‘You may go now,’ she agreed. ‘But I may wish to speak with you again later.’
Conghus turned and hurried away.
Fidelma glanced towards the young sister.
‘Now, Sister Necht, can you find me the physician, was Brother Tóla his name?’
‘The assistant physician? Of course,’ the novice replied immediately, and was turning eagerly to the task before Fidelma had even told her the nature of the errand.
‘Wait!’ Fidelma chuckled at her enthusiasm. ‘When you find him, bring him here to see me immediately. I will be waiting.’
The young sister scampered away quickly.
Fidelma began to examine the notches on the aspen wand.
‘What is it?’ asked Cass in curiosity. ‘Can you read those ancient letters?’
‘Yes. Can you understand Ogham?’
Cass shook his head regretfully.
‘I have never been taught the art of the old alphabet, sister.’
‘This is one from a bundle of rods of the poets, as they are called. It appears to be a will of sorts. Yet it does not make sense. This one says “let my sweet cousin care for my sons on the rock of Michael as my honourable cousin shall dictate”. Curious.’
‘What does it signify?’ he asked in confusion.
‘Remember what I said about gathering information? It is like gathering the ingredients for a dish. You may gather something here and something there and, when all is complete, you start to construct the meal. Alas, we don’t have all the ingredients yet. But at least we know more than before. We know, importantly, that this was a carefully conceived murder.’
Cass just stared at her.
‘Carefully conceived? The frenzy of the attack makes it appear that the killer fell into a violent rage. That surely means that it was an act of angry impulse and not premeditated.’
‘Perhaps. But it was not a violent rage that caused the old man to be bound hand and foot without a struggle. That speaks of premeditation. And what produced such a rage in the killer? A stranger, a man or women who slew at random, could surely not create the fury which caused such violence?’
She broke off and was silent as if something had just occurred to her.
‘What is the matter?’ Cass pressed when he saw that her mind seemed to have wandered off somewhere else. She kept looking into the chamber with a frown. Finally, she moved back into the room and placed the lantern on the writing table so that it illuminated the room to the best advantage.
‘I wish I knew,’ she confessed hesitantly. ‘I feel that there is something not quite right about this chamber; something that I should be noticing.’
Chapter Six
Brother Tóla, the abbey’s assistant physician, was a man with silvery grey hair and soft and pleasant features, continually smiling as though laughing at life. Fidelma reflected that most of the physicians whom she had encountered had been men and women with a joy for life and who regarded all its tragedies with a wry humour. Perhaps, she reasoned, this was a defence against their continual relationship with death or perhaps the very experience of death and human tragedy had conditioned them to accepting that while one had life, had reasonable health, then that life should be enjoyed as much as possible.
‘There are just a few questions that I would like to ask,’ Fidelma began, after the introductions were over. They were still standing outside the door of the chamber which had once been occupied by Dacán.
‘Anything that I can do, sister.’ Tóla smiled, his eyes twinkling with laughter as he spoke. ‘I fear it will not be much, but ask your questions.’
‘I am told that shortly after Brother Conghus found the dead body of the Venerable Dacán, the Abbot Brocc summoned you to examine the body?’
‘This is so.’
‘You are the assistant physician of the abbey?’
‘That is so. Brother Midach is our chief physician.’
‘Forgive me, but why did the abbot summon you and not Brother Midach?’
She had already heard the answer but Fidelma wanted to make sure.
‘Brother Midach was not in the abbey. He had left the previous evening on a journey and did not return for six days. As physicians, our services are often in demand in many neighbouring villages.’
‘Very well. Can you tell me the details of your findings?’
‘Of course. It was just after tierce and Brother Martan, who is the apothecary, had remarked that the bell had not rung the hour …’
Fidelma was interested.
‘The bell had not rung? How then did the apothecary know it was after tierce?’
Tóla chuckled dryly.
‘No mystery there. Martan is not only the apothecary but he is interested in the measurement of time. We have, within the community, a clepsydra, a plan for which one of our brethren brought back from a pilgrimage to the Holy Land many years ago. A clepsydra is …’
Fidelma held up her hand in interruption.
‘I know what it is. So the apothecary had checked this water-clock …?’
‘Actually, no. Martan frequently compares the clepsydra — or water-clock, as you call it — against a more ancient engine of measurement in his dispensary. It is old-fashioned but workable. He has a mechanism which discharges sand from one part to another, the sand is measured so that it falls in a precise time.’
‘An hour glass?’ smiled Cass complacently. ‘I have seen them.’
‘The same basis,’ Brother Tóla agreed easily. ‘But Martan’s mechanism was constructed fifty years ago by an artisan of this abbey. The mechanism is of larger proportions than an hour glass and the sand does not complete its fall from one compartment to another for one full cadar.’
Fidelma raised her eyebrows in astonishment. A cadar was the measure of one quarter of the day.
‘I would like to see this wondrous machine sometime,’ she confessed. ‘However, we are straying from your story.’
‘Brother Martan had informed me that it was well after the time for tierce and, just then, Abbot Brocc summoned me. I went to his chambers and he told me that the Venerable Dacán had been found dead. He wanted me to examine the body.’
‘And had you known Dacán?’
Tóla nodded thoughtfully.
‘We are a large community here, sister, but not so large that a man of distinguished ability goes unnoticed in our midst.’
‘I mean, had you personal contact with him?’
‘I shared his table during meals but, apart from a few words, had little to do with him. He was not a man who encouraged friendship, he was cold and … well, cold and …’
‘Austere?’ supplied Fidelma grimly.
‘Just so,’ Tóla agreed readily.
‘So you came to the hostel?’ prompted Fidelma again. ‘Can you describe what you found?’
‘Surely. Dacán was lying on the bed. He was lying on his back. His hands were tied behind him and his feet were bound at the ankles. There was a gag in his mouth. There was blood on his chest and it was obvious, to me at least, that it was the result of several stab wounds.’
‘Ah? How many stab wounds?’
‘Seven, though I could not tell at first.’
‘You say that he was lying on his back? Can you remember the position of the blanket? Had the blanket been thrown over him or was he lying on top of it?’
Tóla shook his head, a little bewildered by the question.
‘He lay fully clad on top of the blanket.’
‘Had the blood spurted from the body onto the blanket, staining it?’
‘No; such wounds bleed profusely but because the man was on his back the blood had congealed mainly on his chest.’
‘The blanket, then, was not used to carry the body nor wipe the blood?’
‘Not to my knowledge. Why are you concerned with this blanket?’
Fidelma ignored his question and motioned him to continue.
‘When I had the body removed to the mortuary and had it washed, I was able to confirm my in
itial findings. There were seven stab wounds in the chest, around the heart and into the heart itself. Four of them were mortal blows.’
‘Does that speak to you of a frenzied attack?’ mused Fidelma.
Tóla looked at her appreciatively.
‘It seems to indicate an attack in hot blood. In cold blood, the attacker had only need to strike one blow into the heart. After all, the old man’s hands and feet were bound.’
Fidelma pursed her lips thoughtfully and nodded.
‘Continue. Was there any indication when this deed was done?’
‘I can only say that, when I examined the body, the attack had not been a recent one. The body was almost cold to the touch.’
‘There was no sign of the weapon?’
‘None.’
‘Now, can you show me exactly how the body was lying on the cot? Would you mind?’
Tóla cast a glance of curiosity at her and then shrugged. He entered the chamber while she stood at the door, holding the lamp high so that she could see everything. He placed himself in a reclining position on the cot. Fidelma noticed, with interest, that he did not lie fully on the cot but only from his waist; he hung the lower part of his body over the edge of the bed so that the feet were touching the floor. The upper partwas therefore at an angle. He had placed his arms behind him to suggest them being bound. The head was well back and the eyes were shut. The position suggested that Dacán had been attacked while standing and had simply fallen back on the bed behind him.
‘I am grateful, Tóla,’ Fidelma said. ‘You are an excellent witness.’
Tóla raised himself from the bed and his voice was dry and expressionless.
‘I have worked with a dálaigh before, sister.’
‘So, when you came in here, did you notice the state of the chamber?’
‘Not specifically,’ he confessed. ‘My eyes were for the corpse of Dacán and what had caused his death.’
‘Try to remember, if you can. Was the room tidy or was it disturbed?’
Tóla gazed around him, as if trying to recall.
‘Tidy, I would say. The lamp on the table was still burning. Yes, tidy as you see the room now. I believe, from the gossip I have heard, that the venerable Dacán was an extremely fastidious man, tidy to the point of being obsessive.’
‘Who told you this?’ queried Fidelma.
Tóla shrugged.
‘Brother Rumann, I believe. He had charge of the investigation afterwards.’
‘There is now little else that I need trouble you with,’ Fidelma said. ‘You had the body removed and examined it. Did you touch the lamp at all? For example, did you refill it with oil?’
‘The only time I touched the lamp was to extinguish it when we took Dacán’s body from this chamber.’
‘Presumably, Dacán was buried here in the abbey?’
To her surprise, Tóla shook his head.
‘No, the body was transported to the abbey of Fearna at the request of Dacán’s brother, Abbot Noé.’
Fidelma took a moment or two to gather her thoughts.
‘I thought that Abbot Brocc had refused to send any of the property of Dacán back to Laigin, knowing it would be the subject of investigation?’ she said sharply. ‘This seems a contrary thing — that he kept the possessions of Dacán but sent the body to Laigin.’
Tóla shrugged diffidently.
‘Perhaps the reason lies in the fact that one cannot preserve a corpse,’ he replied with a grim smile. ‘Anyway, by that time, Brother Midach, our chief physician, had arrived back at the abbey and took over the arrangements. He was the one who authorised the removal of the body.’
‘You said that was almost six days later?’
‘That’s right. A Laigin ship had arrived to demand the body. Of course, by that time, we had already placed the body in our own crypt, a cave in the hill behind us where the abbots of this monastery are interred. We had the corpse placed aboard the vessel from Laigin and presumably the Venerable Dacán’s relics will now reside in Fearna.’
Fidelma shook her head in bewilderment.
‘Does it not seem curious that Laigin was so quick to learn about the death of Dacán and so quick to demand the return of his body? You say that the Laigin ship arrived here six days after the killing?’
Tóla shrugged expressively.
‘We are a coastal settlement here, sister. We are constantly in touch with many parts of the country and, indeed, our ships sail to Gaul with whom we regularly trade. The wine in this abbey, for example, is imported directly from Gaul. With a good tide and wind, one of the fast barca could leave here and be at the mouth of the River Breacán within two days. Fearna is only a few hours’ ride from the river’s mouth. I have sailed there myself several times. I know the waters along this southern coast well.’
Fidelma knew the capabilities of the barca, the lightly builtcoastal vessels which traded around the shores of the five kingdoms.
‘That is, as you say, with ideal conditions, Tóla,’ she agreed. ‘It still seems to me to show that Abbot Noé learnt very quickly of his brother’s death. But, I’ll grant you, it could be done. So Dacán’s body was returned to Fearna?’
‘It was.’
‘When did the warship of Laigin arrive here? The one that still is at anchor in the inlet.’
‘About three days after the other ship left for Fearna with the body of Dacán.’
‘Then obviously both ships were sent by Laigin within a few days after Dacán’s murder. The Laigin king must have known what he was going to do almost as soon as he received word that Dacán had been murdered.’ She was speaking half to herself, as if clarifying a thought.
Tóla did not feel that he was required to make any comment.
Fidelma gave a long sigh as she pondered the difficulties of the case. Finally, she said: ‘When you examined the body of Dacán, did any other matters strike your eye?’
‘Such as?’
‘I do not know,’ Fidelma confessed. ‘Was there anything unusual?’
Tóla gestured negatively.
‘There were just the stab wounds that caused his death, that is all.’
‘But there were no bruises, no signs of a struggle prior to his being bound? No marks of his being held down by force in order to bind him? No mark of his being knocked unconscious in order that he could be bound?’
Tóla’s expression changed as he saw what she was driving at.
‘You mean, how could his enemy bind him without a struggle?’
Fidelma smiled tightly.
‘That is exactly what I mean, Tóla. Did he calmly let his attackers bind his hands and feet without a struggle?’
Tóla looked serious for the first time during their conversation.
‘There were no bruises that I saw. It did not occur to me …’
He paused and grimaced in annoyance.
‘What?’ demanded Fidelma.
‘I am incompetent,’ sighed Tóla.
‘Why so?’
‘I should have asked this very question at the time but I did not. I am sure, however, that there were no bruises on the body and, while the bonds on the wrists and ankles were tight, there was no bruising to show how they had been administered.’
‘What were the bonds made of?’ Fidelma asked, wishing to check what she had learnt already.
‘Torn pieces of cloth. As I recall they were pieces of linen and dyed.’
‘Can you recall the dyes?’
‘Blue and red, I believe.’
Fidelma nodded. The evidence concurred with that given by Brother Conghus.
‘I suppose that they were thrown away?’ Fidelma queried, presuming the worst.
She was surprised when Tóla shook his head.
‘As a matter of fact, no. Our enterprising apothecary, Brother Martan, has a morbid taste for relics and decided that the bonds of Dacán might one day become a much-sought-after and valuable relic, especially if the Faith recognises him as a man of great sanctity.’
r /> ‘So this Brother …?’
‘Martan,’ supplied Tóla.
‘So this Brother Martan has kept the material?’
‘Exactly so.’
‘Well,’ Fidelma smiled in relief, ‘that is excellent. However, I will have to take temporary charge of them as being evidence pertinent to my inquiry. You may tell Brother Martan that he will get them returned as soon as I have done.’
Tóla nodded thoughtfully.
‘But how did Dacán get himself bound by his enemies without a struggle?’
Fidelma pulled a face.
‘Maybe he did not suspect that they were his enemies until later. Just one more point of clarification, though, and then I think we are done. You said that the body was cold and implied that it had been a long time dead. How long?’
‘It is hard to judge. Several hours at least. I do not know when Dacán was last seen but he may well have been killed around midnight. Certainly the death occurred during the night and not later.’
Fidelma found herself focusing on the oil lamp which stood on the table by the cot.
‘Dacán was killed sometime about midnight,’ she said reflectively. ‘Yet when he was found the oil lamp was burning.’
Cass, who had been more or less a silent spectator to Fidelma’s questioning of Brother Tóla, was watching her with interest.
‘Why do you remark on that, sister?’ he queried.
Fidelma went once more to the lamp and picked it up carefully so as not to spill any oil from it. Silently, she handed it to him with equal care. He took it, the bewilderment on his face increasing.
‘I do not understand,’ he said.
‘Do you notice anything odd about the lamp?’
He shook his head.
‘It is still filled with oil. If this is the same lamp, then it could not have been burning more than an hour from the time Brother Conghus discovered the body.’
Sister Fidelma sat on the cot in her chamber, hands linked together at the back of her head, staring upwards into the gloom. She had decided to call a halt to the investigation for that evening. She had thanked Brother Tóla for his help and reminded him once more that, on the following morning, Brother Martan must hand over to her the strips of cloth that had bound Dacán. Then she had bade the young, enthusiastic Sister Necht a ‘good night’s repose’ and told her to report to her again with Brother Rumann the next morning.
Suffer Little Children sf-3 Page 9