by Clive James
THE NECESSARY MINIMUM
At a time when almost everyone writes poetry but scarcely anyone can write a poem, it is hard not to wish for a return to some less accommodating era, when the status of ‘poet’ was not so easily aspired to, and the only hankering was to get something said in a memorable form. Alas, we would have to go a long way back. Samuel Daniel (1562–1619) certainly wanted to be thought of as a poet – it was his career, even when he was working for nobles as a gentleman servant – and there must have been critics who wanted to deny him the title, or they would not have attacked him for too often revising his work, and he would not have defended himself thus:
And howsoever be it, well or ill
What I have done, it is mine owne, I may
Do whatsoever therewithal I will.
I may pull downe, raise, and reedifie.
It is the building of my life, the fee
Of Nature, all th’inheritance that I
Shal leave to those which must come after me . . .
– from ‘To the Reader’
The battle was fought out more than four hundred years ago, and Daniel won it. Unless we are scholars of the period, we might have small knowledge of his work in general, but this one stanza is quite likely to have got through to us. It is often quoted as an example of how there were poets much less important than Shakespeare who nevertheless felt that they, too, might be writing immortal lines to time, and were ready to drub any popinjay who dared to suggest that they weren’t. But clearly the stanza did not get through to us just because of the story it tells or the position it takes. It got through by the way it moves. Within its tight form, it is a playground of easy freedom: not a syllable out of place, and yet it catches your ear with its conversational rhythm at every point.
It would be tempting to say that any poet, in any era, needs to be able to construct at least one stanza like that or he will never even join the contest. Daniel’s technique was so meticulous that it can teach us how words were pronounced in his time. The opening line of one of the sonnets in which he complains about harsh treatment from his vainly adored Delia runs ‘Fair is my love, and cruel as she’s fair.’ Thus we can tell that the word ‘cruel’ was probably pronounced with a full two syllables, or there would be a syllable missing from the line. (If he had written ‘she is’ instead of ‘she’s’ we would have known that he scanned ‘cruel’ as one syllable, and perhaps even pronounced it that way too, as we do now.) Unfortunately Daniel seldom wrote an entire poem – not even his beautifully entitled ‘Care-charmer Sleep’ – in which every line was as vivid as that. But he did compose that one stanza, and we only have to read it once before we are drawn in to see how it is held together, and to start asking why we put up with so much unapologetic awkwardness from poets now. Limping numbers from poets writing in free verse are presumably meant, but limping numbers from poets who are avowedly trying to write in set forms must be mere clumsiness. The perpetrators might say that they are getting back to the vitality of an initial state, in which Donne demonstrated the vigour that roughness could give before the false ideal of smoothness arrived. But Daniel was already writing before Donne, and we have at least one stanza to prove that lack of vigour was not his problem. All too often his lines lacked semantic pressure, but they always moved with a precise energy, and he could put them together into an assemblage that danced.
Perhaps to ask for a whole stanza is asking too much, and just a few lines will work the trick. The drawback there, however, is that the few lines tend to break free not just from the poem, but from the poet’s name. Very few readers of poetry now, however wide their knowledge, would be able to give a name to the poet who wrote this:
At moments when the tide goes out,
The stones, still wet and ringing with
The drained-off retrogressive sea,
Lie fresh like fish on market stalls
And, speckled, shine. Some seem to float
In crevices where wavelets froth
Forgotten by the watery
Departure towards the moon.
As a thought experiment, I see myself presented with this fragment in a practical criticism class of the kind that I took in Cambridge in the mid-sixties. Even with the benefit of the knowledge that I have acquired since, I might still be at a loss to name its author, partly because it could have had so many authors. Almost certainly it stems from a period when free-form modernism was already being reacted against: all the scrupulous tension of modernist diction is in it, but there is also a conscious heightening, as of a return to well-made elegance, so we are probably, at the very earliest, somewhere in the years after 1945, when the American formalists were already operating and Britain’s phalanx of Movement poets were on their way up. The line ‘The drained-off retrogressive sea’ might have been turned by Philip Larkin, who was fond of coupling his adjectives into a train. The fresh fish on the market stalls might have come from ‘The Avenue Bearing the Initial of Christ into the New World’, the long poem in which Galway Kinnell took out the patent on fish imagery. Except that Elizabeth Bishop took out a rival patent when she, too, got into the seafood business. Could it be her? With my supervisor looking at his watch and pressing for an answer, I would have to say that the watery departure towards the moon sounds like Richard Wilbur writing just after the end of the Second World War, or perhaps James Merrill a bit later, or perhaps Stephen Edgar writing last year, or perhaps . . . But the flock of names, mere shorthand for a flock of tones, would only mean that I had found a single voice unidentifiable. And indeed the poet’s name is probably still unidentifiable when I reveal it: Dunstan Thompson.
I would have liked to say that Thompson (1918–1975) is the missing man from the post-Second World War poetic story, but the sad truth is that he has gone missing for a reason. Born and raised in America, he had an enviably cosmopolitan education that culminated at Harvard, from which he went into the army. During the war, his poetic career started off brilliantly with his collection Poems (Simon and Schuster, 1943) and continued after the war with Lament for the Sleepwalker (Dodd, Mead and Company, 1947). These were big-time publishing houses and he won big-time recognition, his name often included in the magic list of voices built to last. Stephen Spender gave Thompson a papal imprimatur, thereby, perhaps, signalling that there might be a fertile context waiting for Thompson across the Atlantic. When Thompson’s second book came out he had already resettled in England, and there he began the long business – difficult, for one so prominently placed in several of the ‘war poets’ anthologies – of ensuring that he would be forgotten. There was quite a lot to forget, and how exactly he managed to translate prominence into oblivion raises some unsettling questions. He wrote one poem, ‘Largo’, whose qualities should have been remembered, even though it runs to some length and not all of it is in tight focus. Here is a sample stanza:
All friends are false but you are true: the paradox
Is perfect tense in present time, whose parallel
Extends to meeting point; where, more than friends, we fell
Together on the other side of love, where clocks
And mirrors were reversed to show
Ourselves as only we could know;
Where all the doors had secret locks
With double keys; and where the sliding panel, well
Concealed, gave us our exit through the palace wall.
There we have come and gone: twin kings, who roam at will
Behind the court, behind the backs
Of consort queens, behind the racks
On which their favorites lie who told them what to do.
For every cupid with a garland round the throne still lacks
The look I give to you.
This majestic form, one of his own devising, is continued through all ten stanzas of the poem, with a scarcely faltering interplay between the hexameters, tetrameters, and trimeters – everything except pentameters, in fact. Anywhere in the poem’s wide panorama, the hal
f rhymes are handled with an infallibly musical tact: the modular balancing of ‘well’, ‘wall’, and ‘will’ in the quoted stanza is only a single instance of a multiple enchantment. You would say that a man who could build such an exquisite machine could do anything, technically. But even though bringing all this mastery to bear, he couldn’t do anything definite with the subject matter. From what thin biographical evidence exists, it is possible to conclude that Thompson was one of those gay male poets trapped between the urge to speak and the love that dare not speak its name. Auden escaped the trap by scarcely dropping a hint until the safety whistle blew decades later. But Thompson wanted to spill the beans, not just about Damon and Pythias and Richard II and A. E. Housman – whether named or merely alluded to, they all crop up during the poem – but about himself and his lover, evidently a fellow serviceman. Unfortunately he could spill only a few beans at once. There were limits to what he could say, and the result is a flurry of tangential suggestions, a cloud of innuendo. ‘Largo’ was a clear case – the only clear thing about it – of a poem written before its time, and by the time its time had come, the poem was gone. Oscar Williams, the best anthologist of the post-war years on either side of the Atlantic, published it in his invaluable A Little Treasury of Modern Poetry, but I have never seen it anywhere else. I would like to call the poem magnificent. But it gives only flashes of the total effect it might have had, and there lay the problem that dogged Thompson’s poetry for the rest of his career, and eventually buried him.
In England after the war, Thompson went on writing poems, most of which were collected posthumously in Poems 1950–1974. The book has an impressive physical appearance, rather along the lines of a Faber collection of the shorter poems of Auden or MacNeice. But the publishing house was an off-trail outfit called Paradigm Press, who can’t have printed many copies. During decades of haunting secondhand bookshops all over the world, I only ever saw a single copy, and that was in Cambridge in 2006. I picked it up, wondering who he was, read the lines about the seashore quoted above, and took it home to read it through.
Fragments of high quality were everywhere, but a completely integrated poem was hard to find. ‘Seascape with Edwardian Figures’ came nearest, but even that one tailed off: when the tide departed towards the moon, the poem went with it. There was a long poem, ‘Valley of the Kings’, about Egyptian tombs. Freighted with his curious learning, it could have rivalled the stately march of ‘Largo’, but its points of intensity were scattered, like the momentarily illuminated wall paintings in the tombs themselves, and nothing held them together except the darkness between them. Flaring moments slid away into shadow:
This painted food will feed
Only imperishable people. Stars which glow
Like real stars lose
Their seeming lustre when you need
Them to disclose the way. From what? I do not know.
I talk about ‘Valley of the Kings’ in the past tense because it is no longer alive, and the same applies, alas, to the whole of his later achievement. There is just too little of Samuel Daniel’s ‘It is mine owne’ and too much of Dunstan Thompson’s ‘I do not know.’ Throughout the book, Thompson’s talent – in the complex sense that involves perception, precision, and musicality – is everywhere, but that’s just the trouble. It’s everywhere without being anywhere. The lesson, I think, is that a talent might be the necessary minimum, but it will not be sufficient if it can’t produce a poem, or at least a stanza, assured enough to come down through time and make us ask, ‘Who wrote that?’
James Merrill (1926–1995), another gay American poet who came to prominence a little later, wrote a poem about his upbringing, ‘The Broken Home’, that would have ensured his survival even if his every other manuscript had gone up in smoke. The poem doesn’t bring his sexuality into focus – other poems did – but it does illuminate his early life. This single passage about his father would have been enough to prove that a masterful voice had arrived:
Each thirteenth year he married. When he died
There were already several chilled wives
In sable orbit – rings, cars, permanent waves.
We’d felt him warming up for a green bride.
He could afford it. He was ‘in his prime’
At three score ten. But money was not time.
I quote the passage because it was the first thing I read of Merrill’s that made me realize I would have to read everything else. When I began to, I soon realized that the assurance of his early formal patterns provided the warrant for following him when his patterns became more complicated and finally ceased to be patterns at all. In the twentieth century, this was a not uncommon progression among revolutionary spirits in all the arts. Picasso had conspicuously mastered every aspect of draughtsmanship and painting that had ever been applied to the recognizable before he moved on into the less recognizable, and the best reason for trying to follow what he was up to was that he had proved he could actually do what he was no longer doing. Stravinsky composed melodies you could hum and whistle – I can still do my version of the major themes from Petrushka unless somebody stops me – before he moved on to composing what could only be listened to, and the best reason for listening hard was your memory of the authority he had displayed when the listening was easy. In poetry, Eliot went on proving that he was a master of tight forms even as he became famous for works that apparently had no form at all, and that was the best reason for supposing that those works still depended on a highly schooled formal sense. So there was nothing new about Merrill’s progression from poems with apprehensible boundaries to poems whose lack of boundaries was part of their subject. It was in the tradition of modernism. But it depended on an assurance that made paying attention compulsory. This compulsory quality was what Dunstan Thompson lacked even in his brightest moments. Thompson didn’t have Merrill’s vast financial resources – which enabled Merrill to do pretty much what he liked all his life, including, commendably, helping other poets when they were short of cash – but Thompson did have nearly all of Merrill’s technical resources. Exploiting those, he might have built an impregnable position for himself, but you can’t help feeling that he didn’t really want to. His relocation from America to England need not necessarily have been fatal. Earlier in the century it had worked triumphantly for Pound and Eliot, and the only reason that Lowell made a hash of it later on was that his intermittent psychic disturbance had become almost continuous, and had weakened his strategic judgement to the point where he failed to recognize that he wasn’t getting beyond the discipline of his wonderfully self-contained early poems, but was neutralizing that discipline in the name of an illusory scope. And it wasn’t as if Lowell lacked a welcome in London. (If anything, he was too welcome: the locals would print anything he gave them.) The possibilities of working on both sides of the pond were rich, as was proved in the next generation by Michael Donaghy, who was born in New York in 1954 and died in London at the age of only fifty.
At the time of writing, Donaghy’s complete works are being published in Britain by Picador in two neatly matched volumes: Collected Poems, which contains all four of the collections published in his lifetime plus a sheaf of previously unpublished poems uniformly excellent, and The Shape of the Dance, which amounts to his collected prose. I was asked to write the introduction for the prose volume and was glad to do so, because I think Donaghy was an important critic, even a necessary one. But the reasons to think so would be crucially fewer if he had not been so authoritative as a poet. Within the first few lines of any poem he writes, he has made paying attention compulsory. There are simply dozens, even scores, of poems by which this fact could be easily demonstrated, but let’s make it harder for ourselves, by choosing a poem where the reader has to dig a bit to figure out what is going on. That we feel compelled to dig is, I think, a further illustration of the quality of command that we are talking about. The poem ‘Shibboleth’ was the title poem of the first collection he published in 1988. Here is the po
em entire:
One didn’t know the name of Tarzan’s monkey.
Another couldn’t strip the cellophane
From a GI’s pack of cigarettes.
By such minutiae were the infiltrators detected.
By the second week of battle
We’d become obsessed with trivia.
At a sentry point, at midnight, in the rain,
An ignorance of baseball could be lethal.
The morning of the first snowfall, I was shaving,
Staring into a mirror nailed to a tree,
Intoning the Christian names of the Andrews Sisters.
‘Maxine, Laverne, Patty.’
For anyone of my generation it is obvious that this poem is about the Battle of the Bulge in 1944, when a special SS unit formed by Otto Skorzeny penetrated the American lines with a view to creating havoc. The SS men – most of them Volksdeutsche who had been brought up in America – wore American uniforms, carried captured American weapons, spoke perfect English, and could be identified only by what they didn’t know, because they had spent the last few years in Germany. One could make an objection based on just that point: none of the suspects would have shown an ‘ignorance of baseball’ in general. They just would have been ignorant about the latest scores. (And two of the Andrews Sisters have their names misspelled: ‘Maxine’ was really ‘Maxene’ and ‘Laverne’ was really ‘LaVerne’.) But Donaghy has a far wider audience in mind than just my contemporaries. For his own contemporaries, the whole episode might not be in their frame of reference; and he has done very little to clue them in. They have to figure it out. The reference to ‘GI’s’, to the Andrews Sisters, or perhaps to Tarzan’s friend Cheetah, would probably be a starting point to help them identify which war it was. Finally they will get it right, and thus find out that the shaving narrator can’t be Donaghy, who, at the time, was ten years short of being born. He has put his narrator into a war that could be any American war in which infiltrators have to be detected according to their knowledge of American culture. It’s a Battlestar Galactica scenario, with the Germans as the Cylons. The new generation, who are just coming to poetry now, might have that as their first thought. Donaghy future-proofed the poem by cutting back on its context. He often did that; or, rather, does that – let’s put him in the present, where he belongs.