Current & Upcoming Books
01
Juan Pablo Villalobos, Down the Rabbit Hole
translated from the Spanish by Rosalind Harvey
02
Clemens Meyer, All the Lights
translated from the German by Katy Derbyshire
03
Deborah Levy, Swimming Home
04
Iosi Havilio, Open Door
translated from the Spanish by Beth Fowler
05
Oleg Zaionchkovsky, Happiness is Possible
translated from the Russian by Andrew Bromfield
06
Carlos Gamerro, The Islands
translated from the Spanish by Ian Barnett
07
Christoph Simon, Zbinden’s Progress
translated from the German by Donal McLaughlin
08
Helen DeWitt, Lightning Rods
09
Deborah Levy, Black Vodka: ten stories
10
Oleg Pavlov, Captain of the Steppe
translated from the Russian by Ian Appleby
11
Rodrigo de Souza Leão, All Dogs are Blue
translated from the Portuguese by Zoë Perry & Stefan Tobler
12
Juan Pablo Villalobos, Quesadillas
translated from the Spanish by Rosalind Harvey
13
Iosi Havilio, Paradises
translated from the Spanish by Beth Fowler
14
Ivan Vladislavić, Double Negative
15
Benjamin Lytal, A Map of Tulsa
16
Ivan Vladislavić, The Restless Supermarket
17
Elvira Dones, Sworn Virgin
translated from the Italian by Clarissa Botsford
18
Oleg Pavlov, The Matiushin Case
translated from the Russian by Andrew Bromfield
19
Paulo Scott, Nowhere People
translated from the Portuguese by Daniel Hahn
20
Deborah Levy, An Amorous Discourse in the Suburbs of Hell
21
Juan Tomás Ávila Laurel, By Night the Mountain Burns
translated from the Spanish by Jethro Soutar
22
SJ Naudé, The Alphabet of Birds
translated from the Afrikaans by the author
23
Niyati Keni, Esperanza Street
24
Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World
translated from the Spanish by Lisa Dillman
25
Carlos Gamerro, The Adventure of the Busts of Eva Perón
translated from the Spanish by Ian Barnett
26
Anne Cuneo, Tregian’s Ground
translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie
27
Angela Readman, Don’t Try This at Home
28
Ivan Vladislavić, 101 Detectives
29
Oleg Pavlov, Requiem for a Soldier
translated from the Russian by Anna Gunin
30
Haroldo Conti, Southeaster
translated from the Spanish by Jon Lindsay Miles
31
Ivan Vladislavić, The Folly
32
Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of Our Death
translated from the Portuguese by Julia Sanches
33
Lina Wolff, Bret Easton Ellis and the Other Dogs
translated from the Swedish by Frank Perry
34
Anakana Schofield, Martin John
35
Joanna Walsh, Vertigo
36
Wolfgang Bauer, Crossing the Sea
translated from the German by Sarah Pybus
with photographs by Stanislav Krupař
37
Various, Lunatics, Lovers and Poets:
Twelve Stories after Cervantes and Shakespeare
38
Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies
translated from the Spanish by Lisa Dillman
39
César Aira, The Seamstress and the Wind
translated from the Spanish by Rosalie Knecht
40
Juan Pablo Villalobos, I’ll Sell You a Dog
translated from the Spanish by Rosalind Harvey
41
Enrique Vila-Matas, Vampire in Love
translated from the Spanish by Margaret Jull Costa
42
Emmanuelle Pagano, Trysting
translated from the French by Jennifer Higgins and Sophie Lewis
43
Arno Geiger, The Old King in His Exile
translated from the German by Stefan Tobler
44
Michelle Tea, Black Wave
45
César Aira, The Little Buddhist Monk
Translated from the Spanish by Nick Caistor
46
César Aira, The Proof
Translated from the Spanish by Nick Caistor
47
Patty Yumi Cottrell, Sorry to Disturb the Peace
48
Yuri Herrera, Kingdom Cons
Translated from the Spanish by Lisa Dillman
49
Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX
Translated from the Italian by Gini Alhadeff
50
Iosi Havilio, Petite Fleur
Translated from the Spanish by Lorna Scott Fox
51
Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge
Translated from the Spanish by Jethro Soutar
52
Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End
53
César Aira, The Lime Tree
Translated from the Spanish by Chris Andrews
54
Nicola Pugliese, Malacqua
Translated from the Italian by Shaun Whiteside
55
Ann Quin, The Unmapped Country
JUAN TOMÁS ÁVILA LAUREL was born in 1966 in Equatorial Guinea. The Gurugu Pledge is his second novel to appear in English, and follows his 2015 Independent Foreign Fiction Prize-shortlisted debut By Night the Mountain Burns, which was based on his memories of growing up on the remote island of Annobón. He made headlines in 2011 by embarking on a hunger strike, in an anti-government protest. He now lives exiled in Barcelona.
JETHRO SOUTAR is a translator of Spanish and Portuguese. He has translated novels from Argentina, Brazil, Portugal and Guinea-Bissau, and his translation of Juan Tomás Ávila Laurel’s previous work, By Night the Mountain Burns, was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize. He is a co-founder of Ragpicker Press and Editor of Dedalus Africa. He lives in Lisbon.
The Gurugu Pledge Page 15