The Corpse Exhibition

Home > Other > The Corpse Exhibition > Page 13
The Corpse Exhibition Page 13

by Hassan Blasim


  “I reached the yard thinking about how I had lied to my wife. Definitely she would be convinced I’d had a date with a woman. Now she would be in a rage, stuffing my clothes into a suitcase in readiness to throw me out.

  “When I looked through the thick trees I thought at first that the wind had blown in some other black bags, but in reality it had brought those four young men with shaved heads. With the instinct of an animal I sensed danger. I caught their smell when they came close to me. For no reason I stood up to piss behind a giant tree. Two of them surrounded me on the right and the others on the left. They looked like Guardian Angels. They took out their cocks and all of them pissed with vigor, like donkeys that had not pissed for years. As they pissed they looked at me stiffly and contemptuously because of my cock, which out of fear had not released a single drop. I was easy prey, and cowardly. The noise of their piss gushing out filled the air, like a waterfall cascading in the darkness. The wind died down, or slowed down to make space for the symphony of their pissing. The smell of it drifted up to my brain like poisonous nerve gas, or perhaps the wind wanted to give the sky a free look.

  “Everything was over with lightning speed. In just a few minutes they gave vent to all possible animal instincts, giving me a thorough beating. Then they ran off, as though the wind had picked them up, hidden them in the folds of its solemn cloak, and gone back to work after the youths had carried out their mission to perfection. I was bleeding from my ear, my nose, my teeth, and my eye, and from the blocked nostrils of my soul as well. I tried to get up. I wished that this wind, a slave to the sky in blind obedience and allegiance, would pick me up too, but it didn’t. It was sweeping up everything but my empty body, which lay bleeding by the tree, as though what had happened was part of a humorous story full of banal scrapes. I saw empty bags of every color and shape. They were hovering around me at crazy speeds, as though they were making me a special offer of leftover bones, times, and places. They did not seem happy with me, nor did the force blowing them. A torn gray bag flew past, and I realized it was my mother’s shawl. A burned brain flew by on giant wings. A shoal of fish swam past, carrying scraps of a young girl’s flesh. The flying vipers of economic sanctions flew by, wrapped around their food of humans and dreams. All my wife’s underwear went past, one pair dripping blood, another semen, the next one ink, and so on. My old notebooks passed by, clapping their covers. Scorpions in a bottle went past, my summer shirts, medicines that had expired, and cartons of baby milk. Bread went by on wings of shit. Poems passed, pissing on themselves like disabled children. With their savage dogs the guards on the borders I had walked across went past. My cross-eyed brother, who wears the turban of an imam. My severed and bloodied fingers flew by, my daughter, Mariam, in her pram, disfigured because I loved her too much. My wife went by, playing a trumpet that screeched like an owl.

  “My whole life passed page by page, all the jams and scrapes I had been through, page after page. Even when I closed my eyes it didn’t stop. Pain and vertigo had me in their power. The pages went past in the darkness, white page after page.”

  ———

  In the evening the man was laid out on a bed in the hospital, smiling at his wife and his daughter, who was holding a beautiful bunch of flowers.

  “Why are you smiling like that, Daddy?” Mariam asked in surprise.

  The Nightmares of Carlos Fuentes

  IN IRAG HIS NAME WAS SALIM ABDUL HUSAIN, he worked for the municipality in the cleaning department, part of a group assigned by the manager to clear up in the aftermath of explosions. He died in Holland in 2009 under another name: Carlos Fuentes.

  Bored and disgusted as on every miserable day, Salim and his colleagues were sweeping a street market after an oil tanker had exploded nearby, incinerating chickens, fruit and vegetables, and some people. They were sweeping the market slowly and cautiously for fear they might sweep up with the debris any human body parts left over. But they were always looking for an intact wallet or perhaps a gold chain, a ring, or a watch that could still tell the time. Salim was not as lucky as his colleagues in finding the valuables left over from death. He needed money to buy a visa to go to Holland and escape this hell of fire and death. His only lucky find was a man’s finger with a valuable silver ring of great beauty. Salim put his foot over the finger, bent down carefully, and with disgust pulled the silver ring off. He picked up the finger and put it in a black bag where they collected all the body parts. The ring ended up on Salim’s finger; he would contemplate the gemstone in surprise and wonder, and in the end he abandoned the idea of selling it. Might one say that he felt a secret spiritual relationship with the ring?

  When he applied for asylum in Holland he also applied to change his name: from Salim Abdul Husain to Carlos Fuentes. He explained his request to the official in the immigration department on the grounds that he was frightened of the fanatical Islamist groups, because his request for asylum was based on his work as a translator for the U.S. forces, and his fear that someone might assassinate him as a traitor to his country. Salim had consulted his cousin who lived in France about changing his name. He called him on his cell phone from the immigration department because Salim had no clear idea of a new foreign name that would suit him. In his apartment in France his cousin was taking a deep drag on a joint when Salim called. Suppressing a laugh, his cousin said, “You’re quite right. It’s a hundred times better to be from Senegal or China than it is to have an Arab name in Europe. But you couldn’t possibly have a name like Jack or Stephen—I mean, a European name. Perhaps you should choose a brown name—a Cuban or Argentine name would suit your complexion, which is the color of burnt barley bread.” His cousin was looking through a pile of newspapers in the kitchen as he continued the conversation on the phone, and he remembered that two days earlier he had read a name, perhaps a Spanish name, in a literary article of which he did not understand much. Salim thanked his cousin warmly for the help he had given him and wished him a happy life in the great country of France.

  Carlos Fuentes was very happy with his new name, and the beauty of Amsterdam made him happy too. Fuentes wasted no time. He joined classes to learn Dutch and promised himself he would not speak Arabic from then on, or mix with Arabs or Iraqis, whatever happened in life. “Had enough of misery, backwardness, death, shit, piss, and camels,” he said to himself. In the first year of his new life Fuentes let nothing pass without comparing it with the state of affairs in his original country, sometimes in the form of a question, sometimes as an exclamation. He would walk down the street muttering to himself sulkily and enviously, “Look how clean the streets are! Look at the toilet seat; it’s sparkling clean! Why can’t we eat like them? We gobble down our food as though it’s about to disappear. If this girl wearing a short skirt and showing her legs were now walking across Eastern Gate Square, she would disappear in an instant. She would only have to walk ten yards and the ground would swallow her up. Why are the trees so green and beautiful, as though they’re washed with water every day? Why can’t we be peaceful like them? We live in houses like pigsties while their houses are warm, safe, and colorful. Why do they respect dogs as much as humans? Why do we masturbate twenty-four hours a day? How can we get a decent government like theirs?” Everything Carlos Fuentes saw amazed him and humiliated him at the same time, from the softness of the toilet paper in Holland to the parliament building protected only by security cameras.

  Carlos Fuentes’s life went on as he had planned it. Every day he made progress in burying his identity and his past. He always scoffed at the immigrants and other foreigners who did not respect the rules of Dutch life and who complained all the time. He called them “retarded gerbils.” They work in restaurants illegally, they don’t pay taxes, and they don’t respect any law. They are Stone Age savages. They hate the Dutch, who have fed and housed them. He felt he was the only one who deserved to be adopted by this compassionate and tolerant country, and that the Dutch government should expel all those
who did not learn the language properly and anyone who committed the slightest misdemeanor, even crossing the street in violation of the safety code. Let them go shit there in their shitty countries.

  After learning Dutch in record time, to the surprise of everyone who knew him, Carlos Fuentes worked nonstop, paid his taxes, and refused to live on welfare. The highlight of his efforts to integrate his mind and spirit into Dutch society came when he acquired a good-hearted Dutch girlfriend who loved and respected him. She weighed two hundred pounds and had childlike features, like a cartoon character. Fuentes tried hard to treat her as a sensitive and liberated man would, like a Western man, in fact a little more so. Of course, he always introduced himself as someone of Mexican origin whose father had left his country and settled in Iraq to work as an engineer with the oil companies. Carlos liked to describe the Iraqi people as an uncivilized and backward people who did not know what humanity means. “They are just savage clans,” he would say.

  Because of his marriage to a Dutch woman, his proficiency in Dutch, his enrollment in numerous courses on Dutch culture and history, and the fact that he had no legal problems or criminal record in his file, he was able to obtain Dutch citizenship sooner than other immigrants could even dream of, and Carlos Fuentes decided to celebrate every year the anniversary of the day he became a Dutch national. Fuentes felt that his skin and blood had changed forever and that his lungs were now breathing real life. To strengthen his determination he would always repeat, “Yes, give me a country that treats me with respect, so that I can worship it all my life and pray for it.”

  That’s how things were until the dream problem began and everything fell to pieces, or as they say: Proverbs and old adages do not wear out; it’s only man that wears out. The wind did not blow fair for Fuentes. The first of the dreams was grim and distressing. In the dream he was unable to speak Dutch. He was standing in front of his Dutch boss and speaking to him in an Iraqi dialect, which caused him great concern and a horrible pain in his head. He would wake up soaked in sweat, then burst into tears. At first he thought they were just fleeting dreams that would inevitably pass. But the dreams continued to assail him without mercy. In his dreams he saw a group of children in the poor district where he was born, running after him and making fun of his new name. They were shouting after him and clapping: “Carlos the coward, Carlos the sissy, Carlos the silly billy.” These irritating dreams evolved night after night into terrifying nightmares. One night he dreamt that he had planted a car bomb in the center of Amsterdam. He was standing in the courtroom, ashamed and embarrassed. The judges were strict and would not let him speak Dutch, with the intent to humiliate and degrade him. They fetched him an Iraqi translator, who asked him not to speak in his incomprehensible rustic accent, which added to his agony and distress.

  Fuentes began to sit in the library for hours looking through books about dreams. On his first visit he came across a book called The Forgotten Language, by Erich Fromm. He did not understand much of it, and he did not like the opinions of the writer, which he could not fully grasp because he had not even graduated from middle school. “This is pure bullshit,” Fuentes said as he read Fromm’s book: “We are free when we are asleep, in fact freer than we are when awake. . . . We may resemble angels in that we are not subject to the laws of reality. During sleep the realm of necessity recedes and gives way to the realm of freedom. The existence of the ego becomes the only reference point for thoughts and feelings.”

  Feeling a headache, Fuentes put the book back. How can we be free when we cannot control our dreams? What nonsense! Fuentes asked the librarian if there were any simple books on dreams. The librarian did not understand his question properly, or else she wanted to show off how cultured and well read she was on the subject. She told him of a book about the connection between dreams and food and how one sleeps, then she started to give him more information and advice. She also directed him to a library that had specialist magazines on the mysteries of the world of dreams.

  Fuentes’s wife had noticed her husband’s strange behavior, as well as the changes in his eating and sleeping habits and in when he went into and came out of the bathroom. Fuentes no longer, for example, ate sweet potato, having previously liked it in all its forms. He was always buying poultry, which was usually expensive. Of course, his wife did not know he had read that eating any root vegetable would probably be the cause of dreams related to a person’s past and roots. Eating the roots of plants has an effect different from that of eating fish, which live in water, or eating the fruits of trees. Fuentes would sit at the table chewing each piece of food like a camel, because he had read that chewing it well helps to get rid of nightmares. He had read nothing about poultry, for example, but he just guessed that eating the fowl of the air might bring about dreams that were happier and more liberated.

  In all his attempts to better integrate his dreams with his new life, he would veer between what he imagined and the information he found in books. In the end he came to this idea: His ambition went beyond getting rid of troublesome dreams; he had to control the dreams, to modify them, purge them of all their foul air, and integrate them with the salubrious rules of life in Holland. The dreams must learn the new language of the country so that they could incorporate new images and ideas. All the old gloomy and miserable faces had to go. So Fuentes read more and more books and magazines about the mysteries of sleep and dreams according to a variety of approaches and philosophies. He also gave up sleeping naked and touching his wife’s naked skin. In bed he began to wear a thick woolen overcoat, which gave rise to arguments with his wife, and so he had to go to the sitting room and sleep on the sofa. Nakedness attracts the sleeper to the zone of childhood; that’s what he read too. Every day at 12:05 exactly he would go and take a bath, and after coming out of the bathroom he would sit at the kitchen table and take some drops of jasmine oil. Before going to bed at night he would write down on a piece of paper the main sedative foods, which he would buy the following day. This state of affairs went on for more than a month, and Fuentes did not achieve good results. But he was patient and his will was invincible. As the days passed he started to perform mysterious secret rituals: He would dye his hair and his toenails green and sleep on his stomach repeating obscure words. One night he painted his face like an American Indian, slept wearing diaphanous orange pajamas, and put under his pillow three feathers taken from various birds.

  Fuentes’s dignity did not permit him to tell his wife what was happening to him. He believed it was his problem and he could overcome it, since in the past he had survived the most trying and miserable conditions. In return his wife was more indulgent of his eccentric behavior, because she had not forgotten how kind and generous he was. She decided to give him another chance before intervening and putting an end to what was happening.

  On one beautiful summer night Carlos Fuentes was sleeping in a military uniform with a toy plastic rifle by his side. As soon as he began to dream, a wish he had long awaited came true for the first time: He realized in his dream that he was dreaming. This was exactly what he had been seeking, to activate his conscious mind inside the dream so that he could sweep out all the rubbish of the unconscious. In the dream he was standing in front of the door to an old building that looked as though it had been ravaged by fire in its previous life. The building was in central Baghdad. What annoyed him was seeing things through the telescopic sights of the rifle he was holding in his hands. Fuentes broke through the door of the building and went into one flat after another, mercilessly wiping out everyone inside. Even the children did not survive the bursts of bullets. There was screaming, panic, and chaos. But Fuentes had strong nerves and picked off his victims with skill and precision. He was worried he might wake up before he had completed his mission, and he thought, “If I had some hand grenades I could very soon finish the job in this building and move on to somewhere else.” But on the sixth floor a surprise hit him when he stormed the first apartment and found hi
mself face-to-face with Salim Abdul Husain! Salim was standing naked next to the window, holding a broom stained with blood. With a trembling hand Fuentes aimed his rifle at Salim’s head. Salim began to smile and repeated in derision, “Salim the Dutchman, Salim the Mexican, Salim the Iraqi, Salim the Frenchman, Salim the Indian, Salim the Pakistani, Salim the Nigerian . . .”

  Fuentes’s nerves snapped and he panicked. He let out a resounding scream and started to spray Salim Abdul Husain with bullets, but Salim jumped out the window and not a single bullet hit him.

  When Fuentes’s wife woke up to the scream and stuck her head out the window, Carlos Fuentes was dead on the pavement, and a pool of blood was spreading slowly under his head. Perhaps Fuentes would have forgiven the Dutch newspapers, which wrote that an Iraqi man had committed suicide at night by jumping from a sixth-floor window, instead of writing that a Dutch national had committed suicide. But he will never forgive his brothers, who had his body taken back to Iraq and buried in the cemetery in Najaf. The most beautiful part of the Carlos Fuentes story, however, is the image captured by an amateur photographer who lived close to the scene of the incident. The young man took the picture from a low angle. The police had covered the body; the only part that protruded from under the blue sheet was his outstretched right hand. The picture was in black and white, but the stone in the ring on Carlos Fuentes’s finger glowed red in the foreground, like a sun in hell.

  ** As Ingmar Bergman once asked in an interview.

 

‹ Prev