by Donald Keene
Chambers, Anthony H. The Secret Window: Ideals in Tanizaki’s Fiction. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1994.
Gessel, Van C. Three Modern Novelists: Sōseki, Tanizaki, Kawabata. Tokyo: Kodansha International, 1993.
Ito, Ken K. Visions of Desire: Tanizaki’s Fictional Worlds. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1991.
Kawabata Yasunari
The Dancing Girl of Izu and Other Stories. Translated by J. Martin Holman. Washington, D.C.: Counterpoint, 1977.
The Existence and Discovery of Beauty. Translated by V. H. Viglielmo. Tokyo: Mainichi Newspapers, 1969.
House of the Sleeping Beauties and Other Stories. Translated by Edward G. Seidensticker. Tokyo: Kodansha International, 1969.
Japan, the Beautiful, and Myself. Translated by Edward G. Seidensticker. Tokyo: Kodansha International, 1969.
The Master of Go. Translated by Edward G. Seidensticker. New York: Knopf, 1972.
Snow Country. Translated by Edward G. Seidensticker. New York: Knopf, 1956.
The Sound of the Mountain. Translated by Edward G. Seidensticker. New York: Knopf, 1970.
Thousand Cranes. Translated by Edward G. Seidensticker. New York: Knopf, 1970.
Critical Works in English
Petersen, Gwenn Boardman. The Moon in the Water: Understanding Tanizaki, Kawabata, and Mishima. Honolulu: University of Hawaii Press, 1979.
Mishima Yukio
Acts of Worship: Seven Stories. Translated by John Bester. Tokyo: Kodansha International, 1989.
After the Banquet. Translated by Donald Keene. New York: Knopf, 1963. Confessions of a Mask. Translated by Meredith Weatherby. New York: New Directions, 1958.
The Decay of the Angel. Translated by Edward G. Seidensticker. New York: Knopf,1974.
Five Modern Nō Plays. Translated by Donald Keene. New York: Knopf, 1957.
Forbidden Colors. Translated by Alfred H. Marks. New York: Knopf, 1968.
Madame de Sade. Translated by Donald Keene. New York: Grove Press, 1967.
Runaway Horses. Translated by Michael Gallagher. New York: Knopf, 1973.
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea. Translated by John Nathan. New York: Knopf, 1965.
Spring Snow. Translated by Michael Gallagher. New York: Knopf, 1972.
Sun and Steel. Translated by John Bester. Tokyo: Kodansha International, 1970.
The Temple of Dawn. Translated by E. Dale Saunders and Cecilia Segawa Seigle. New York: Knopf, 1973.
The Temple of the Golden Pavilion. Translated by Ivan Morris. New York: Knopf, 1959.
Thirst for Love. Translated by Alfred H. Marks. New York: Knopf, 1969.
Critical Works in English
Napier, Susan Jolliffe. Escape from the Wasteland: Romanticism and Realism in the Fiction of Mishima Yukio and Ōe Kenzaburō. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991.
Nathan, John. Mishima: A Biography. Boston: Little, Brown, 1974.
Scott-Stokes, Henry. The Life and Death of Yukio Mishima. Rev. ed. New York: Noonday Press, 1995.
Thunman, Noriko. Forbidden Colors: Essays on Body and Mind in the Novels of Mishima Yukio. Goteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1999.
Yourcenar, Marguerite. Mishima: A Vision of the Void. Translated by Alberto Manguel. New York: Farrar, Straus & Giroux, 1986.
Abe Kōbō
The Ark Sakura. Translated by Juliet Winters Carpenter. New York: Knopf, 1988.
Beyond the Curve. Translated by Juliet Winters Carpenter. Tokyo: Kodansha International, 1991.
The Box Man. Translated by E. Dale Saunders. New York: Knopf, 1974.
The Face of Another. Translated by E. Dale Saunders. New York: Knopf, 1966.
Friends. Translated by Donald Keene. New York: Grove Press, 1969.
Kangaroo Notebook. Translated by Maryellen Toman. New York: Knopf, 1996.
The Man Who Turned into a Stick. Translated by Donald Keene. Tokyo: University of Tokyo Press, 1975.
The Ruined Map. Translated by E. Dale Saunders. New York: Knopf, 1969.
Secret Rendezvous. Translated by Juliet Winters Carpenter. New York: Knopf, 1979.
Three Plays. Translated by Donald Keene. New York: Columbia University Press, 1993.
The Woman in the Dunes. Translated by E. Dale Saunders. New York: Knopf, 1964.
Critical Works in English
Iles, Timothy. Abe Kobo. Florence: European Press, 2000.
Shields, Nancy K. Fake Fish: The Theatre of Kobo Abe. New York: Weatherhill, 1996.
Shiba Ryōtarō
Drunk as a Lord. Translated by Eileen Kato. Tokyo: Kodansha International, 2001.
The Heart Remembers Home. Translated by Eileen Kato. Tokyo: Japan Echo, 1979.
The Last Shogun. Translated by Juliet Winters Carpenter. Tokyo: Kodansha International, 1998.
Index
Abe Kōbō; and Communist Party; early years of; education of; foreign travels of; ill health of; income of; internationalism of; Japan, relation to; Japanese language, interest in; and Keene; and lawless Japanese soldiers; literature, love of; and nationalism; output of; as photographer; political views of; prizefighting, interest in; prizes won by; Russian translator of works of; sense of humor of; soil, love of; on theater, function of; and traditional Japanese literature; on truth; word processor, use of; and World War II; writing by
WORKS: Animals Head for Home (Kemonotachi wa kokyō wo mezasu); The Ark Sakura (Hakobune Sakura maru); “Beyond the Curve” (Kābu no mukō); characters’ names in; Collection of Anonymous Poems (Mumei shishū); The Face of Another (Tanin no kao); Friends (Tomodachi); “Fruit of the Apple,”; “The Intruders” (Chinnyūsha); Kangaroo Notebook (Kangarū nōto); The Little Elephant Is Dead (Kozō wa shinda); meanings in, unspoken; novels, reception of; plays; “The Red Cocoon” (Akai mayu); The Ruined Map (Moetsukita chizu); subjects of; on travels in Eastern Europe; The Uniform (Seifuku); “The Wall; The Crime of S. Karma” (Kabe; S. Karuma shi no hanzai); The Woman in the Dunes (Suna no onna),
Abe Studio
After the Banquet (Utage no ato, Mishima)
Akutagawa Prize
Amateur Club (Amachua kurabu, Tanizaki)
Animals Head for Home (Kemonotachi wa kokyō wo mezasu, Abe)
Arita Hachirō
Ark Sakura, The (Hakobune Sakura maru, Abe)
Arrowroot (Yoshino kuzu, Tanizaki)
Asahi shimbun (newspaper)
Asakusa Crimson Gang, The (Asakusa kurenai dan, Kawabata)
authors, postwar groups of
Basques
beauty. See also ugliness
“Beyond the Curve” (Kābu no mukō, Abe)
Blind Man’s Tale, A (Mōmoku monogatari, Tanizaki)
Blue Period, The (Ao no jidai, Mishima)
“Boy Prodigy, The” (Shindō, Tanizaki)
Buddhism
Bunraku puppet theater
bushidō (way of the warrior)
Candau, Sauveur Antoine
cherry blossoms
“Children” (Shōnen, Tanizaki)
Collection of Anonymous Poems (Mumei shishū, Abe)
Communist Party
Confessions of a Mask (Kamen no kokuhaku, Mishima)
creoles (languages)
“Crystal Fantasies” (Suishō gensō, Kawabata)
culture, nationalism and
Dazai Osamu
Decay of the Angel, The (Tennin Gosui, Mishima)
deer-frightener (shishi-odoshi)
Diary of a Mad Old Man (Fūten rōjinnikki, Tanizaki)
“Diary of a Sixteen-Year-Old” (Jūroku sai no nikki, Kawabata)
Drunk as a Lord (Yotte Sōrō, Shiba)
Eguchi (fictional character)
emperor, as a god
epics
Essays in Idleness (Tsurezure-gusa, Kenkō)
Face of Another, The (Tanin no kao, Abe)
Fall of the House of Suzaku, The (Suzaku-ke no metsubō, Mishima)
Fighting Harada
Francis Xavier (saint)
Friends (Tomodachi, Abe)
“Fruit of the Apple” (Abe)
Fukuda Tsuneari
“German Spy, The” (Dokutan, Tanizaki)
go (game)
Gogo no eikō (The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, Mishima)
Golden Pavilion (Kinkaku)
Great Cultural Revolution (China)
Great Earthquake (1923)
Great Mirror, The (Ōkagami, historical fiction)
Greek plays
Hammarskjöld, Dag
Hayashi Yōken
Heijō
Hirohito (emperor)
historical fiction
House of the Sleeping Beauties (Nemureru bijo, Kawabata)
human life
Ibuse Masuji
Ichiriki (teahouse)
Introduction to Hagakure (Hagakurenyūmon, Mishima)
“Intruders, The” (Chinnyūsha, Abe)
intuition
“Izu Dancer, The” (Izu no odoriko, Kawabata)
Japanese and Japanese Culture, The (Nihonjin to nihon bunka, Shiba)
Japanese language
Japanese literature
Japanese past
Japanese people
jisei (poems)
Jōji (fictional character)
Jōtarō (Tanizaki)
Joyce, James
Kafka, Franz
kamikaze pilots
Kaname (fictional character)
Kangaroo Notebook (Kangarū nōto, Abe)
Kashiwagi (fictional character)
Kato, Eileen
Kawabata Yasunari; art collection of; early years of; Hiroshima, visit to; life, detachment from; Literary Discussion Group, appointment to; on newness; PEN Club, role in; political activities of; as recipient of Nobel Prize; suicide of; and The Tale of Genji; ugliness of; virginal women, attraction to; on war; West, relationship to; writing methods of
WORKS: The Asakusa Crimson Gang (Asakusa kurenai dan); “Crystal Fantasies” (Suishō gensō); “Diary of a Sixteen-Year-Old” (Jūroku sai no nikki); House of the Sleeping Beauties (Nemureru bijo); “The Izu Dancer” (Izu no odoriko); The Lake (Mizuumi); “Letters to My Parents” (Fubo e no tegami); “Lyric Poem” (Jojōka); The Master of Go (Meijin); One Arm (Kataude); Snow Country (Yukiguni); The Sound of the Mountain (Yama no oto); Surrealism in; Thousand Cranes (Sembazuru); “A View of the Yasukuni Festival” (Shōkonsai ikkei)
Kawai Tsugunosuke
Keene, Donald: and Abe; Asahi shimbun, guest editor for; Japanese literature, knowledge of; Mishima’s name, method of writing; as recipient of Yamagata BantM Prize; and Shiba; and Tanizaki; World War II, effect on
Key, The (Kagi,Tanizaki)
Kinkaku (Golden Pavilion)
Kinkakuji (The Temple of the Golden Pavilion, Mishima)
Kōan (Zen riddles)
Koga Harue
Komako (fictional character)
Lake, The (Mizuumi, Kawabata)
“Letters to My Parents” (Fubo e no tegami, Kawabata)
Literary Discussion Group (Bungei kondan kai),
literature. See also Japanese literature
Little Elephant Is Dead, The (Kozō wa shinda, Abe)
love-death
“Lyric Poem” (Jojōka, Kawabata),
Madame de Sade (Sado kōshaku fujin, Mishima)
Makioka Sisters, The (Sasameyuki, Tanizaki)
Manchuria
Masamune Hakuchō
Masaoka Chūzaburō
masks
masochism
Master of Go, The (Meijin, Kawabata)
meaning, literature and
Medal of Culture
Meiji Restoration
Mishima Yukio; aesthetic, foundation of; appearance of, changes to; classicism of; death and love, beliefs about; early death, fascination with; emperor-worship of; fame of; on human life; on intellectuals, faces of; Japanese language, interest in; Kawabata, name for; military service, physical examination for; name of, Keene’s method of writing; Nobel Prize, possibility of winning;old age, response to approaching; orthography, traditional, use of; suicide of; tradition, love of; West, borrowing from,
WORKS: After the Banquet (Utage no ato); The Blue Period (Ao no jidai); for Bunraku puppet theater; Confessions of a Mask (Kamen no kokuhaku); The Decay of the Angel (Tennin Gosui); The Fall of the House of Suzaku (Suzaku-ke no metsubō); farewell letters; final; heroes of; Introduction to Hagakure (Hagakure nyūmon); Kinkakuji (The Temple of the Golden Pavilion); Madame de Sade (Sado kōshaku fujin); nō plays; Patriotism (Yūkoku); Runaway Horses (Homba); The Sailor Who Fell from Grace with the Sea (Gogo no eikō); The Sea of Fertility; The Sound of Waves (Shiosai); Spring Snow (Haru no yuki); tanka; The Temple of Dawn (Akatsuki no tera); “The Voices of the Heroic Dead” (Eirei no koe)
Mizoguchi (fictional character)
Mother of Captain Shigemoto, The (Shōshō Shigemoto no haha, Tanizaki)
Nagai Michio
“Nansen Kills a Cat” (kōan)
Naomi (Chijin no ai, Tanizaki)
Naomiism
nationalism
“new Japanese,”
New Sensationalists
Nezu Matsuko
nō plays, modern
Nobel Prize for Literature
Oe Kenzaburō
Ohisa (fictional character)
Old Capital, The (Koto, Kawabata)
One Arm (Kataude, Kawabata)
Ono Yōko
Ōoka Shōhei
Oyū-san (fictional character)
Pass, The (Tōge, Shiba)
past, the
Patriotism (Yūkoku, Mishima)
poems
“Portrait of Shunkin, A” (Shunkin shō, Tanizaki)
puppet theater
Racine, Jean
Radiguet, Raymond
“Red Cocoon, The” (Akai mayu, Abe)
“Reed Cutter, The” (Ashikari, Tanizaki)
Ruined Map, The (Moetsukita chizu, Abe)
Runaway Horses (Homba, Mishima)
sadomasochism
Sailor Who Fell from Grace with the Sea, The (Gogo no eikō, Mishima)
Sasuke (fictional character)
Sea of Fertility, The (Mishima)
Sebastian (saint)
Seidensticker, Edward
Seikichi (fictional character, tattooer)
Seiko (Tanizaki’s sister-in-law)
Self-Defense Force
seppuku (ritual suicide)
Shiba Ryōtarō; on Asahi shimbun; Basques, interest in; as hero; internationalism of; and Keene; languages, study of; nationalism, dislike of; personal qualities of; on Tokugawa period; Tsunoda, comparison with; World War II, effect on; works of, in bookshops; writing style of
WORKS: Drunk as a Lord (Yotte sōrō); historical fiction; The Pass (Tōge); reception of; The Sound of Peoples’ Footsteps (Hitobito no ashioto); Storm Winds in Tartary (Dattan shippū roku); translations of
Shield Society (Mishima’s privatearmy)
Shimamura (fictional character)
Shimanaka Hōji
shishi-odoshi (deer-frightener)
Shitennō-ji (temple)
short-short stories (tanagokoro no shōsetsu)
Shunkin (fictional character),
Snow Country (Yukiguni, Kawabata)
Some Prefer Nettles (Tade kuu mushi, Tanizaki)
Sound of Peoples’ Footsteps, The (Hitobito no ashioto, Shiba)
Sound of the Mountain, The (Yama no oto, Kawabata)
Sound of Waves, The (Shiosai, Mishima)
spirituality, Eastern. See also Buddhism
Spring Snow (Haru no yuki, Mishima)
Storm Winds in Tartary (Dattan shippūroku, Shiba)
Surrealism
Swedish Academy
Takeyama, Lieutenant (fictional character)
Tale of Flowering Fortunes, A (Eiga monogatari, historical fiction)
Tale of Genji, The (Murasaki Shikibu)
Tale of the Heike (historical fiction)
tanagokoro no shōsetsu (short-s
hort stories)
Tanizaki Jun’ichirō; on art and music; on autobiographical fiction; early years of; education of; films, interest in; first love of; foot fetishism of; as gourmet; and Great Earthquake; humiliation of, as servant; on joy; Kansai region, move to; and Keene; lifestyle of; marriages of; men, lack of interest in; military, hatred of; and Nezu Matsuko; past, interest in; prizes won by; reverence for; Tokyo, view of; at Tokyo Imperial University; West, attraction to; on Western literature, influence of,
WORKS: Amateur Club (Amachua kurabu); Arrowroot (Yoshino kuzu); A Blind Man’s Tale (Mōmoku monogatari); “The Boy Prodigy” (Shindō); “Children” (Shōnen); Diary of a Mad Old Man (Fūten rōjin nikki); “The German Spy” (Dokutan); “In Praise of Shadows” (In’ei raisan); Jōtarō; The Key (Kagi); The Makioka Sisters (Sasameyuki); The Mother of Captain Shigemoto (Shōshō Shigemoto no haha); Naomi (Chijin no ai); “A Portrait of Shunkin” (Shunkin shō); “The Reed Cutter” (Ashikari); Some Prefer Nettles (Tade kuu mushi); The Tale of Genji, translation of; “The Tattooer” (Shisei); themes of
tanka (poem),
“Tattooer, The” (Shisei, Tanizaki)
Temple of Dawn, The (Akatsuki no tera, Mishima),
Temple of the Golden Pavilion, The (Kinkakuji, Mishima)
Teshigahara Hiroshitheater,
Thousand Cranes (Sembazuru, Kawabata)
Tokugawa period
Tokugawa Yoshinobu
Tsunoda Ryūsaku
Tsunoda Tadanobu
ugliness. See also beauty
Uniform, The (Seifuku, Abe)
United States
“View of the Yasukuni Festival, A” (Shōkonsai ikkei, Kawabata)
“Voices of the Heroic Dead, The” (Eirei no koe, Mishima)
Waley, Arthur
“Wall, The; The Crime of S. Karma” (Kabe; S. Karuma shi no hanzai, Abe)
war
West (political)
whiteness
Woman in the Dunes, The (Suna no onna, Abe)
women
Yamagata Bantō Prize
Yamamoto Kenkichi
Yamamoto Tsunetomo
Yamanouchi Yōdō
Yamazaki Masakazu
Yōko (fictional character)
Yoshida Kenkō
Zeami (playwright)
Zen Buddhism