Book Read Free

Lucinella

Page 13

by Lore Segal


  Alice Friendling says once she saw a blind man carrying what looked like a box of tools, and she remembers thinking: The man is in his fifties and has managed all this time without me, he probably knows there are stairs in front of him. But he blind man fell headlong down the stairs. She says the toolbox made an awful clatter. The light in the room is gone. Nobody moves.

  Meyers says his mother died about the time he won his Pulitzer. He says he asked her, “Mother, are you proud of what I’ve done?” She answered, “What do I care what you’re doing. I’m dying.”

  Someone goes to make drinks.

  Meyers says, “I always meant to put it in a poem.”

  “Will you send it to The Magazine?” asks Maurie.

  “I sent you five poems a week ago,” says William. “You didn’t so much as acknowledge receipt.”

  Maurie says, “I don’t have a secretary. I’ve been away. I’ve had the flu. And now with Lucinella dying …”

  “Poor old Lucinella! So embarrassing!” says Betterwheatling.

  Winterneet glares. “How do you mean, ‘embarrassing’?”

  “Winterneet, come off it,” I say. “You know what Betterwheatling means. I saw you at my funeral trying not to smile.” But I have no voice with which to argue. “He means I’ve slipped on the Great Banana Peel and am permanently floored!” I shout.

  “I mean,” says Betterwheatling, “how would you like everybody standing there, knowing that you’re dead?”

  Betterwheatling’s saying what I mean turns me on and I reach out to touch him. I remember at a party once, Friendling, whom I’d known for years but never really talked to, said something—I forget what it was that moved me. I saw him look down, surprised to see it was my hand on his elbow, and yet I didn’t want a thing, I swear, except to feel his male and human arm bending inside the cloth tube of his sleeve.

  Betterwheatling does not look down. Nothing has touched him. I yank at his arm, pound it. I hurl myself at Betterwheatling. Screeching, I grab the damn pie plate to send it crashing and cause some echo in this world, but they go on, quietly, talking. Dear god, if ghosts had the capacity to polter it wouldn’t be for mischief but from a longing to connect with matter, if it’s only to move it from here to there. But I have no forefinger and thumb with which to take hold of anything.

  When you come to think about it, doesn’t incorporeality mean that I neither displace air nor rival any other object in it and can affect no thing. We have maligned the incubus! I think it comes into our beds without equipment, in a desperation of tenderness.

  I have no cheek to lay against William’s back. He has doubled over.

  Maurie says, “I’m going to call Yaddo,” and William says, “Yes, please. And then would you please go home. Lucinella was more fun than anybody. Also, she could be so awful I still want to murder her. What do I do now with all that unfinished business? Please, Ulla, don’t start tidying, it’s something for me to do when you’ve gone. No, really, I don’t need, I don’t want, anyone sleeping over.” He says, “Come back tomorrow, but now, please, all of you, go home.” He is embraced, embraces, closes the door behind them, and leans his head against it, devastated at their going.

  William picks up a cup and saucer and puts it down again. Poor William, you always thought that you helped tidy because you held two glasses and walked behind me, talking about who’d been here and what they’d said or meant. We agreed it was the best part of every party, but why did I have to talk and tidy? Why did I mind? William goes into the bathroom and douses his face with water. I used to think, William, that it wasn’t love if you left your towel scrumpled after use, though I told and told you it couldn’t dry. I was always going to love you, William, as soon as you shaped up. That’s why I nagged and nagged you to straighten your towel out. Also, you do have a tendency to whine if somebody turns down a poem, and the back of your neck is skimpy. I used to kiss it to apologize, or was that love?

  William has picked up my shoes and two pairs of panties from the floor—poor William, the ghoulish job of getting rid of my bits and pieces. He puts them down again and lies back on the couch, though he knows that bedspread costs four bucks to dry-clean, but now I know he will put his dirty shoes on white wool through eternity, I don’t mind. Dear William, hope was the enemy! There’s not a man alive, now, I couldn’t love, William, now I’d know how!

  Yesterday William arrived at Yaddo and when he saw the lilac in full bloom he wept, but this morning it is even more purple. Once I saw a dancer gain the top of his leap, leap higher, and stand in the air.

  It is after noon. This is the third time William comes out of his study and goes around the back. Daily he takes in meat and drink, uses part, and gives the rest back. His elbow bends his arm at an efficient angle so that his thumb and forefinger can close on the tab of his zipper. Who says life isn’t sweet with the sun still high for hours to come?

  Through his study window William watches J. D. Winterneet walk up the drive with an old man’s careful step. William opens his mouth and howls and looks around shocked to be making such a noise. There’s no one to hear him, except me.

  At the table the silver bowl is full of lilacs. Since ghosts have neither breath nor noses, I can smell nothing, but then I never was very live to odors. William’s poems are full of fragrances. He leans into the heavy sweetness, and because the conversation is friendly and funny, William aches for me, knows now that I really am dead, deader than I was a week ago; daily I recede and William hauls me into the dining room by saying “Lucinella always said …” But even Winterneet, who used rather to like me, cannot, on such short notice, come up with the appropriate feeling to entertain a dead woman over his chocolate mousse and whipped cream, and it does me no good, William! The time has come to argue myself to my conclusion. Ergo, if I have not the wherewithals to speak, or touch, or smell, I know I have no ears either. The world’s sound has switched off. As on a silent television screen I see William’s head laid back. Only the convulsive motion of his shoulders tells me he laughs. I told you I’d go in a little while. Sense by sense I unthink myself. I think I’m ready now to know I see nothing. Where is William? Where’s everybody! I can no longer see William laughing, nor Winterneet raise his cup of coffee to his lips, one elbow on the massive table with its carved and foolish legs. I no longer see the silver bowl full of flowers, nor feel my grief at my absence nor know anything for in the end there is no word

  OTHER TITLES IN THE ART OF THE NOVELLA SERIES

  BARTLEBY THE SCRIVENER

  HERMAN MELVILLE

  THE LESSON OF THE MASTER

  HENRY JAMES

  MY LIFE

  ANTON CHEKHOV

  THE DEVIL

  LEO TOLSTOY

  THE TOUCHSTONE

  EDITH WHARTON

  THE HOUND OF THE

  BASKERVILLES

  ARTHUR CONAN DOYLE

  THE DEAD

  JAMES JOYCE

  FIRST LOVE

  IVAN TURGENEV

  A SIMPLE HEART

  GUSTAVE FLAUBERT

  THE MAN WHO WOULD BE KING

  RUDYARD KIPLING

  MICHAEL KOHLHAAS

  HEINRICH VON KLEIST

  THE BEACH OF FALESÁ

  ROBERT LOUIS STEVENSON

  THE HORLA

  GUY DE MAUPASSANT

  THE ETERNAL HUSBAND

  FYODOR DOSTOEVSKY

  THE MAN THAT CORRUPTED

  HADLEYBURG

  MARK TWAIN

  THE LIFTED VEIL

  GEORGE ELIOT

  THE GIRL WITH THE GOLDEN EYES

  HONORÉ DE BALZAC

  A SLEEP AND A FORGETTING

  WILLIAM DEAN HOWELLS

  BENITO CERENO

  HERMAN MELVILLE

  MATHILDA

  MARY SHELLEY

  STEMPENYU: A JEWISH ROMANCE

  SHOLEM ALEICHEM

  FREYA OF THE SEVEN ISLES

  JOSEPH CONRAD

  HOW THE TWO IVANS QUARRELLED

 
NIKOLAI GOGOL

  MAY DAY

  F. SCOTT FITZGERALD

  RASSELAS, PRINCE ABYSSINIA

  SAMUEL JOHNSON

  THE DIALOGUE OF THE DOGS

  MIGUEL DE CERVANTES

  THE LEMOINE AFFAIR

  MARCEL PROUST

  THE COXON FUND

  HENRY JAMES

  THE DEATH OF IVAN ILYICH

  LEO TOLSTOY

  TALES OF BELKIN

  ALEXANDER PUSHKIN

  THE AWAKENING

  KATE CHOPIN

  ADOLPHE

  BENJAMIN CONSTANT

  THE COUNTRY OF

  THE POINTED FIRS

  SARAH ORNE JEWETT

  PARNASSUS ON WHEELS

  CHRISTOPHER MORLEY

  THE NICE OLD MAN

  AND THE PRETTY GIRL

  ITALO SVEVO

  LADY SUSAN

  JANE AUSTEN

  JACOB’S ROOM

  VIRGINIA WOOLF

  THE DUEL

  GIACOMO CASANOVA

  THE DUEL

  ANTON CHEKHOV

  THE DUEL

  JOSEPH CONRAD

  THE DUEL

  HEINRICH VON KLEIST

  THE DUEL

  ALEXANDER KUPRIN

  THE ALIENIST

  MACHADO DE ASSIS

  ALEXANDER’S BRIDGE

  WILLA CATHER

  FANFARLO

  CHARLES BAUDELAIRE

  THE DISTRACTED PREACHER

  THOMAS HARDY

  THE ENCHANTED WANDERER

  NIKOLAI LESKOV

  OTHER TITLES IN

  THE CONTEMPORARY ART OF THE NOVELLA SERIES

  THE PATHSEEKER / IMRE KERTÉSZ

  THE DEATH OF THE AUTHOR / GILBERT ADAIR

  THE NORTH OF GOD / STEVE STERN

  CUSTOMER SERVICE / BENOÎT DUTEURTRE

  BONSAI / ALEJANDRO ZAMBRA

  ILLUSION OF RETURN / SAMIR EL-YOUSSEF

  CLOSE TO JEDENEW / KEVIN VENNEMANN

  A HAPPY MAN / HANSJÖRG SCHERTENLEIB

  SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPAREL / TAO LIN

  LUCINELLA / LORE SEGAL

  SANDOKAN / NANNI BALESTRINI

 

 

 


‹ Prev