“Much like many others,” said Rojeh.
“Truly.” He lowered his head. “In another three or four hundred years, it will be gone. The rocks will be only rocks, and the trees will claim the courtyard, the marshaling yard and the garden as their own. In better years, when there is more grass, we would not see so much.”
Rojeh took stock of the citadel. “We have certainly stayed in worse places.”
“But you are right—winter is coming,” said Ragoczy Francsicus.
“And it will be a harsh one,” Rojeh added. “Perhaps not as bad as last year, but bad enough.”
“If this seems too remote, then perhaps we can go to the main fortress. We could reach it in a day, assuming the roads are passable.”
“This is a very isolated place.” Rojeh gave a sweep of his hand. “Once the snows come, how could we find nourishment here, for any of us?”
There was a long, twisting quiet, then Ragoczy Franciscus laughed. “You are right, of course: these walls are useless, and this crag is too removed from everything to provide anything more than a source of my native earth, which all of my father’s lands can provide.” He strode toward the crumbled keep, saying as he went, “This place has power for me, but nothing else—after twenty-five centuries, why should it have?”
“Then we will move on?”
“I suppose it would be best,” he said thoughtfully. “Tomorrow, then, yes; we can go to the central fortress. There is a settlement near it, or there was ninety years ago. We should be able to pass the winter there. It is not as high, and it is, or was, a crossroad.” Ragoczy Franciscus swung around and took in the whole of the citadel. “It did what it was intended to do long ago. It is time for it to be over at last, so the living may forget.” His vigor was more apparent now, and he moved with the graceful ease that Rojeh had not seen in more than a year. “As I recall, there was a goatherd’s cottage back against the rear wall. Some of that building might still be intact enough to provide us a place for the night.”
Rojeh watched him stride along the stone heap that marked the keep. “In a settlement, there would be opportunities for more nourishment than your native earth provides.”
“No.’ Ragoczy Franciscus stopped.”No, that would not be wise. The people in those settlements have heard tales of those of my blood, and they fear us, and hate us.“He faltered, then went on.”It is not only because of the tales that keep such beliefs alive, it is because of the vengeance I took, so long ago. They told stories of it, and repeated them, adding to the horror as they did, and so now, most of the people of Dacia, Transylvania, whichever you wish to call it, are terrified of all vampires—not without reason.”
“You mean there are more of your blood here?” Rojeh asked, truly surprised by the prospect.
“Not any longer,” said Ragoczy Franciscus and did not elaborate. He resumed walking toward the rear wall, not as energetically as he had at first.
Rojeh followed after him. “What do you mean?”
“It was many centuries ago,” said Ragoczy Franciscus, his dark eyes turning flinty.
“Why should something from so far in the past bring trouble now?” Rojeh persisted, knowing his questions distressed Ragoczy Franciscus. “Does being here remind you of—?”
“It was not a worthy undertaking.” His frown deepened.
“Because it was against your own kind?”
Ragoczy Franciscus stared into the distance. “They and I … There was a campaign, I suppose you would call it; slaughter would be a more accurate word.” He stepped into what had been the kitchen garden; it had long since become a riot of weeds and thickets. “It seemed necessary at the time, but I would not want to have to take such action again.”
“Because of the Blood Bond,” said Rojeh, moving in the same direction Ragoczy Franciscus was walking, drawing the horses and the mules after him.
“Of course,” said Ragoczy Franciscus, stopping once again to peer around an outcropping of rock. He stood for a while, seeing the fallen cottage and noticing the three old wild apple trees that grew through the wreckage of the cottage; the trees held his concentration for a short while, their ordinariness in this place of hoary bloodshed engrossing him. His expression changed slowly and he spoke to Rojeh in a more tranquil tone. “You are right. This is a place of the past. It and I are no longer coalesced as we once were. You and I should go on.” As Rojeh blinked at this unexpected change Ragoczy Franciscus came back toward him. “We will let the horses and the mules graze a bit—there is grass enough to provide them a good meal—and give them water from the well; then we will start toward Castru Rastna.” It was the name given to the settlement near the remains of Ragoczy Franciscus’ father’s central fortress.
“I remember that place,” said Rojeh, “But why did you change your mind?”
“Because the land has decided,” said Ragoczy Franciscus with a fleeting smile. “There is new growth on the oldest apple trees.”
Text of a letter from Tsa Tsa-Si in Yang-Chau to Hu Bi-Da at Eclipse Trading Company in the same city, with copies provided for the Magistrate and the Prefecture.
On this, the second day of the Fortnight of the White Dew, I take pen in hand to inform you of the disposition of the property held by Zangi-Ragozh in this city, specifically, in regard to his compound, now that his steward Jho Chieh-jen has died. As foreigners go, Zangi-Ragozh conducted his affairs in an exemplary manner, and that makes this duty all the more compelling, for I am not constrained by any barbaric customs he might have imposed, or a disregard for our ways and our laws.
As you must know, Jho died of Wet Lungs two fortnights ago, leaving the household in disarray, and the responsibility for the compound in my hands for as long as the Magistrate accepts my serving in that capacity. In response to the orders of the Magistrate, I have ordered the preparation of a complete inventory of household goods, all moveables, such items as may belong to the individuals of the household, and all other items which are recognized as possessing some level of value. Once the inventory is registered, the various bequests and grants may be performed, in preparation for the closing of the compound itself.
All the household workers are to receive one silver bar for each year of service, and those who have occupied senior positions are to receive one additional bar each for the higher demands of their offices. These sums are to be drawn from the money left on deposit with the Prefecture, for which duty the Prefecture is to receive five bars of silver. For any widows or orphans of former household workers, the sum of two silver bars is authorized. Proof of the payment of these sums is to be recorded by the Magistrate.
In terms of furniture, Zangi-Ragozh has left specific donations of major items to the persons whose names are appended to this letter, with my chop upon it. Five of the individuals named by Zangi-Ragozh as recipients of furniture have died, and so the names of their heirs have been substituted for the names of the originally intended recipients. The furniture not specifically granted in Zangi-Ragozh’s instructions is to be offered first to household workers for a reasonable price, and, if a piece is unclaimed, it may be sold in the market and the proceeds given half to the Magistrate and half to the Eclipse Trading Company.
All common household items from cooking-pots to bedding to garden-tools are to be given to the workers who used them, and to be theirs without condition or qualification whether or not Zangi-Ragozh returns to the compound. This provision is binding on any heir of Zangi-Ragozh who may arrive in this city to claim the property of his senior relative, for Zangi-Ragozh has also stipulated that aside from these bequests, he would leave his property and business only to a blood relative, and that such a relative would produce such items of identification as are described in his official Will at the Prefecture.
The gardens within the compound are offered to the physicians and herbalists of Yang-Chau, any one of whom may request a time to select such plants as would suit him for the next three fortnights. After that time, the garden is left to the gardeners, to he
lp them in their work and to ensure that they will have the fruits of their trade.
In light of the hard years we have endured, I recommend that the compound be turned over to the Magistrate for whatever civic use he may designate until Zangi-Ragozh or his heir should come to Yang-Chau. There are a number of good uses to which the compound could be put that do not in any way conflict with the instructions Zangi-Ragozh left. I am aware that his business-dealings were as meticulous as his private ones, and therefore I ask that you agree to meet with me for the purpose of coordinating our duties and activities. It would honor a most Worthy Foreigner, and would enable many to show their appreciation for his generosity and estimable acumen.
Tsa Tsa-Si
(his chop)
Epilogue
Text of a letter from Atta Olivia Clemens at Roma to Ragoczy Sanct’ Germain Franciscus at Naissus, carried by Brother Irenaeus and delivered nine weeks after it was written.
To my oldest, dearest, most aggravating friend, Ragoczy Sanct’ Germain Franciscus, the heartfelt greetings of Atta Olivia Clemens on this, the Feast of the Epiphany, in the 1291st Year of the City, and the Pope’s 538th Year, from my Roman estate, which, I am sorry to say, is much in need of restoration and repair, and not simply because of the hard years we have had to endure of late, but due to the various barbarians who have come to Roma for the purpose of raiding and plundering.
Just at present, we have few attackers, for the bad weather that has been so ruinous to many of those living in and around the city has also kept most of those who would pillage Roma and the country around it at a distance. That is one of the reasons I view the slight improvement in the weather with mixed emotions, for now it is likely that Justinian will renew his assault on all of Italia, with the purpose of bending us to the Byzantine yoke. Even with so well-reputed a General as Belisarius in charge, I cannot believe that the soldiers under him will conduct themselves as penitent pilgrims, showing humility and deference to all who live here. I am going to be at pains to repair as much of my walls and buildings as I can before the Byzantines arrive—as they surely will do—so that I will not have to surrender any more than necessary when Witiges makes another attempt at conquest; his siege took a heavy toll on the surrounding countryside, and I intend to be prepared for more ructions, for assuming Belisarius is determined to keep his hold on the city, the clash of Ostrogoth and Byzantine will not be good for Roma. Because of that, and because you entrusted the place to me, I am also giving orders to have Villa Ragoczy repaired and fortified, as I suppose you would want; Niklos Aulirios is in charge of the project, and he has found reliable workers to do the reconstruction. Your estate has not fared as well as you would want, and I am determined to reestablish it in a manner you would find satisfactory.
You cannot imagine how relieved I was to receive your letter of the Ides of September. I had not thought you were so near, for I have been dispatching my letters to Yang-Chau, which you tell me is three thousand leagues from here, a distance that, if accurate, staggers my mind. To think you have been returning to the West for so long, and that you are closer than I dared to hope. Back in my breathing days, messages moved much more rapidly, but the world has changed, and the times impose upon us all. I will inform Brother Irenaeus, who carries this, to put it into your hands, if he has to pursue you from that town to whatever place you have gone.
At least you have warned me that you intend to move frequently for a time Is this a habit you acquired, coming back from China, or is it an example of your self-proclaimed inclination not to become too caught up in a place, as a means of escaping scrutiny? Have you come to enjoy the rigors of travel, or do you wish to present yourself as a foreigner in all places and at all times? I hope you will explain this to me, for I admit I am baffled by what would seem a reversal of your previous views. I would also like you to take the time to inform me when you plan to move, and whither you are bound. I do not want to have to spend two decades sending letters into the void in the hope that eventually one may reach you. Yes, the Blood Bond has made me aware that you had not died the True Death, but that is hardly sufficient information to satisfy me.
As you are staying in the Eastern Empire, I hope you will inform me if you hear rumors in regard to Pope Vigilius, who has shown himself to be most accommodating to Justinian, making arrangements to attempt to find ways to reunite the Eastern and Western Rites even before Pope Silverinus had officially resigned his office. This Vigilius is willing to remain in Constantinople, debating with the Patriarchs and Metropolitans on the state of the liturgy rather than remain in Roma and actually have to defend the faith he claims to lead. I have little use for the Church in general, but I must say, some of the Popes have been estimable men who had the courage of their positions, which cannot be said of Vigilius. He has actually accepted the title of Elect instead of Holiness, which has caused the Bishops and Archbishops consternation, and typically, they are upset about the form of the thing instead of the substance. We do not often receive timely news on these matters, and that adds to the difficulties these dealings create, which is why I ask you to inform me of any and all developments you may learn of, and that may be significant to us in Roma.
In your letter, you warned me that many eastern clans are on the move, driven by the same catastrophic weather as that which has plagued the Empire. Do you think that these clans will prove to be as dangerous as the Goths and the Huns? If they are of such ferocious character, tell me what you would recommend in regard to facing them, if we must, in battle. The skill and sprit of the Legions has been gone for three centuries, and the discipline was lost before then. I welcome your observations on the danger we may face, and your advice on what might prove to be wise strategies, although I cannot promise to follow your recommendations.
In the midst of all these disruptive events, there has been an odd development in Roma, in the old Forum, where a fellow professing to be a world traveler has set up a display of wonders he has found during his journeys, most of which seem to be nothing more than the efforts of inventive children, not actual marvels that are only encountered in distant lands. He is charging handsomely for a look at his collection, and for the most part I counted it a waste of money, but for one item he had on display, which I cannot explain beyond it being what he says it is—an enormous bone made of stone. I looked at it carefully and it did not have the characteristics of carved stone, and the color of it made me think that it must be authentic. But you cannot imagine the size of it—it is probably an upper leg-bone, and if that is what it is, the creature from which it came had to be much larger than an elephant, and I find such a creature would be more incredible than the idea that the red-feathered bird he has is actually a phoenix and in a century will burst into flames. If you have any knowledge of such animals as might possess such gigantic thighbones, I ask you to tell me of it, and where it is to be found.
Looking over this, I see I have given you much to do on my behalf, and I would apologize, but whomelse am I going to trust as I trust you? I hope you will accept my requests in the manner in which I intended them, as the proof of my half a millennium of devotion to you, and as a demonstration of the high value in which I hold your opinions. You saved me when everyone else deserted me, and you have never failed me in the centuries since, so it must be that my reliance upon you is the result of the love we have shared, and the blood that binds us still and will until the True Death.
Olivia
By my own hand at Roma
SOUTHEAST ASIA AND INDONESIA AD 534
CHINA AD 535
CENTRAL ASIAN TRADE ROUTES AD 536
CARPATHIAN MOUNTAINS TO THE ARAL SEA AD 538
By Chelsea Quinn Yarbro from Tom Doherty Associates
Ariosto
Better in the Dark
Blood Games
Blood Roses
A Candle for D’Artagnan
Come Twilight
Communion Blood
Crusader’s Torch
Dark of the Sun
>
Darker Jewels
A Feast in Exile
A Flame in Byzantium
Hotel Transylvania
Mansions of Darkness
Out of the House of Life
The Palace
Path of the Eclipse
States of Grace
Writ in Blood
This is a work of fiction. All the characters and events portrayed in this novel are either fictitious or are used fictitiously.
DARK OF THE SUN: A NOVEL OF SAINT-GERMAIN
Copyright © 2004 by Chelsea Quinn Yarbro
All rights reserved, including the right to reproduce this book, or portions thereof, in any form.
A Tor Book
Published by Tom Doherty Associates, LLC
175 Fifth Avenue
New York, NY 10010
www.tor-forge.com
Tor® is a registered trademark of Tom Doherty Associates, LLC.
eISBN 9781429996716
First eBook Edition : May 2011
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Yarbro, Chelsea Quinn.
Dark of the sun : a novel of Saint-Germain / Chelsea Quinn Yarbro.
p. cm.
Saint-Germain 18: Dark of the Sun: A Novel of the Count Saint-Germain Page 52