://www.harpercollins.ca
New Zealand
HarperCollins Publishers (New Zealand) Limited
P.O. Box 1
Auckland, New Zealand
http://www.harpercollins.co.nz
United Kingdom
HarperCollins Publishers Ltd.
77-85 Fulham Palace Road
London, W6 8JB, UK
http://www.harpercollins.co.uk
United States
HarperCollins Publishers Inc.
10 East 53rd Street
New York, NY 10022
http://www.harpercollins.com
1 Unless you count oral sex. Which, being Catholic, I did not.
2 Italian-Americans argue over the origin of the term agita (AH-jih-da). The most common explanation is that it comes from the verb agitare, “to agitate.” Some folks say it is a Southern Italian mispronunciation of the noun acido (AH-chee-do), or acid. It means that you’re really nervous, your stomach hurts, or you’ve got the shits. Mr. D’Angelo assumed my malady was of the more scatological variety.
Agorafabulous! Page 24