The stone upon my grave, what will its inscription say? So many possibilities, so much to choose from.
“Here lies Aaliya, never fully alive, now dead, still alone, still fearful.”
“Death, be not proud, for here you have overthrown but a speck.”
My favorite tombstone inscription is a writer’s, of course:
Malcolm Lowry
Late of the Bowery
His prose was flowery
And often glowery
He lived, nightly, and drank, daily,
And died playing the ukulele
As a diehard Pessoan, my deathstone should be inscribed with his words, and there I have so much—so much to choose from.
What am I saying? An interesting tombstone? To quote Nabokov, “history . . . will limit my life story to the dash between two dates.”
I’ll probably be incinerated with my books.
Since I must leave my apartment, I will visit the National Museum, my frequent escape from the world. I’ll spend the day there. If I have time, I’ll drop in on my mother. I have to know if she’ll scream again, have to know whether it was a one-time quirk, an aberration. Only if I have time. I do not look forward to seeing her or my half brother the eldest.
I jump into the shower—well, wade into it. Hot water rolls down my body as I lather my hair with my regular baby shampoo, not Bel Argent. The blue will slowly dissipate, very slowly. Another shower, another day when I wish the building wasn’t so old; I wish for hotter water, for more of it, a better pump, less noisy pipes. A Schoenberg symphony of glockenspiels erupts every time I turn the water knobs. The pipes and I have aged together.
Water glints like sprinkles of mica across my neck and shoulders. I towel it away. I twist excess water out of my hair—I have at least this in common with Titian’s Venus rising from the sea and the Aphrodite of Cyrene. The Cyrene Aphrodite is headless, but she was supposed to be twisting her hair before being decapitated by time irreverent.
I dress quickly and haphazardly. My damp hair darkens the scarf in splotches. Walking shoes—I am walking, walking, walking. I stuff my handbag with the essentials, including a foldable umbrella and the most recent French translation of Rilke’s Duino Elegies (never leave the house without a book of poetry), before rushing out the door.
Every Beiruti of a certain age has learned that on leaving for a walk you should never be too sure of returning home, not only because something might happen to you personally, but also because your home might cease to exist.
For youngsters today, the war years are an altogether different geological era.
At my request, the jitney stops before the steps of the National Museum. I had tried to walk, but the drizzle and breeze rendered the umbrella useless. I’d kept marching for a while even though I was wet, and I found that the strange smell of the sun-starved air, and its pearly color, added to my befuddlement. During the war, breezes were nauseatingly fragrant with the odors of bodies hastily and haphazardly discarded—odors of flesh, both fresh and decaying, a city’s native perfumes. I flagged a car quickly, sanity being more necessary than calisthenics.
“Beirut Revisited (1982)” is not a poem I wish to recite today.
I made a healthy decision. The hour-long walk to the museum can be rejuvenating—I did it regularly on good days—but it has the subversive ability to unbalance a balanced Beiruti on occasion, since it is loaded with emotional land mines and unexploded ordnance. This road was the main Green Line that divided the city into east and west. There were probably more battles here, more snipers, more killings, more bodies, more decay and destruction, than anywhere else in the country—havoc and spoil and ruin. The area and the boulevard that knifes through it have been rebuilt. The bombed-out racetrack whose jutting beams and girders looked like skeletons of antediluvian animals has been refurbished, leaving nothing to remind us of the dozens of horses that burned alive in the stables—nothing but the breeze to remind us of the hundreds of pedestrians shot dead trying to reconnect with family or friends across a city at odds with itself.
I visit the museum to indulge in a much earlier history.
When the war started, the curators at the museum were rightfully fearful that it would be looted. No steel safe, no hiding place, would be able to stop a fully armed militia from getting its hands on the treasures within—in our war, we didn’t have American marines to protect our museum (je m’amuse!). The curators and museum guards dug a crypt under the building, encased the valuables in wood and cement containers, and buried them, ancient sarcophagi within a contemporary one. The building was cratered, shelled, and shot, but no one knew, no one touched, what lay beneath.
The gentle chestnut-cheeked guard nods my way discreetly. A stranger to sorrow, he seems happy to see me as usual. I prefer to pay the entrance fee, but he feels insulted if I do. We’ve known each other superficially since the museum reopened. He’s not a small man, but his excessively large head still makes him look like a dwarf afflicted with gigantism. He wears a short-sleeved cotton shirt—he is ununiformed—and I shiver for him. I once suggested that it wasn’t ethical for me to enter for free, that the museum needed our support, but he countered that the price of one ticket wasn’t going to bankrupt any coffer.
He calls me Tante. Bless him.
He sits at an old metal desk beside a metal detector that worked for a few years after the reopening. At first everyone was scanned, the X-ray machine swallowed and regurgitated purses, but then either the machines or the industriousness of museum employees broke down. As I walk through the arches of the detector, he bows his head and whispers in a conspiratorial tone, as if we were spies about to exchange supersensitive information, “It’s macaroni today, Tante. Makes me hungry.”
Macaroni is his secret spy code for Italians, which means that they account for most of the visitors in the museum today.
“I should call my wife,” he whispers, taking out his mobile phone. “Maybe she can cook some for dinner. Do you like macaroni, Tante? Red or white?”
The reason I love the museum is that not many people visit it. For a long time, I was the only one strolling these halls. The Lebanese care little for history. Arab tourists reappeared in droves after the war, but they cared even less. They returned for the sun, the beach, the mountains, the clubs, the alcohol, the drugs, and, of course, the sex, orgies right on the pavement. The secret spy code for Arabs is camels. The guard is Shiite—he probably thinks I am as well and I’ve yet to correct him—so he dislikes Saudis, and on the rare occasion that they visit, he delights in hissing their code. Sometimes he puffs out his lips and chews on imaginary cud. He beams when Iranians visit; their secret spy code is shahs.
Lebanese emigrants visit the museum when they return home for vacation, to show their children, to recapture a sense of pride or what have you. The numbers of European tourists in the museum—Spanish are paella, Germans are wurst—keep increasing. The Italians now visit in larger numbers than the French, or so it appears since unlike the escargots, the macaroni always arrive in groups, rarely as individuals. They come to the National Museum because that’s what cultured people are supposed to do, or so they’re constantly told. Not that anyone is really interested in the art or the history. It is the exception who walks the museum; most visitors rush through it, hustling or hustled. They stay just long enough that once they return to Paris, Lyon, or Genoa, they can say without hesitation that they’ve been to the museum in Beirut. (“It’s cute, small, and ever so quaint!”) Nowadays, school buses from all over Lebanon can be seen parked on the streets outside the building. Children are brought to the museum because that’s what is done. It doesn’t matter what they do once they get there; it only matters that they’re brought.
I come to the museum to be by myself in the world; I am out of the apartment but not in a crowd. It’s one of the rare spaces left in Beirut that is not plagued by background music. In the supermarket, along the corniche, in hospitals, on the street, in stores, elevators, everywhere
in the city, insipid music erupts from tiny nooks to scramble and deaden Beiruti brain waves—a catastrophe to rival the civil war, if you ask me. In the museum, I am able to think. In one of his novels, the rancorous and ever ornery Thomas Bernhard has a character who sits three mornings a week on a settee before the same painting, Tintoretto’s Portrait of a White-Bearded Man, at the Kunsthistorisches Museum, because the room has the ideal temperature for thinking, a constant eighteen degrees centigrade maintained all year round to preserve the canvases. I don’t know what the temperature in my museum is, but it’s pleasant.
People, visitors, are beginning to crowd me out. I sincerely believe that I’m going to be crushed, mashed to a pulp, as if I am in a mortar and the crowd is the pestle. As you know, I avoid assemblages, eschew accumulations of people. I’m reaching the point when I’ll no longer enjoy spending slow time in here.
The museum is all ocher limestone, protective glass, and ancient mosaics. It’s built in Egyptian revival style, but I have no idea what that means. It looks French to me, if anything. The first thing that catches my attention every time I enter is the staircase. Even though I have walked up those stairs many times, I always feel that they’re built for descent and not ascent, an effect probably due to them splitting at the top and circling toward the unseen mezzanine.
Macaroni aren’t the only visitors today. Two five-year-old boys run around the halls as if in a playground. Unshackled from their mothers, they’re loud and effervescent. The squeak of expensive sneakers reverberates in the air. I’ll admit that I’m not fond of children. They stick to you like burrs, and tearing them off is cumbersome. I don’t dislike them, I simply prefer them not to be around. I’m also not fond of Italians, who aren’t noticeably quieter than children. But then, to be fair, I’m not fond of Arabs or Iranians either, or Americans, the loudest of them all. Well, most of the time I’m not fond of people.
I won’t be able to stay here long, it’s not a good day for the usual museum quiet. Maybe I’ll just spend time with the ancient sarcophagi. Though they’re of different periods, the tombs are so elderly that they seem bound together by sacred ties of centuries-old kinship. My favorite, close to the entrance and its nonfunctional metal detector, is the tomb of a noble. Its height is impressive, probably a meter and a half. All around the bottom of the sarcophagus, the most touching scene from the twenty-fourth book of the Iliad is carved into the old stone. Men, women, gods, and beasts surround Achilles as Priam genuflects to him and kisses his hand.
As I stand before the consummate story, the mother of one of the boys, the back of her skirt clinging to her bottom, perfunctorily admonishes the pair in broken American English. She tells one of them to tuck in his blue plaid shirt. They pay her absolutely no mind, as if she’s as distant as the days of Homer. Their longish hair jumps up and down as much as they do. I’m not sure whether to blame their boisterous misbehavior on Lebanese upbringing or American environment.
My patience, like my time in this world, grows shorter.
A scion of a Lebanese immigrant wrote a novel retelling Priam’s pleading with Achilles for Hector’s body, David Malouf in Ransom, a masterful book. I’ve always been moved by the story, a historic king reduced to begging by his love for his son. Achilles drags Hector’s body behind a chariot in triumph, revenge raging crimson in his veins, but is then able to forgive upon witnessing a father’s grief, a parent’s sorrow. Today, though, possibly because of my mother’s reappearance, I find the sarcophagus a bit unnerving, and I move on.
I walk toward Eshmun’s boys made of marble, but the real boys rush by me in the same direction. I turn and head the opposite way toward Astarte’s thrones. Eshmun and Astarte, two Phoenician gods on either side of the museum—not the gods in person, but substitutes: statues of sons offered to Eshmun the healer in hopes of keeping the real ones healthy, and thrones of the divine Astarte.
All hail to you, two thousand years too late.
Or four thousand years.
I can’t count the number of times I’ve stood before these empty thrones, broken-down relics of the once relevant, different sizes, none of them whole: the stone chipped, the sphinx on the side beheaded, a lion decapitated and de-tailed. My eyes want to see moss growing in the cracks as it does on statues in situ, but the thrones are scrubbed clean. The Phoenicians used to place betyls on the thrones, originally meteorites, sacred stones endowed with life, with the presence of the goddess. None of the betyls remains. The thrones are unoccupied. Astarte, Milton’s “Queen of Heav’n, with crescent horns”—Ashtarout, Ishtar, Aphrodite, Venus—she reigns here no more.
When I am in the museum, my present is waylaid, my recent past forgotten; when I am before these thrones, my life in its entirety is set aside. I feel part of a larger history, of the grand waterwheel of time—delusional on my part, I’m sure. Still, it comforts me. I wonder at times what might have been had I lived in that other world instead of this. Would I sit on one of these thrones? No, I am not Astarte, not a goddess. Maybe a betyl.
When I’m in the museum I think often of Bruno Schulz, probably because of the brouhaha with his mural and the museum in Israel.
A writer and artist, Schulz was Polish, born and raised in a town called Drohobycz. By anybody’s standards, Bruno was odd. He was sickly and shy, socially inept, full of idiosyncratic tics—an unusual child in a harsh world. Like Proust, the other puer aeternus to whom he is sometimes compared, he was immensely talented, and as with Proust, you can say that he was discreet about his desires—not a homosexual, mind you, but a sexual masochist; he liked his Venus in furs. For their eras, both had socially unacceptable desires, although Monsieur Marcel had the chance to indulge his. (Edmund White and others suggest that Proust also had a fetish for desecrating the sacred, particularly photographs of the Pope, though no one is sure how often he practiced it.) In Schulz’s drawings, tall women with giraffe legs trample on dwarves with Schulzian faces. In one of my most cherished, a naked man kneels adoringly before a woman in a negligee as she sits on a bed or taboret, face in profile. Slim straps fall seductively from her shoulders, and we see her nude back as she looks dismissively down at her worshipper, who is wholly engrossed in her stiletto heel. The forefinger of his left hand seems to be tracing the shoe while the right arm encircles it as it would a lover. The man’s cheek is on the floor, his face lost in adulation, as the heel of her right foot presses into his upper back—a supplicant bowing before the exalted Astarte and her shoe.
Schulz’s literary oeuvre is tantalizingly tiny: some essays, a few articles, and two books of short stories—but what stories, what a brave new world he showed us. Unfortunately for us, and for him, his own story became more important than his stories. How he died, who he was, and what he was took center stage in the passion play. In 1941 Drohobycz fell to the Germans. When Schulz was forced to relocate to the ghetto, he hid his life’s work with colleagues and acquaintances: drawings, paintings, and two unpublished manuscripts, which possibly included a novel called Messiah. They have all disappeared, like Walter Benjamin’s suitcase.
The Gestapo officer in charge of the Jewish labor force, Felix Landau, decided that Bruno was no ordinary Jew, but a necessary one.
Think on the term for a moment.
What is a necessary human?
What saved Bruno’s life, or, I should say, what delayed his death, was that Landau fancied himself a lover of art. He forced the necessary Jew to paint murals for his son’s bedroom depicting scenes from beloved fairy tales. Landau kept Schulz alive until one day in November 1942, when Karl Günther, a rival Gestapo officer, killed Schulz to get back at Landau, who’d killed a dentist Günther favored—a necessary dentist, one presumes.
Günther said to Landau, “You killed my Jew—I killed yours.”
Worse yet, a German filmmaker, with the help of the residents of Drohobycz, a Ukrainian city now, was recently able to trace the murals Schulz made for Landau’s son. From beneath many a layer of whitewash emerged the kings and
queens and fairies and dwarves of Bruno’s imagination. The artist sprang to life once more, if only briefly, before being disappeared again. Three people from Yad Vashem, the Holocaust museum in Israel, pried fragments of the murals off the walls, stole them away in the middle of the night. The museum claimed moral rights to my hero’s work. Tfeh!
Bruno Schulz was shot twice in the head by a Nazi.
Federico García Lorca was shot once in the head by a fascist and then twice in his behind, after he had fallen forward, to mark him as a homosexual.
When I read Schulz, I am baptized with Lorca’s dark water.
In the museum, the Lebanese and not the Israeli, I contemplate an aged if not antediluvian throne. According to biblical historians, God caused the world to flood forty-five hundred years ago, so no, not quite antediluvian.
I hear the click of heels behind me, but I don’t look back. The macaroni, at least seven, most of them women. The screeching sneakers of the two boys rush toward them. All this I hear, not see. The boys don’t seem to be seeing either, since they both run straight into the pod of Italians. I hear bodies bumping, Italian cursing, but no falls or tumbles. I turn and watch chaos unfold. The Italians chide the boys in bad English, the mothers chide the Italians for hurting the boys’ feelings, the Italians berate the mothers for their misbehaving children, which produces Lebanese cursing. No guard, referee, or anyone associated with the museum makes an appearance.
This culture clash does not concern me.
The groups separate. The Italians glare arrogantly at the Lebanese-cum-Americans and walk away. The mothers regard their nemeses suspiciously, as if they are a contagious caravan of the seven deadly sins. When she’s sure the sinners aren’t looking, one of the mothers backhands her son’s head. He winces a few seconds after the fact. She flips her dark hair, which falls in sculpted waves to her shoulders, and leads her friend away from the boys. The slap wasn’t hard, but the boy seems shocked, and neither boy is sure what to do. They face each other where the women have discarded them. It is the unhit child who begins, who inducts his friend. The hit boy seems bewildered. His friend’s lips tremble, his breathing is jagged. Whether consciously or not, the hit boy follows suit in the exact order: lips, breath, welling eyes. They drop to the floor, sit on the stone, and cry—well, weep. As loud as their earlier ruckus was, this sorrow is practically noiseless. In the hall of the ancients the intermittent sniffling of young boys echoes.
An Unnecessary Woman Page 16