Marmion

Home > Fiction > Marmion > Page 20
Marmion Page 20

by Walter Scott


  By this, though deep the evening fell,

  Still rose the battle’s deadly swell,

  For still the Scots, around their King,

  Unbroken, fought in desperate ring.

  Where’s now their victor vaward wing,

  Where Huntly, and where Home?-

  O, for a blast of that dread horn,

  On Fontarabian echoes borne,

  That to King Charles did come,

  When Rowland brave, and Olivier,

  And every paladin and peer,

  On Roncesvalles died!

  Such blasts might warn them, not in vain,

  To quit the plunder of the slain,

  And turn the doubtful day again,

  While yet on Flodden side,

  Afar, the Royal Standard flies,

  And round it toils, and bleeds, and dies,

  Our Caledonian pride!

  In vain the wish-for far away,

  While spoil and havoc mark their way,

  Near Sybil’s Cross the plunderers stray.-

  ‘O Lady,’ cried the Monk, ‘away!’

  And placed her on her steed,

  And led her to the chapel fair,

  Of Tilmouth upon Tweed.

  There all the night they spent in prayer,

  And at the dawn of morning, there

  She met her kinsman, Lord Fitz-Clare.

  XXXIV.

  But as they left the dark’ning heath,

  More desperate grew the strife of death,

  The English shafts in volleys hail’d,

  In headlong charge their horse assail’d;

  Front, flank, and rear, the squadrons sweep

  To break the Scottish circle deep,

  That fought around their King.

  But yet, though thick the shafts as snow,

  Though charging knights like whirlwinds go,

  Though bill-men ply the ghastly blow,

  Unbroken was the ring;

  The stubborn spear-men still made good

  Their dark impenetrable wood,

  Each stepping where his comrade stood,

  The instant that he fell.

  No thought was there of dastard flight;

  Link’d in the serried phalanx tight,

  Groom fought like noble, squire like knight,

  As fearlessly and well;

  Till utter darkness closed her wing

  O’er their thin host and wounded King.

  Then skilful Surrey’s sage commands

  Led back from strife his shatter’d bands;

  And from the charge they drew,

  As mountain-waves, from wasted lands,

  Sweep back to ocean blue.

  Then did their loss his foemen know;

  Their King, their Lords, their mightiest low,

  They melted from the field, as snow,

  When streams are swoln and south winds blow

  Dissolves in silent dew.

  Tweed’s echoes heard the ceaseless plash,

  While many a broken band,

  Disorder’d, through her currents dash,

  To gain the Scottish land;

  To town and tower, to down and dale,

  To tell red Flodden’s dismal tale,

  And raise the universal wail.

  Tradition, legend, tune, and song,

  Shall many an age that wail prolong:

  Still from the sire the son shall hear

  Of the stern strife, and carnage drear,

  Of Flodden’s fatal field,

  Where shiver’d was fair Scotland’s spear,

  And broken was her shield!

  XXXV.

  Day dawns upon the mountain’s side:-

  There, Scotland! lay thy bravest pride,

  Chiefs, knights, and nobles, many a one:

  The sad survivors all are gone.―

  View not that corpse mistrustfully,

  Defaced and mangled though it be;

  Nor to yon Border castle high,

  Look northward with upbraiding eye;

  Nor cherish hope in vain,

  That, journeying far on foreign strand,

  The Royal Pilgrim to his land

  May yet return again.

  He saw the wreck his rashness wrought;

  Reckless of life, he desperate fought,

  And fell on Flodden plain:

  And well in death his trusty brand,

  Firm clench’d within his manly hand,

  Beseem’d the monarch slain.

  But, O! how changed since yon blithe night!

  Gladly I turn me from the sight,

  Unto my tale again.

  XXXVI.

  Short is my tale:-Fitz-Eustace’ care

  A pierced and mangled body bare

  To moated Lichfield’s lofty pile;

  And there, beneath the southern aisle,

  A tomb, with Gothic sculpture fair,

  Did long Lord Marmion’s image bear,

  (Now vainly for its site you look;

  ‘Twas levell’d, when fanatic Brook

  The fair cathedral storm’d and took;

  But, thanks to Heaven, and good Saint Chad,

  A guerdon meet the spoiler had!)

  There erst was martial Marmion found,

  His feet upon a couchant hound,

  His hands to Heaven upraised;

  And all around, on scutcheon rich,

  And tablet carved, and fretted niche,

  His arms and feats were blazed.

  And yet, though all was carved so fair,

  And priest for Marmion breathed the prayer,

  The last Lord Marmion lay not there.

  From Ettrick woods, a peasant swain

  Follow’d his lord to Flodden plain,-

  One of those flowers, whom plaintive lay

  In Scotland mourns as ‘wede away’:

  Sore wounded, Sybil’s Cross he spied,

  And dragg’d him to its foot, and died,

  Close by the noble Marmion’s side.

  The spoilers stripp’d and gash’d the slain,

  And thus their corpses were mista’en;

  And thus, in the proud Baron’s tomb,

  The lowly woodsman took the room.

  XXXVII.

  Less easy task it were, to show

  Lord Marmion’s nameless grave, and low.

  They dug his grave e’en where he lay,

  But every mark is gone;

  Time’s wasting hand has done away

  The simple Cross of Sybil Grey,

  And broke her font of stone:

  But yet from out the little hill

  Oozes the slender springlet still,

  Oft halts the stranger there,

  For thence may best his curious eye

  The memorable field descry;

  And shepherd boys repair

  To seek the water-flag and rush,

  And rest them by the hazel bush,

  And plait their garlands fair;

  Nor dream they sit upon the grave,

  That holds the bones of Marmion brave.-

  When thou shalt find the little hill,

  With thy heart commune, and be still.

  If ever, in temptation strong,

  Thou left’st the right path for the wrong;

  If every devious step, thus trod,

  Still led thee farther from the road;

  Dread thou to speak presumptuous doom

  On noble Marmion’s lowly tomb;

  But say, ‘He died a gallant knight,

  With sword in hand, for England’s right.’

  XXXVIII.

  I do not rhyme to that dull elf,

  Who cannot image to himself,

  That all through Flodden’s dismal night,

  Wilton was foremost in the fight;

  That, when brave Surrey’s steed was slain,

  ‘Twas Wilton mounted him again;

  ‘Twas Wilton’s brand that deepest hew’d,

  Amid the spearmen’s stubborn woo
d:

  Unnamed by Hollinshed or Hall,

  He was the living soul of all;

  That, after fight, his faith made plain,

  He won his rank and lands again;

  And charged his old paternal shield

  With bearings won on Flodden Field.

  Nor sing I to that simple maid,

  To whom it must in terms be said,

  That King and kinsmen did agree,

  To bless fair Clara’s constancy;

  Who cannot, unless I relate,

  Paint to her mind the bridal’s state;

  That Wolsey’s voice the blessing spoke,

  More, Sands, and Denny, pass’d the joke:

  That bluff King Hal the curtain drew,

  And Catherine’s hand the stocking threw;

  And afterwards, for many a day,

  That it was held enough to say,

  In blessing to a wedded pair,

  ‘Love they like Wilton and like Clare!’

  L’Envoy.

  TO THE READER.

  Why then a final note prolong,

  Or lengthen out a closing song,

  Unless to bid the gentles speed,

  Who long have listed to my rede?

  To Statesmen grave, if such may deign

  To read the Minstrel’s idle strain,

  Sound head, clean hand, and piercing wit,

  And patriotic heart-as PITT!

  A garland for the hero’s crest,

  And twined by her he loves the best;

  To every lovely lady bright,

  What can I wish but faithful knight?

  To every faithful lover too,

  What can I wish but lady true?

  And knowledge to the studious sage;

  And pillow to the head of age.

  To thee, dear school-boy, whom my lay

  Has cheated of thy hour of play,

  Light task, and merry holiday!

  To all, to each, a fair good-night,

  And pleasing dreams, and slumbers light!

  NOTES

  by

  Thomas Bayne

  INTRODUCTION TO CANTO FIRST.

  With regard to the Introductions generally, Lockhart writes, in Life of Scott, ii. 150:-‘Though the author himself does not allude to, and had perhaps forgotten the circumstance, when writing the Introductory Essay of 1830-they were announced, by an advertisement early in 1807, as “Six Epistles from Ettrick Forest,” to be published in a separate volume, similar to that of the Ballads and Lyrical Pieces; and perhaps it might have been better that this first plan had been adhered to. But however that may be, are there any pages, among all he ever wrote, that one would be more sorry he should not have written? They are among the most delicious portraitures that genius ever painted of itself-buoyant, virtuous, happy genius-exulting in its own energies, yet possessed and mastered by a clear, calm, modest mind, and happy only in diffusing happiness around it.

  ‘With what gratification those Epistles were read by the friends to whom they were addressed it is superfluous to show. He had, in fact, painted them almost as fully as himself; and who might not have been proud to find a place in such a gallery? The tastes and habits of six of those men, in whose intercourse Scott found the greatest pleasure when his fame was approaching its meridian splendour, are thus preserved for posterity; and when I reflect with what avidity we catch at the least hint which seems to afford us a glimpse of the intimate circle of any great poet of former ages, I cannot but believe that posterity would have held this record precious, even had the individuals been in themselves far less remarkable than a Rose, an Ellis, a Heber, a Skene, a Marriott, and an Erskine.’

  William Stewart Rose (1775-1843), to whom Scott addresses the Introduction to Canto First, was a well-known man of letters in his time. He addressed to Hallam, in 1819, a work in two vols., entitled ‘Letters from the North of Italy,’ and escaped a prohibitory order from the Emperor of Austria by ingeniously changing his title to ‘A Treatise upon Sour Krout,’ &c. His other original works are, ‘Apology addressed to the Travellers’ Club; or, Anecdotes of Monkeys’; ‘Thoughts and Recollections by one of the Last Century’; and ‘Epistle to the Hon. J. Hookham Frere in Malta.’ His translations are these:-‘Amadis of Gaul: a Poem in three Books, freely translated from the French version of Nicholas de Herberay’ (1803); ‘Partenopex de Blois, a Romance in four Cantos, from the French of M. Le Grand’ (1807); ‘Court and Parliament of Beasts, translated from the Animali Parlanti of Giambatista Casti’ (1819); and ‘Orlando Furioso, translated into English Verse’ (1825-1831). The closing lines of this Introduction refer to Rose’s ‘Amadis’ and ‘Partenopex.’

  Ashestiel, whence the Introduction to the First Canto is dated, is on the Tweed, about six miles above Abbotsford. ‘The valley there is narrow,’ says Lockhart, ‘and the aspect in every direction is that of perfect pastoral repose.’ This was Scott’s home from 1804 to l812, when he removed to Abbotsford.

  ――――――――――

  lines 1-52. This notable winter piece is the best modern contribution to that series of poetical descriptions by Scottish writers which includes Dunbar’s ‘Meditatioun in Winter,’ Gavin Douglas’s Scottish winter scene in the Prologue to his Virgil’s Aeneid VII, Hamilton of Bangour’s Ode III, and, of course, Thomson’s ‘Winter’ in ‘The Seasons.’ The details of the piece are given with admirable skill, and the local place-names are used with characteristic effect. The note of regret over winter’s ravages, common to all early Scottish poets, is skilfully struck and preserved, and thus the contrast designed between the wintry landscape and ‘my Country’s wintry state’ is rendered sharper and more decisive.

  line 3. steepy linn. Steepy is Elizabethan = steep, precipitous. Linn (Gael. linne = pool; A.S. hlinna = brook) is variously used for ‘pool under a waterfall,’ ‘cascade,’ ‘precipice,’ and ‘ravine.’ The reference here is to the ravine close by Ashestiel, mentioned in Lockhart’s description of the surroundings:-’On one side, close under the windows, is a deep ravine clothed with venerable trees, down which a mountain rivulet is heard, more than seen, in its progress to the Tweed.’

  line 16. our forest hills. Selkirkshire is poetically called ‘Ettrick Forest’; hence the description of the soldiers from that district killed at Flodden as ‘the flowers of the forest.’

  line 22. Cp. Hamilton of Bangour’s allusion (Ode III. 43) to the appearance of winter on these heights;-

  ‘Cast up thy eyes, how bleak and bare

  He wanders on the tops of Yare!’

  line 37. imps (Gr. emphutos, Swed. ympa). See ‘Faery Queene,’ Book I. (Clarendon Press), note to Introd. The word means (1) a graft; (2) a scion of a noble house; (3) a little demon; (4) a mischievous child. The context implies that the last is the sense in which the word is used here. Cp. Beattie’s ‘Minstrel,’ i. 17:-

  ‘Nor cared to mingle in the clamorous fray

  Of squabbling imps,’

  line 50. round. Strictly speaking, a round is a circular dance in which the performers hold each other by the hands. The term, however, is fairly applicable to the frolicsome gambols of a group of lambs in a spring meadow. Certain rounds became famous enough to be individualised, as e.g. Sellenger’s or St. Leger’s round, mentioned in the May-day song, ‘Come Lasses and Lads.’ Cp. Macbeth, iv. 1; Midsummer Night’s Dream, ii. 2; and see note on Comus, line 144, in ‘English Poems of Milton,’ vol. i. (Clarendon Press).

  line 53. Lockhart, in a foot-note to his edition of ‘Marmion,’ quotes from the ‘Monthly Review’ of May, 1808: ‘The “chance and change” of nature-the vicissitudes which are observable in the moral as well as the physical part of the creation-have given occasion to more exquisite poetry than any other general subject.... The Ai, ai, tai Malaki of Moschus is worked up again to some advantage in the following passage- “To mute,” &c.’

  lines 61, 62. The inversion of reference in these lines is an illustration of the rhetorical figure ‘chiasmus.’ Cp. the arrangement of th
e demonstrative pronouns in these sentences from ‘Kenilworth’:-‘Your eyes contradict your tongue. That speaks of a protector, willing and able to watch over you; but these tell me you are ruined.’

  line 64. Cp. closing lines of Wordsworth’s ‘Ode on Intimations of Immortality’ (finished in 1806):-

  ‘To me the meanest flower that blows can give

  Thoughts that do often lie too deep for tears.’

  lines 65-8. Nelson fell at Trafalgar, Oct. 21, 1805; Pitt died Jan. 23, 1806.

  line 72. Gadite wave. The epithet is derived from Gades, the Roman name of the modern Cadiz.

  line 73. Levin = lightning. See Canto I, line 400. Spenser uses the phrase ‘piercing levin’ in the July eclogue of the ‘Shepheards Calendar,’ and in ‘Faery Queene,’ III. v. 48. The word still occasionally occurs in poetry. Cp. Longfellow, ‘Golden Legend,’ v., near end:-

  ‘See! from its summit the lurid levin

  Flashes downward without warning! ‘

  line 76. fated = charged with determination of fate. Cp. All’s Well that Ends Well, i. I. 221-

  ‘The fated sky

  Gives us free scope.’

 

‹ Prev