With Sara, of course, things were no different. Over the course of several days I kept interrogating her, and did so with such devotion, or such morbid insistence, that I began to divide in two, to live the substitute and vicarious life of my interviewee and my original daily life as if they were distinct, and not a tale set in a reality. I witnessed the fascinating spectacle of memory preserved in storage: Sara kept file folders full of documents, a sort of testimony of her passage through the world as legitimate and material as a shed constructed with wood from her own land. There were open plastic folders, plastic folders with flaps, cardboard folders, both with and without elastic closures, pastel-colored folders and others that were white but dirty and others that were black, folders that slept there with no specific plans but prepared and very willing to exercise their role as second-rate Pandora's boxes. In the evenings, almost always toward the end of the conversation, Sara would put the folders away, take the cassette on which I'd recorded her voice over the last few hours out of the machine, put on a record of German songs from the thirties ("Veronika, der Lenz ist Da" or perhaps "Mein Kleiner Gruner Kaktus"), and offer me a drink, which we'd sip in silence listening to the old music. I liked to think that from outside, from an apartment whose curious tenant was spying on us, this would be the image: a fluorescent rectangle and two figures, a woman well settled into the imminence of old age and a younger man, a student or perhaps a son, in any case someone who was listening and was used to doing so. That was me: I kept my mouth shut and listened, but I wasn't her son; I took notes, because that was my job. And I thought later, at the right moment, when the raw material of her tale had finished, when the notes had been taken and the documents seen and the opinions heard, I would sit before the dossier of the case, of my case, and impose order: Was that not the chronicler's single privilege?
One of those days, Sara asked me why I wanted to write about her life, and I thought it would have been easy to evade the question or throw out any old witticism, but to answer with something approaching the truth was as essential to me as it seemed to be, at that moment, to her. I could have said that there were things I needed to come to understand. That certain areas of my experience (in my country, with my people, at this time that I happened to be living) had escaped me, generally because my attention was taken up with other more banal ones, and I wanted to keep that from continuing to happen. To become aware: that was my intention, at once simple and pretentious; and to think about the past, oblige someone to remember it, was one way of doing it, arm wrestling against entropy, an attempt to make the disorder of the world, whose only destiny was a more intense disorder, stop, be put in shackles, for once defeated. I could have said that or part of it; in my favor I point out that I avoided these grandiloquent lies and chose more humble lies, or rather, incomplete lies. "I want his approval, Sara," I told her. "I want him to look at me with respect. It matters more than anything ever has." I was going to complete the incomplete truth, to speak to Sara of the phrase with which my father once described her--"She is my sister in the shadows," he told me. "Without her I wouldn't have survived a week in this world of madness"--but I didn't manage to. Sara interrupted me. "I understand," she said. "I understand perfectly." And I didn't insist, because it seemed only normal that the shadow sister should understand everything without detailed explanations; but I noted on an index card: Chapter title: Sister in the Shadows. I never managed to use it, however, because my father was not mentioned in the interviews or in the book itself, despite having formed an important part--at least as far as could be seen--of Sara Guterman's exile.
I published A Life in Exile in November 1988, three months after my father's famous speech. The following is the first chapter of the book. It was titled, in bold italics, with four words that have been filling up across the years and that today, as I write, threaten to overflow: The Hotel Nueva Europa.
The first thing Peter Guterman did when he arrived in Duitama was to paint the house and build a second floor. There, separated by a narrow landing, were his office and his bedroom, arranged just as they had been in the house in Emmerich. He had always liked to keep his work and his family within a few meters of each other; furthermore, the idea of starting a new life in an old place seemed like taking his luck for granted. And so, he set about refurbishing. Meanwhile, other Germans, those in Tunja or those in Sogamoso, advised him time and again not to do so much work on a house that didn't belong to him.
"As soon as you have it looking nice," they told him, "the owner will ask for it back. You have to be careful here; these Colombians are cunning."
And that's how it went: the owner demanded the house back; he alleged a fictitious buyer and barely even apologized for the inconvenience. The Guterman family, who hadn't been in Colombia for six months yet, had to move again already. But then came the first stroke of luck. In those days something was going on in Tunja. The city was full of important people. A Swiss businessman from Berne, who was negotiating setting up pharmaceutical laboratories in Colombia, had become a friend of the family. One day, at around ten in the morning, he arrived at the house unexpectedly.
"I need an interpreter," he said to Peter Guterman. "It's more than an important negotiation. It's a matter of life or death."
Peter Guterman could think of no better solution than to offer his daughter, the only one in the family who could speak Spanish as well as understand it. Sara had to obey the Swiss man. She knew perfectly well that the will of an adult, and an adult who was a friend of her father's, was law to an adolescent like herself. On the other hand, she always felt insecure in that sort of situation: she had never managed to feel at ease with the unspoken rules of the host society. This man was European, like her. How had crossing the Atlantic changed his ways? Should she greet him as she would have greeted him in Emmerich? But this man, in Emmerich, would not have looked her in the face. Sara had not forgotten the occasional snubs she'd received over the last few years, or what happened to Gentiles' faces when they spoke of her father.
She went to the lunch, and it turned out that the man for whom she was to convert the Swiss man's words into Spanish was President Eduardo Santos, recognized friend of the German colony; and there was Santos, who had so much respect for Sara's father, squeezing the hand of the adolescent interpreter, asking her how she was, congratulating her on the quality of her Spanish. "From that moment I felt committed to the Liberal Party forever," Sara would say many years later, with a sharply ironic tone. "I've always been like that. Three set phrases and I'm overcome." She interpreted during a two-hour lunch (and in another two she'd completely forgotten the content of the words she'd interpreted), and afterward she mentioned the move to Santos.
"We're getting tired of moving from one house to another," she said. "It's like living in shifts."
"Well, set up a hotel," said Santos. "Then you can be the ones to evict people."
But the matter couldn't be so simple. At that time foreigners were not allowed to practice, without previous authorization, occupations other than those they'd declared upon entering the country. Sara pointed this out to the president.
"Oh, don't worry about that," was the answer. "I'll take care of the permission."
And a year later, the cheese factory sold at a generous profit, they opened the Hotel Pension Nueva Europa in Duitama. When the president of the republic attended the opening of a hotel (everyone thought), that hotel was destined to be successful.
Sara's father had intended to baptize the hotel with his name, Hotel Pension Guterman, but his associates let him know that a surname like his at a time like that was the worst start you could give to a business. Just a few months earlier, a Bogota taxi company had contracted seven Jewish refugees as drivers; the taxi drivers of Bogota organized an elaborate campaign against them, and all over the place, in the shop windows downtown, in the windows of cabs and even some trams, could be seen posters with the slogan: We support the taxi drivers in their campaign against the Poles. That was the first sign th
at the new life wasn't going to be much easier than the old. When the Gutermans heard about the taxi drivers, Sara's father's despair was so intense that the family reached the point of fearing something serious. (After all, one of his friends had already hanged himself in his house in Bonn, shortly after the pogrom of 1938.) Peter Guterman spoke warily of the spurious national identity the popular voice had assigned him: it had cost him several years to get used to the loss of his German citizenship, as if it were some object that had gone missing by mistake, a key fallen out of a pocket. He didn't complain, but he acquired the habit of cutting out the statistics that regularly appeared on the inside pages of the Bogota newspapers: "Port: Buenaventura. Ship: Bodegraven. Jews: 47. Distribution: Germans (33), Austrians (10), Yugoslavs (3), Czechoslovakians (1)." In his scrapbook there were Finnish vessels, like the Vindlon, and Spanish ones, like the Santa Maria. Peter Guterman paid attention to this news as if part of his family was arriving on the steamers. But Sara knew that these clippings were not familial announcements but emergency telegrams, actual reports on the discomfort the new arrivals caused among the locals. What's important is that the matter ended up justifying the name of the hotel. Peter Guterman's associates were Colombians; the word Europa sounded to them like a panacea in three syllables, as if the mere mention of the so-called civilized world would bring with it the definitive solution to their Third World problems. In a letter that later passed into the family's private history, into that collection of anecdotes with which aunts and grandmothers the world over fill domestic mealtimes as if trying to transmit clean blood to their descendants, his father told them, "I can't understand why you people are so fascinated by the name of a cow." And they read the letter and laughed; and they kept reading it, and kept doubling over with laughter, for a long time.
The Hotel Nueva Europa was in one of those colonial houses that had been convents since independence and were then inherited by seminaries or religious communities with no great interest in maintaining them. All the constructions were the same: they had an interior patio, and in the center of the patio, the statue of the founder of the order or some saint. In the future hotel, Bartolome de las Casas was the presiding statue, but the friar ceded his place to a stone fountain as soon as was possible. The fountain of the Nueva Europa was a circular pool large enough for a person to lie down in--over the years, more than one drunk would do--where the water picked up the taste of the stone and the moss that accumulated along its walls. At first the water was filled with little fish, golden and dancing; then with coins that gradually rusted. Before the fish, however, there hadn't been anything: nothing except the water and a pool that filled up with birds in the mornings, so many that it was necessary to shoo them away with the broom because not all the guests liked them. And the guests had to be humored: the place was not cheap. Peter Guterman charged 2 pesos 50 for bed and board with five daily meals, while the Regis, the other hotel of the moment in the region, charged a peso less. But the Nueva Europa was always full; full, especially, of politicians and foreigners. Jorge Eliecer Gaitan (who, incidentally, hated birds with the same passion he put into his speeches) and Miguel Lopez Pumarejo were among the most regular clients. Lucas Caballero was neither a politician nor foreign, but he went to the hotel whenever he could. Before arriving he'd send a telegram that was always the same, word for word:
ARRIVING NEXT THURSDAY STOP REQUEST ROOM WITHOUT BALLOONS STOP.
The balloons he was referring to were eiderdowns, which Caballero didn't like. He preferred heavy wool blankets, the kind that collect dust and make allergy sufferers sneeze. Peter Guterman would have his room made up according to these specifications, issuing orders in German so urgently that the hotel employees, girls from Sogamosa and Duitama, managed to learn some basic words. Hairpeter, they said. Yes, Hairpeter. Right away, Hairpeter. Senor Guterman, professional obsessive, understood and accepted the obsessions of his most valued guests. (When he was expecting Gaitan, he'd have a scarecrow set up among the roof tiles of the mansion, even though he thought it detracted from the roof's folkloric charm.) Sara had to intervene all the time, serve as translator and conciliator, because Spanish was a terrible effort for her father from the start, and he never did master it very well; and, since we're also talking about a man accustomed to impossible levels of efficiency, he very often lost his temper, and would occasionally roar like a caged animal, leaving his employees in tears all afternoon. Peter Guterman was not a nervous man; but it would make him nervous to see the president, candidates to the presidency, and the capital's most important journalists fighting over the rooms in his hotel. Sara, who with time had begun to get a better sense of her new country, tried to explain to her father that they were the nervous ones; that this was a country where a man ruled the roost simply by virtue of coming from the north; that for the majority of his guests, pompous and ambitious as they were, staying in the hotel was somehow like being abroad. That's how it was: a room in the Guterman family's hotel was, for the majority of those pretentious Creoles, the only opportunity to see the world, the only important role they could have in their minuscule play.
Because the Nueva Europa was, first and foremost, a meeting place for foreigners: North Americans, Spaniards, Germans, Italians, people from all over. Colombia, which had never been a country of immigrants, at that moment and in that place seemed to be one. There were those who arrived at the beginning of the century in search of money, because they'd heard that in those South American countries everything was still to be done; there were those who arrived escaping from the Great War, most of them Germans who'd been scattered around the world trying to make a living, because in their country this had become impossible; there were the Jews. So this turned out to be, no more no less, a country of escapees. And that whole persecuted country had ended up in the Hotel Nueva Europa, as if it were the true House of Representatives for the displaced world, a Universal Museum of the Auswanderer; and sometimes it felt like that in reality, because the hotel guests gathered each evening in the reception room downstairs to listen to the news of the war on the radio. There were confrontations, words exchanged, as was to be expected, but always prudently, because Peter Guterman managed quite early to convince people to leave their politics at the reception desk. That was his phrase; everyone remembered it, because it was one of the few things the hotel owner learned to say fluently: "Bitte, leave your politics at reception," he would say to people arriving, without even giving them time to set down their suitcases to sign the register, and people accepted this pact because the momentary truce was more comfortable for everyone than coming to blows with the people at the next table every time they sat down for a meal. But maybe that wasn't the reason. Maybe it was true that there, in that hotel on the other side of the world, people could share a table with people who in their country of origin would have thrown stones through the reception windows. What brought them together? What neutralized the merciless hatreds that arrived at the Nueva Europa like news from another life?
The fact is that during those first years the war was something heard on the radio, a sad spectacle from elsewhere. "The blacklists came later, and the hotels turned into luxurious jails," says Sara, referring to the concentration camps for citizens of the Axis nations. "Yes, that happened later. It was later that the war on the other side of the ocean came home to those of us on this side. We were so innocent, we thought we were safe. Anyone can confirm it for you. Everyone remembers it perfectly well: it was very difficult to be German at that time." In the Guterman family's hotel things happened that destroyed families, disrupted lives, ruined futures; but none of that was visible until much later, when time had gone by and the ruined futures and disrupted lives began to be noticed. Everywhere--in Bogota, in Cucuta, in Barranquilla, in miserable towns like Santander de Quilichao--it was the same; there were places, however, that seemed to work like black holes, invoking chaos, absorbing the worst of a person. The Gutermans' hotel, especially at a certain point in time, had been one of them. "Just thi
nking of it makes me sad," Sara Guterman says now, calling up those events forty-five years later. "Such a beautiful place, so dear to people, where such horrible things could happen." And what things were those? "It was as it says in the Bible. Brother shall betray brother, and the father the son; and children shall rise up against their parents."
The Informers Page 3