Taking the Arrow Out of the Heart

Home > Fiction > Taking the Arrow Out of the Heart > Page 4
Taking the Arrow Out of the Heart Page 4

by Alice Walker


  Puedo testificarlo, dice Francisco,

  apartando una cámara.

  Y uno personal para mí:

  no es agradable,

  en especial cuando envejeces,

  reconocer tu papel

  de Conquistador

  del Espíritu.

  ¡Un conquistador

  de los mismos espíritus y almas de la gente!

  La propia definición de “diablo”

  pienso a veces.

  Cuando la gente se inclina ante mí

  quiero gritarles: inclinarse

  ante sus amos

  es lo primero que los obligaron a hacer:

  ¡Pónganse en pie!

  ¡Y qué extraño que quieran que bese a sus niños!

  Es escalofriante, dice Fidel. Ni que nuestra gente

  ignorara la quema de brujas

  y la Inquisición. Aun si no han estudiado

  de las Reservas del Norte y

  los internados para indios.

  Pero anímate. ¿Quién podía haber imaginado

  cómo es realmente el mundo

  cuando éramos niños?

  Somos viejos ahora, pero a pesar de todo lo que aprendimos,

  buena parte espantoso y atemorizador, incluso

  aterrador,

  hicimos con la Vida

  lo mejor que pudimos.

  La perfección tendrá

  que esperar a la próxima encarnación.

  Y quiero decir del mundo, no solo nuestra.

  Imagine

  We can only imagine

  what these two—

  Francis and Fidel—

  really had to say

  to each other.

  The Pope wondering

  who really is the Holy Father here,

  since everything he’s

  preaching as holy

  Fidel has already

  fulfilled.

  Fidel

  seeing humor

  in the Argentine’s unmistakable

  Italian roots

  and thinking pointedly

  but not saying

  politely,

  like the good Jesuit

  and Revolutionary he is:

  My people have suffered

  long enough:

  Don’t mess this up.

  God, it took you forever

  to get to be Pope,

  I imagine him saying

  aloud.

  You know it did!

  Francis might reply.

  And you know

  exactly why:

  that place I work at is a den

  of murderers and thieves.

  And if their stuff hadn’t

  hit the fan:

  evidence of

  priests impregnating

  captive Indigenous teens

  in the past

  and buggering white altar boys

  in the present;

  and folks starting to notice

  the amount of stolen gold

  and property

  we have (enough to house, feed and clothe

  pretty much every poor person on the planet)

  they would never

  have put me out here.

  Climate Change

  or no Climate Change.

  I know, says Fidel.

  They’re clever that way.

  I used to wonder how you

  stood it: sitting at the back

  all those years

  while they ruled

  the world from every

  parliament and throne.

  Horrifically, too,

  we can add.

  And what about that apology business

  that’s always trotted out?

  They’re guilty of the torture and murder

  of Earth and Her Peoples all over the place.

  De Las Casas, for one, has told us

  some of the worst of it.

  And now they want to get away

  with an apology!

  Some don’t even want to do that, says Francis.

  If the violated and exploited

  took back their stolen lands and goods

  from your fellow churchmen

  and brutally drove them out of house

  and home, after killing their parents

  and enslaving their children,

  would they be satisfied with an apology?

  Oh, it’s been a challenge, all right.

  I can testify to that, says Francis,

  waving aside a camera.

  And a personal one, for me:

  it’s no fun

  especially as you age,

  to recognize your role

  as a Conquistador

  of Spirit.

  A conqueror

  of the people’s very spirits and souls!

  The very definition of “devil”

  I sometimes think.

  When folks bow to me

  I want to shout at them: bowing

  to your masters

  is what you were forced to do in the first place:

  Straighten up!

  And how bizarre that they want me to kiss their babies!

  That is chilling, says Fidel. It isn’t as if our people

  are ignorant of witch burnings

  and the Inquisition. Even if they haven’t studied

  Reservations in El Norte and

  Indian boarding schools.

  But cheer up. Who could have imagined

  what the world is really like

  when we were children?

  We’re old now, but in spite of all we learned,

  so much of it dreadful and scary, even

  petrifying,

  we gave Life

  our best shot.

  Perfection will have

  to wait for the next incarnation.

  And I mean of the world, not just us.

  Refugiados

  No correrían hacia nosotros

  si no los estuviésemos persiguiendo

  con las armas y bombas y cohetes que vendimos

  a gente loca:

  fuera de sus casas

  fuera de sus escuelas

  fuera de sus mezquitas

  iglesias

  sinagogas

  lejos de sus árboles

  para oración preferidos.

  Eres culpable Estados Unidos

  de armar al mundo:

  si pudieras,

  y por hacer dinero

  armarías al Universo.

  ¿Recuerdas

  a Ronald Reagan

  hablando sobre

  la Guerra de las Galaxias

  cuando apenas podía

  caminar

  por no decir

  manejar un láser?

  Así de grande es

  la necesidad de nuestro país por controlar

  la tierra

  la cual nunca parece preocuparle

  de otro modo.

  Pero no es nuestro país

  el culpable;

  son las entidades

  que se han apoderado de él.

  Que bien podrían no ser

  de aquí,

  que es lo que creo yo.

  Sino de alguna estrella lejana

  que camuflaron de “cielo”

  para hacernos creer que eran especiales,

  incluso ángeles, y no violadores de planetas

  mediante el terror

  y la manipulación

  de la guerra.

  Refugees

  They would not be running to us

  if we were not chasing them

  with the guns and bombs and rockets we sold

  to crazy people:

  out of their houses

  out of their schools

  out of their mosques,

  churches,

  synagogues

  away from their favorite

  prayer trees.

  You are guilty America

  of arming the world:

 
if you could,

  and to make money

  you’d arm the Universe.

  Remember

  Ronald Reagan

  talking about

  Star Wars

  when he could barely

  walk

  let alone

  handle a laser?

  That’s how deep it is

  our country’s need to control

  the earth

  that it never seems to care about

  otherwise.

  But it is not our country

  that is at fault

  it is the entities

  who have taken it over.

  Who might not even be

  from here,

  which is my own belief.

  But from some distant star

  they camouflaged as “heaven”

  to make us think they were special;

  angels even. And not rapists of planets

  through the terror

  and manipulation

  of war.

  El levantamiento del mundo

  El levantamiento del mundo

  puede poner fin

  a cualquier cosa:

  al asesinato de niños

  ballenas

  elefantes

  bosques

  océanos.

  Levántate. Vuélvete

  sobre esa parte

  de ti

  que no

  acogerá

  reconocerá

  alentará

  o incluso verá

  nuestro levantamiento.

  Una vuelta compasiva:

  debemos terminar

  con la crueldad

  en especial hacia nosotros mismos,

  para empezar de nuevo

  a brillar como el sol;

  frescos.

  Pero una vuelta que muestre

  que hemos alcanzado el final

  de los actos corteses por

  reparar y re-crear la Tierra,

  y que presionaremos duramente

  en cualquier parte nuestra

  aun en las que hemos amado,

  que insistan

  en permanecer

  ajenas

  y

  dormidas.

  The World Rising

  The world rising

  can put an end

  to anything:

  the murder of children

  whales

  elephants

  forests

  oceans.

  Get up. Roll over

  on that part

  of you

  that will not

  welcome

  recognize

  encourage

  or even see

  our rise.

  A compassionate roll:

  we must be done

  with cruelty

  especially to ourselves,

  to start again

  beaming like the sun;

  fresh.

  But a roll that shows

  we’ve reached the end

  of polite moves to

  repair and re-create the Earth,

  and will press hard

  on any parts of us

  even those we’ve loved,

  that insist

  on remaining

  oblivious

  and

  asleep.

  Estrella polar

  He aquí lo que creo

  será lo más duro

  de hacer:

  recordar

  que tenemos

  un alma.

  Es tan callada

  el alma

  y casi no

  pesa nada.

  Puede alumbrar

  nuestros

  días más grises

  solo una o dos

  veces en la vida.

  Que está ahí:

  solo la certeza

  de saberlo

  debe ser

  nuestra estrella polar.

  Lodestar

  Here is what I believe

  will be the hardest thing

  to do:

  to remember

  that we have

  a soul.

  It is so quiet

  the soul

  and weighs

  almost nothing.

  It might flash

  across

  our dullest days

  only once or twice

  in a lifetime.

  That it is there:

  just the certainty

  of knowing

  must be

  our lodestar.

  Los ancestros nunca duermen

  Los ancestros nunca duermen

  y siempre parecen saber

  lo que están haciendo.

  ¿Cómo es posible?

  me pregunto.

  A veces estoy lo bastante

  cansada como para expirar

  —qué alivio sería,

  pienso—. No más angustiarse

  por esta locura.

  Sea la que sea

  este año o aun este siglo.

  Mas los ancestros simplemente

  bostezan

  y me mandan

  a echar una siesta.

  No solo la vida no ha acabado,

  dicen con desdén,

  sino apenas ha empezado para ti.

  Hay eternidades

  que esperan no más después

  de la próxima mala película

  de la que temes

  serás protagonista.

  Ve a dormir. Descansa tu cerebro.

  Descansa tu corazón. Descansa tus ojos

  y todos tus pensamientos.

  Hemos estado contigo

  desde el comienzo

  que no existió

  y estaremos contigo

  hasta que ese momento de

  no existencia

  gire en redondo otra vez.

  Intentas cargar

  todo el sufrimiento

  a tu alrededor

  pero tu espalda se dobla.

  Déjanos llevarlo por ti.

  Sabiendo como sabemos

  que es solo

  una vuelta difícil

  en una inacabable

  jornada

  de disolverse

  y ser

  y disolverse

  otra vez

  y ser

  una vez más;

  por siempre jamás

  una

  y otra

  vez.

  Ahórrense el desespero,

  nuestros queridos

  tesoros,

  para un par de eones

  más tarde.

  Ancestors Never Sleep

  Ancestors never sleep

  and always seem to know

  what they’re doing.

  How is this possible?

  I ask myself.

  Sometimes I am weary

  enough to expire—

  what a relief

  I will think. No more obsessing

  about this madness;

  whatever it might be

  this year, or even this century.

  But ancestors merely

  yawn

  and send me off

  for a nap.

  Not only is life not over,

  they sniff,

  it has barely begun for you.

  There are eternities

  waiting just beyond

  the next bad movie

  you fear you’ll be

  starring in.

  Go to sleep. Rest your brain.

  Rest your heart. Rest your eyes

  and all your thoughts.

  We have been with you

  from the beginning

  which didn’t exist

  and we will be with you

  until that moment of

  nonexistence

  swings round again.

  You are attempting to carry

  the suffering

  all around you

  but your back is bending.r />
  Let us bear it for you.

  Knowing as we do

  that it is only

  a difficult turn

  on a never ending

  journey

  of dissolving

  and becoming

  and dissolving

  again

  and becoming

  once more;

  forever & ever

  on

  and

  on.

  Save despair,

  our beloved

  sweetcakes,

  for a couple of eons

  later.

  Especialmente para los niños pequeños de Irán (y otros países)

  Y a esos que recién aprenden a montar bicicleta

  Es el bienestar

  de su país

  tan

  distante

  que podría haber

  estado allí

  tan solo

  en mis sueños

  lo que

  me deja

  dormir

  en la

  noche.

  Especially to the Toddlers of Iran (and Other Countries)

  And Those Just Learning to Ride Bikes

  It is the well-being

  of your country

  so far

  away

  I may

  only have

  been there

  in

  my dreams

  that

  lets

  me

  sleep

  at

  night.

  El futuro apresado en un puño desalmado

  De algún modo nos toca a nosotros

  la generación más esperanzada

  soportar

  lo insoportable.

  No necesitamos haber parido

  a los niños

  que están siendo sacrificados

  para saber que son nuestros niños

  no solo en el presente y el pasado

  sino ciertamente en el futuro.

  Todos los niños se vinculan al nacer

  con todos los otros que un día vendrán.

  Sus rostros vueltos hacia arriba

  hacia los padres que todo adulto se supone será.

  ¿Cómo puedes separar a tu hijo

  del mío?

  Pequeño, te han apresado

  y puesto en una jaula.

  ¿Qué vamos a hacer con esto?

  ¿Se supone que te veamos

  como a un animal?

  Aunque los animales tampoco merecen

  esta suerte.

  ¿Se supone que pensemos

  que tú, a los cinco años,

  eres ya un “terrorista”?

  ¿Debemos creer que mereces

  estar solo en esta diminuta celda

  obviamente construida contigo en mente

  mientras los adultos permanecen alrededor

  y te intimidan?

  ¿Quién pagó por esta jaula

  en definitiva?

  ¿Qué impuestos,

  qué trabajo,

  qué sudor?

  Pequeño,

  eres palestino,

  eres también terrícola,

  eres cada niño.

  Por la mayoría de los humanos de este planeta

 

‹ Prev