The Hakawati

Home > Other > The Hakawati > Page 26
The Hakawati Page 26

by Rabih Alameddine


  “Let’s not,” Pigtail said. “Let’s go back to real music now.”

  “Let’s have your boyfriend try to play,” Lina said.

  “No,” he snapped.

  “Play another song,” one of Lina’s friends shouted to me. “You’re good.”

  “I’m learning how to play,” I said quietly. “I don’t know many songs.”

  “Another song, please.”

  “It’s okay,” my sister said. “One song is enough for now.”

  “I can play another song if you can sing it,” I told her. She looked puzzled. I opened “Something.” Her eyes grew wide and their whites glimmered. She began to sing, too loudly, too happily.

  I stopped my oud lessons.

  Eight

  And they all believed in fate. Do you think my grandmother would have married my grandfather were it not for fate? Do you not wonder how he won her?

  It was destined. The tale was already told. Everything had been written.

  He first saw her at the end of the Great War, in 1918, during the plagues, the lean times, when the infantilizing French occupation replaced the malicious Ottoman one. My grandmother was walking to school with a cousin. Najla wore a mandeel, but she didn’t cover her features. She draped it upon her delicate shoulders. There was a lot of talk at the time about mandeels, sheer or opaque, and whether women should wear them, but I don’t think she was making a statement. She enjoyed showing her face, her luxuriant hair, and my grandfather was lucky enough to catch sight of her. He was besotted. She was a mere fourteen. He was eighteen. He had seen pretty girls before. Yet she was beautiful and ever so graceful. He asked himself how he could make her remember him, and he thought, English. She was walking to the missionary school in the village. He said, in English, mind you, “Hello, my beautiful princess.”

  She laughed and said she was a sheikha, not a princess, and the cheeky boy should have known that. She left him standing bewildered on the hilly path. She had said “cheeky” in English, and he had no idea what it meant. He didn’t know whom to ask. Because of his father, the doctor, he could speak some English, but because of the doctor’s wife, he couldn’t read that cursed language. He considered asking the bey, but my grandfather couldn’t risk embarrassing him if he didn’t know. He had to find an Englishman.

  There were two of them trying to convert the village. My grandfather hung around the missionary school for two hours before he saw a foreigner exiting a building. My grandfather was polite but insistent. He said, “Pardon me, sir,” over and over, but the man paid no attention; the English never listened. Finally, he shouted, and the missionary stopped. My grandfather asked him what the word meant, and the missionary shooed him away.

  Waiting for Najla the next morning, my grandfather sat on a rise above the street, for he did not wish to appear improper. When she approached, he confessed, in Lebanese Druze dialect, “I don’t know what the word ‘cheeky’ means. I don’t think my English is very good.”

  My grandmother’s cousin kept pulling at her sleeve, trying to get her to move along. My grandmother replied, looking at her feet, “I don’t speak it well, either. I don’t know what that word means. Last week, they taught us a story about the problem of cheeky boys talking to nice girls in the city of London.”

  And he knew she was the one for him.

  You’d think there was no way. You might say, granted, this man was the bey’s hakawati, and the bey loved him, but he had no family. The story of his origins was murky. People knew that he was born in some village in the Matn, but no one had heard of the Kharrats. The discovery that the Kharrats didn’t exist wouldn’t happen till much later. How would my grandfather be able to marry a nice Druze girl—a sheikha, no less? Why would a respected family consent to such a marriage?

  Well, my grandmother was not as nice as she appeared. Her family had issues.

  You know that my father’s paternal grandfather was an English doctor, a missionary, and his paternal grandmother was the missionary’s Armenian servant. My father’s maternal grandparents were almost a carbon copy. My great-grandfather was a Druze doctor who many believed had become an English missionary, and my great-grandmother was his Albanian servant. Yes, it’s true.

  Settle down. There are differences, and that’s what makes for a good story.

  At five in the morning three days after my arrival, I received the dreaded call. Lina said my father was critical and I should come straight to the hospital. I was shocked and unnerved by the call, but not surprised. My father’s condition had been worsening. Yet, when the phone rang in the dark and I answered, the bed felt much too big.

  My sister and her daughter stood weeping in the doorway, their arms intertwined. A multitude of doctors, interns, and nurses hovered above my father in his bed. They looked like seagulls hovering above food. I craned my head to look in, but a seagull closed the door. My sister gasped. One of the flimsy hospital fluorescents hiccupped. Salwa nudged me gently and pointed to the gurney along the corridor. I guided my sister to it and sat her down. Lina stared at an imaginary spot on the opposite wall. My feet felt unmoored, and the ground beneath felt soft. And yet I couldn’t move from my spot leaning against the gurney. I had to remain motionless, as if my soul could get seasick. “They think his lungs might have collapsed.” Lina wasn’t talking to me. She was staring ahead, speaking softly, as if in confession. Her priest, I didn’t look at her, either. “He had trouble breathing the whole night.” She sighed. “It got worse, until he couldn’t get any air in. He looked so scared. He’s probably terrified out of his mind right now.” The groans of a patient two doors away marked time. They were oddly comforting; I imagined their slow pace calming the frantic doctors behind the closed door. With every breath, fear seared my lungs.

  Around the year 1880, the sultan pasha left Istanbul on the advice of his viziers. The effete Ottoman Empire had been gasping and wheezing for breath, and it was thought that a goodwill tour of his lands might remind his no longer so loyal subjects to pay their taxes promptly. During his stay in Lebanon, he spent one night in my great-grandfather’s village as the guest of the bey. The sultan was so impressed with the bey’s generosity that he decided to offer his host a remarkable gift, one of his own servants.

  “Why is that brother of a whore offering me a maid?” the bey yelled the next morning. “Does he mean my service was lacking? Is he saying my mansion needs cleaning? And he expects me to send someone all the way to Tripoli to get her.” He fumed throughout the morning open-house. The daily visitors and supplicants drank their Turkish coffee in silence, too afraid to speak. It was at that inauspicious moment that my great-grandfather, the young Sheikh Mahdallah Arisseddine, arrived to pay his respects. The bey greeted him with “And you, my boy, will reward my faith by going to Tripoli and bringing me this girl.”

  Mahdallah came from a titled family of sheikhs, not princes or beys, not even important sheikhs, but, still, an eminent, respected family of some consequence. He was the youngest of seven, and the first in the family, the first in the entire village, to attend university. His father, not well off to begin with, couldn’t afford to pay for Mahdallah’s college education after raising seven offspring. Wanting to have a Druze doctor in the village, the bey had stepped in. At the time that my great-grandfather was unceremoniously dispatched to fetch the servant, he was one year away from a medical degree from the Syrian Protestant College. He lived in a small hellhole of a room in Beirut; he visited his family—and paid his respects to the bey—in the mountain village whenever he had the chance.

  There were many other reasons for the bey to fend for the Arisseddine family. The beys, in all their history and incarnations, were never altruistic. It was obvious while my great-grandfather was still in school with the missionaries that he was brighter than the other village boys. The bey wanted the most intelligent man beholden to him, so he paid for his medical schooling. The bey also hated the fact that someone was smarter than he was, which was why he never tired of having th
e young man run menial errands for him.

  The beys were uniformly unintelligent, probably because of inbreeding—there were only two other families that the men were allowed to marry from. According to my grandfather, inbreeding negatively affected the males, but the women in the family were exceptionally quick. Therefore, my grandfather insisted, the bey’s wife would have recognized that changes were afoot. The politics of the land would not remain the same, and, to maintain their power, the beys couldn’t rely solely on the blind support of the ignorant. They would need a new source of loyalty. Mahdallah Arisseddine and his family, particularly his second son, Jalal, would prove to be the bey’s boon in later years. But now I’m ahead of myself.

  My father was drugged unconscious, his head slightly raised. He looked unfamiliar, his nose now enormous, the only part of him that hadn’t shrunk. The ventilator’s thick accordion tube forced its way inside his mouth to his lungs, coercing his chest into expansion and contraction. His chest, sparsely haired, dry, taut, looked like an Indian medicine drum. Thin, translucent ocher-colored tubes drew blood from his side into a dialysis machine, which pumped the cleansed blood back into his system. A catheter attached to a suction machine went up his penis, through the urethra, sucking out his urine.

  Effusions of sound. My sister weeping in the corner, her sharp intakes of breath in discord with those of the ventilator. The chugalug of dialysis, the technician in charge of the machine seeming mesmerized by its churning liquid sounds. The metronomic beats of the monitor. Jagged Richter line in red, loopy one in white, a wavy yellow, and a green on a screen above my father’s head. Could Mesmer have ever envisioned the hypnotic movement and sound of these modern contraptions? I needed to slap myself, remind myself this wasn’t a dream, nor was it a repeat of an earlier scene. We’d huddled around a hospital bed for my mother years earlier, and now my father.

  I stood at the foot of the bed, staring at him, my left hand touching his foot. My niece entered the room and waddled toward me, looking as if she might give birth then and there. She stood beside me and stroked my back. My sister turned around, wiped her tears with the back of her forefingers.

  “One of you has to go out there,” Salwa said. “I need a break. There are a lot of people, and your aunt is driving me crazy.”

  “I’ll do it,” Lina said. She moved to my father’s bedside, kissed his forehead. “Everything will be all right,” she told him, her voice breaking again. She covered her mouth, turned around, took out tissues from her bra. “Talk to him,” she said. “Tin Can says he can still hear us. Comfort him. You know how frightened he gets.”

  Salwa took my father’s hand and squeezed it. “It’s me, Grandfather.” She looked at me, motioned with her head to the chair. I moved it for her, and she lowered her weight onto it. “Are you in pain?” she asked him. She sounded so mature, confident. “Can you hear me? If you can, squeeze my hand.”

  He squeezed. My fingers twitched with a mind of their own.

  “Are you in pain? Squeeze my hand if yes.” He squeezed again. “Is it the pillows?” Squeeze. On either side of the bed, Salwa and I raised him a bit by his shoulders. We fluffed the pillows beneath him. “Is this better? Do you need water?” Salwa dipped gauze in a cup and wiped it across his mouth, above and below the ventilator tube. He pressed his lips together, holding the gauze in place for a brief moment. “Your lips look very dry. Would you like me to run moisturizer on them?” He didn’t squeeze. “Do you still hear me?” She stroked his forehead. “Sleep now. I know the dialysis hurts, but it won’t last long. You’ll have new blood. The kidneys aren’t working, and that’s why you’ve been feeling awful. Don’t be afraid. We’re all here.”

  She reached out to me. I moved to her side, took her offered hand. She directed me to her shoulders, and I massaged them. “The anesthesiologist said the drugs make him forget everything,” she told me. “I don’t think he’s really awake, do you? It’s probably better that way.”

  The story of how my great-grandfather fell in love is relatively well known, so I won’t get into it here. Just think Tristan and Isolde on a train from Tripoli to Beirut, without the deaths or whale weights. There was singing, though, of a different kind.

  Who am I kidding? I have to tell you the story, at least the highlights. I can’t help myself. Besides, you might be one of the few people who haven’t heard it.

  The Ottoman sultan must have been trying to impress the bey, for the gift was notable, even though it went unappreciated by its recipient. My great-grandmother Mona was more than a maid, not simply a housekeeper. She was an entertainer; she played the oud, had a delightfully soft voice, and knew more than one hundred songs, including some folk melodies from her native Albania. Because she performed the songs of praise well, she was one of the sultan’s favorites, which was why she had remained a virgin in his harem.

  I believe she lost her virginity on the train trip.

  My great-grandfather must have cursed his luck and the bey’s entire family while he made the long and tiring journey to the northern city. But then he arrived at the sultan’s ship to claim her. He stopped cursing his luck when he saw her walk down the plank with her small oud and her belongings in a satchel. And he thanked God when, four hours later, she sang a story of love that night on the train, sweet chords, dulcet tones. As for my great-grandmother: she had never met a soul who looked at her so adoringly. Hope flowered in her heart, hope of being seen as someone different, someone better, hope of being seen.

  “I can’t let you clean house for the bey,” he told her. “I just can’t.”

  “I do what I must.”

  “I’ll not have you sing for another man.”

  At the village, my great-grandfather didn’t go directly to the bey’s mansion. He stopped at his parents’ house, dropped off the oud, and walked to the mansion, with my great-grandmother a step behind. He made the introductions and said, “I beg your indulgence, O Bey. This maid would be of great value to me. I live alone, with no one to take care of me. My room needs a woman’s touch. I can’t have guests since I don’t know how to brew coffee. If you can spare her, I’d love to own her.”

  The bey laughed. “You think me a fool. She’ll be doing more than brewing coffee for you. She’s not much to look at, but she’ll do. I don’t need her. Take her. We can’t have the village’s future doctor remain inexperienced in the ways of the world.”

  My great-grandparents walked out together with the bey’s blessing.

  And my great-grandfather said, “I wish to spend my life with you.”

  My great-grandmother said, “I will be your family and you will be my man.”

  And my great-grandmother never played the oud for anyone else again.

  Years earlier, when the bey married, twenty-one village women cooked for two whole weeks, and the wedding lasted six days. When Mahdallah’s brother married, his wedding lasted three days. My great-grandparents’ wedding lasted all of one hour.

  Mahdallah had to state the Shahada and convert to Islam. His first conversion.

  Mona brewed coffee for his guests in the small room. They were happy and content, took care of each other, and began to consider a family. Their first son, my great-uncle Aref, was born in Beirut before my great-grandfather returned to assume his rightful duties as the doctor of his home village.

  But before I forget, I want to tell you why all Mahdallah’s sons, my great-uncles, have short names (Aref, Jalal, Maan).

  On his first day of school, when my great-grandfather, a not very tall eight-year-old boy, met his teacher, she, in her prim, proper British manner, asked if he could speak English.

  “Yes, madame. I can.”

  She had her doubts, it seemed. She asked if he could read and write the language.

  “Yes, madame. I can.”

  In a firm, clipped voice, she demanded that he go up to the board and write his name.

  He did:

  MAHDALLAH ARISSEDDINE

  “My dear young man,” the teac
her said, “your name is longer than you are.”

  And my great-grandfather was so shamed that he swore none of his descendants would ever endure such ignominy.

  My niece was crying. My father had stopped responding to her. The technician nodded off next to the dialysis machine. The blood in the tubes looked more black than red, and it re-entered my father no redder. The ventilator inhaled and my father exhaled; he breathed in when it expired. Was that an inversely proportional relationship, or a direct relationship? My math failed me.

  I wanted to pray but didn’t know to whom I should direct my pleading. There was no map to follow. My left hand caressed my father’s foot, came across moistureless crags. Lines forming unreal countries along his instep and sole. I walked to the nightstand and poured the verbena-scented lotion onto my hands. I massaged the moisturizer onto the arid skin of his foot. I loved the scent, my mother’s favorite. It made sense that he’d continue to use it. The miniature frame was still next to his bed. Her picture. She retained the same ageless look in every photograph, a regal amalgam of severity and benevolence. I wondered whether I was truly seeing the undersized photo or my memory was filling gaps where my eyesight failed.

  Help me, Mother. He was your husband.

  The technician opened his eyes. He looked dazed for a moment, stupefied. “Only a few minutes left,” he announced officially.

  My niece and I could clearly see the time blinking two minutes, thirty-seven seconds, in big red digits. Thirty-six. Thirty-five.

  Salwa gripped my father’s hand. “Everything will be all right, Grandfather.”

  The machine beeped: a continuous high pitch that was surprisingly comforting. Pleased with himself, the technician restated the obvious: “It’s over.” He slid aside the single cotton sheet that was my father’s cover. He unhooked tubes from tubes, re-coiled the machine’s, opened a small trapdoor in the front, and put them in. He clamped shut the lonely tubes sprouting from the bloodstained, iodine-blotched skin of my father’s side. Medicinal smells.

 

‹ Prev