A God Against the Gods

Home > Literature > A God Against the Gods > Page 33
A God Against the Gods Page 33

by Allen Drury


  On this he gives the word of your fellow god, a King and Pharaoh of the Two Lands, living in truth forever and ever, for millions and millions of years.…

  Now the murmur and bustle of the crowd are growing very loud outside. I peek through the draperies, as behind me in the room I hear Nefertiti, our daughters, my parents, Smenkhkara, Aye, Kaires and Sitamon enter. It is time for us to appear. I turn and gesture to them all with a welcoming smile which they all return, somewhat uncertainly—they, too, are not sure what wonders “Horse Face” has in store for them today. I adjust the Double Crown more firmly on my head, take a deep breath, give a sign. The servants pull back the draperies, I shuffle slowly forward to face the multitude, the others follow and group themselves around me, Nefertiti at my side, my parents flanking us, the rest in line behind them,

  A dutiful shout goes up, to be followed instantly by an abrupt and rustling silence. I step forward to the balcony’s edge, again take a deep breath, and begin to speak, not too fast, not too choked with emotion: clearly, I think, and in a lucid voice which I must maintain, Father Aten, most particularly when I come to you.

  But first there is Kaires.

  “Good people of Kemet!” I cry, and even the rustling ceases as their massed faces, hundreds and hundreds of little brown dots, turn up to me as to the Sun—which for them indeed I am. “I have called you here this day to hear pronouncements concerning my Court and concerning the God Aten. I shall tell you of my Court first.”

  I can sense the sharp increase in their interest, especially among those who actually work in the Court. Who will get the baubles? They will be surprised and disappointed. The greedy will not be rewarded today: only the truly faithful.

  “You all know,” I go on, almost conversationally as I have their rapt attention, “how long and well my dear servant Kaires has assisted me. As a man, yea, even as a child, has he assisted Akhenaten. In all things has he assisted Akhenaten. For this we bear him great love.

  “As you all know, Kaires came to join our royal House and serve Akhenaten from a secret place, many years ago. He is the son of a great figure of our Court, who has never revealed this fact. Today he has decided to do so. I present to you the Private Secretary and King’s Councilor Aye.”

  And as they gasp and murmur and exclaim, I turn to my uncle Aye and gesture him forward beside me. He comes and stands, stares out upon the multitude with all his great and unassailable calm and dignity. Silence and rapt attention return.

  “Good people of Kemet,” he says, and his strong voice carries to the farthest reaches of the street and all the nearby buildings, where even on the roofs the curious stand tightly packed to hear our proceedings, “it gives me infinite happiness to recognize before you all, at last, my dear son Kaires, older brother to the Queen Nefer-Neferu-Aten”—the crowd gasps, and behind me I hear the Family gasp, too, Sitamon and Nefertiti louder than the rest—“to the General Nakht-Min and to the Lady Mut-nedj-met. Come, my son—” and for once my unshakable uncle shows some public sign of emotion as he turns and gestures Kaires forward. Tears roll down his cheeks as he embraces his son, and tears are in the eyes of Kaires, too, and of all of us.

  A great, happy, approving shout goes up. Quietly my uncle steps back. Kaires, his face working with emotion, remains beside me.

  “Thus do we welcome you to our House,” I say gravely, and leaning forward, give him the kiss of ceremony on both cheeks. “Thus do we declare you a legitimate and ever valued member of our royal Family. And further do I say to you this, my faithful servant and cousin, and to all these good people of Kemet assembled here:

  “From this day forward you shall be known as, and shall have all the rights and duties of, the King’s Scribe, the King’s Steward, Master of Works and Commander of the Troops of the King. And to honor your now fully recognized position as Cousin and Member of our House, and to symbolize your new duties and authorities and the new era of your life upon which you now enter in our House and in our service, I am pleased to confer upon you forever and ever the new name you have chosen for yourself:

  “Hail to you, Horemheb!”

  And I gesture commandingly to the crowd, and as one great voice it follows me as I chant solemnly:

  “Hail to you, Horemheb!

  “Hail to you, Horemheb, King’s Scribe, Steward, Master of Works, Commander of the King’s Troops! Hail, Horemheb, for millions and millions of years!”

  My cousin—my “big brother” as I shall still always consider him—bows low to me and to the crowd, his eyes still filled with tears, his face still contorted with many emotions. Again he bows to them, again to me, and then steps quietly back to stand beside his father; seeming somehow to have acquired a new dignity and stature, which of course he has, and to have almost grown physically in our eyes. I am very pleased: he has always served me well and he will continue to do so. My rule rests on several solid rocks. Kaires—Horemheb, as I must come to remember—is approaching his father as the most solid of them all.

  “People of Kemet,” I resume presently when they have again become quiet, “I wish now to tell you of my plans to give to you a son who may someday succeed me on the throne of the Two Lands when eventually I return to my Father Aten.”

  Behind me I can sense a stirring among the Family. I turn and smile at Nefertiti and am amazed to find that her eyes look suddenly stricken. This is unfair and unjust to me. My face, I am afraid, hardens as I turn back. Strongly I speak:

  “As you know, the Chief Wife Nefer-Neferu-Aten and I have no sons, though we have six daughters who bear the blood of Ra. It is to them I must look for sons.”

  For a moment there is silence, broken then by a rising swell of murmurs and exclamations as they realize my meaning. Yet why should they exclaim? It is not unusual in our history (witness most recently my father and my sister Sitamon—though there, true, the purpose was not sons, which he has, but legitimacy to the throne).

  I do not look at Nefertiti now: there would be no point. I proceed, living in truth in their eyes and in yours, Father Aten, as you wish me to do.

  “With the Princess Merytaten I have already had a child. This child was a daughter. Unfortunately it died young. I am told the Princess Merytaten will be unable to bear further children. Accordingly on this day I declare my marriage to my second daughter, the Princess Meketaten, whom I dearly love, and who I hope will bear me sons.”

  And I turn, again avoiding Nefertiti’s eyes, and beckon to Meketaten. Shyly the nine-year-old comes forward, looking a little frightened but also pleased (as who would not, to be a Queen of the Two Lands?). I take her hand, raise our hands together before the crowd and say:

  “I so decree it!”

  There is a curious sound, part applause, part hesitation, part—I do not know. It cannot be disapproval, for I hope to give them a son. And it is in our history.

  Again I raise our linked hands, while Meketaten shyly smiles. And now there is a burst of shouts and applause, although in it I still think I detect something hesitant, reserved, withheld. But I cannot worry about that, Father Aten. It is done, as it must be done, in truth in the eyes of the world and in your eyes.

  Gravely I lean down and kiss my daughter full on the mouth. A curious little sigh escapes the crowd. I gesture her tenderly back to stand with her mother and sisters. This time my eyes and those of Nefertiti meet. She is looking at me as at a complete stranger. Momentarily I regret this: but it must be done.

  And now, Father Aten, I come at last to you, and to our glorious moment together, in which all things will be made clear and all things made right.

  “People of Kemet!” I say once more, and now there is an absolutely intent, enwrapt silence. Now they really do not know what to expect, I have given them such wonders already. This is one both practical and lovely. And it, too, is something that must be done.

  “People of Kemet,” I repeat, and my voice at last threatens to croak with emotion, though I fight it as best I can, “for ten years I have been your King a
nd for ten years I have commended to you the worship of my Father Aten. For ten years my family and I have worshiped him, and have been joined by some of you. But always we have been opposed by the priesthood of Amon. Always there have been resentment and whispering and secret attempts to thwart us.

  “We have done nothing to Amon, but Amon has not rested in his attempts to weaken us. I have been infinitely patient with this betrayal. But now—now”—and here my voice grows thicker with excitement and emotion and their attention, if possible, becomes more intense—“now this must stop!”

  I pause, and off to one side of the crowd where stands doddering old Maya, High Priest of Amon, propped up by a small group of his white-robed fellows, there is a stirring and a quivering as they fear, and rightly, what may come.

  Through the crowd runs a murmuring and a wonderment: Horse Face the Ever-Patient is angry at last!

  “Therefore I, Akhenaten, Living Horus, Son of the Sun, King of the Two Lands, do decree and establish:

  “That from this day all the wealth of Amon shall be divided in equal portions, half and half, with my Father Aten.”

  There is a gasping and groaning from Maya and his sycophants, an agitation and a stirring—and, finally, a shout of approval, begun by Nakht-Min and Ramose, standing just below the balcony, which is taken up and carried back through the crowd until it overwhelms all other sound. I expect it may be only duty, but at least it is there—public approval, public affirmation. It is what I need. I go on, my voice steadying and becoming clearer.

  “I do decree and establish further that from this day forward one half the priests of Amon shall be separated from the temples of Amon and shall be assigned to the temples of the Aten, so that my Father Aten may be suitably worshiped and glorified throughout the length and breadth of my kingdom.

  “To my dear cousin the General Horemheb, King’s Scribe, King’s Steward, Master of the Works and Commander of the Troops of the King, I give the duty of seeing that these things are done as I decree, through all the length and breadth of Kemet, throughout the Two Lands, from the Delta to the Fourth Cataract and wherever on this earth the writ of the Living Horus runs.

  “I so decree it!”

  I pause to give them time to digest this, turning to glance at Kaires—Horemheb, rather—whose face has turned pale with the shock of these sudden new responsibilities, but whose eyes meet mine unflinchingly as he bows low with impassive and impressive dignity. Beside him my uncle Aye, whose compromise this is, meets my eyes with equally impassive air and, imperceptibly to all save me, nods, ever so slightly, approval. I turn back to look for Maya and his priests, but they have already slunk away.

  And so now, Father Aten, I come finally to the secret we have known together in these recent months. I come finally to your Hymn, which I have conceived with my own mind and written with my own hand, and which all men hereafter shall recite in your temples and to your glory, forever and ever, for millions and millions of years.

  “People of Kemet!” I cry, and now my damnable voice is really choked and cracking with emotion. But I force myself to go on, as I have had to force myself to do almost everything in my life, it seems to me. “I call upon you now to hear the Hymn which I have devised to my Father Aten, which all his priests in all his temples, and all of the people of Kemet everywhere, will from this day forward address to him. Listen to me well, for it shall be the framework and the charter of your days, now and for all times hereafter.”

  I pause, take a deep breath, sip deeply of water from the golden cup that Smenkhkara steps forward to hand to me, as I have instructed him. I feel suddenly that I can trust my voice, that you are with me, and slowly and clearly I say these beautiful words to you, my Father Aten:

  “To Aten, the Living, the Great, Lord of Jubilees, Master of all that the Sun-Disk encircles, Lord of Heaven and Earth, Giving Life Forever and Ever!

  “Thou arisest fair in the horizon of Heaven, O Living Aten, Beginner of Life. When thou dawnest in the East, thou fillest every land with thy beauty. Thou art indeed comely, great, radiant and high over every land. Thy rays embrace the lands to the full extent of all that thou hast made, for thou art Ra and thou attainest their limits and subdueth them for thy beloved son, Akhenaten. Thou art remote yet thy rays are upon the earth. Thou art in the sight of men, yet thy ways are not known.

  “When thou settest in the Western horizon, the earth is in darkness after the manner of death. Men spend the night indoors with the head covered, the eye not seeing its fellow. Their possessions might be stolen, even when under their heads, and they would be unaware of it. Every lion comes forth from its lair and all snakes bite. Darkness is the only light, and the earth is silent when their Creator rests in his habitation.

  “The earth brightens when thou arisest in the Eastern horizon and shinest forth as the Aten in day-time. Thou drivest away the night when thou givest forth thy beams. The Two Lands are in festival. They awake and stand upon their feet for thou hast raised them up. They wash their limbs, they put on raiment and raise their arms in adoration at thy appearance. The entire earth performs its labors. All cattle are at peace in their pastures. The trees and herbage grow green. The birds fly from their nests, their wings raised in praise of thy spirit. All animals gambol on their feet, all the winged creation live when thou hast risen for them. The boats sail upstream, and likewise downstream. All ways open at thy dawning. The fish in the river leap in thy presence. Thy rays are in the midst of the sea.

  “Thou it is who causest women to conceive and maketh seed into man, who giveth life to the child in the womb of its mother, who comforteth him so that he cries not therein, nurse that thou art, even in the womb, who giveth breath to quicken all that he hath made. When the child comes forth from the body on the day of his birth, then thou openest his mouth completely and thou furnisheth his sustenance. When the chick in the egg chirps within the shell, thou givest him the breath within it to sustain him. Thou createst for him his proper term within the egg, so that he shall break it and come forth from it to testify to his completion when he runs about on his two feet when he emerges.

  “How manifold are thy works! They are hidden from the sight of men, O Sole God, like unto whom there is no other! Thou didst fashion the earth according to thy desire when thou wast alone—all men, all cattle great and small, all that are upon the earth that run upon their feet or rise up on high flying with their wings. And the lands of Syria and Kush and Kemet—thou appointest every man to his place and satisfieth his needs. Everyone receives his sustenance and his days are numbered. Their tongues are diverse in speech and their qualities likewise, and their color is differentiated for thou hast distinguished the nations.

  “Thou makest the waters under the earth and thou bringest them forth as the Nile at thy pleasure to sustain the people of Kemet even as thou hast made them live for thee, O Divine Lord of them all, toiling for them, the Lord of every land, shining forth for them, the Aten Disk of the day-time, great in majesty!

  “All distant foreign lands, also, thou createst their life. Thou hast placed a Nile in heaven to come forth for them and make a flood upon the mountains like the sea in order to water the fields of their villages. How excellent are thy plans, O Lord of Eternity!—a Nile in the sky is thy gift to the foreigners and to the beasts of their lands; but the true Nile flows from under the earth for Kemet.

  “Thy beams nourish every field and when thou shinest they live and grow for thee. Thou makest the seasons in order to sustain all that thou hast made, the winter to cool them, the summer heat that they may taste of thy quality. Thou hast made heaven afar off that thou mayest behold all that thou hast made when thou wast alone, appearing in thy aspect of the Living Aten, rising and shining forth. Thou makest millions of forms out of thyself, towns, villages, fields, roads, the river. All eyes behold thee before them, for thou art the Aten of the day-time, above all that thou hast created.

  “Thou art in my heart, but there is none other who knoweth thee save thy son Akh
enaten. Thou hast made him wise in thy plans and thy power!”

  So do I conclude my prayer to thee, my Father Aten; and over all is a great hush, for they have been following my words with great intentness; and no thing stirs.

  “From this day forward,” I say quietly, and so still is it that I need raise my voice hardly at all to carry to the farthest limits, and blessed art thou, O Aten, for my voice is steady and sure:

  “From this day forward, all men shall worship Aten the Father and Akhenaten his Son, in all their temples and in all their highways and byways, and on the river, and on the earth, and in the sky, and wherever men shall live, forever and ever hereafter, for millions and millions of years.

  “The Living Horus so decrees it!”

  And I bow gravely to them as they remain absolutely silent and wide-eyed before me. I turn and gesture to the Family, they turn and precede me. We disappear within.

  And behind me as I go there begins, at first faint but then gathering force like the coming of a storm, a sibilant whispering and exclamation that grows and swells and rises at my back until I reach my apartments, and the great gilded doors are closed, and I hear it no more.

  And it is done.

  ***

  Kia

  I sit beside the old lady, who is dying, and I wonder what has happened at the Window of Appearances. We are quite far from the Great Palace, here in the small palace built by my husband for his parents, and no one has come to tell me. I was not invited to attend—indeed, I am seldom invited to anything, and I really wonder often why he ever bothered to marry me, so little does he see of me and so rarely does he deign to correspond with my father, who sent me here with such high, naïve hopes that I would somehow procure for him the friendship and the gold of strange Naphuria.

  Strange Naphuria has other things on his mind, and I am least of all his concerns, of that I am quite sure. The days have stretched on into years, five of them, now, and each is more empty and more boring than the last. I cling, because I must do so to keep my sanity, to the advice good Gilukhipa gave me before she also died, two years ago.

 

‹ Prev