The Iliad (Penguin Classics)
Page 56
So he spoke, and Iris, quick as the wind, sped off on her mission. Halfway between Samothrace and rugged Imbros she dived into the dark sea, and the waters boomed and echoed. She (80) sank to the bottom like the piece of lead that an angler attaches to his ox-horn lure to bring death to the greedy fish. She found Thetis in her vaulted cavern, surrounded by a gathering of other salt-sea Nymphs; she was in the middle, bewailing the lot of her matchless son, destined, as she knew, to be killed in fertile Troy far from the land of his fathers. Swift-footed Iris came up to her and spoke:
‘Come, Thetis. Zeus in his infinite wisdom calls you to his side.’
The goddess silver-footed Thetis replied:
(90) ’What does the great god want me for? I am so overwhelmed with sorrow that I shrink from mixing with the gods. However, I will come – Zeus’ words will not be idle.’
With these words the goddess took a dark-blue shawl – there was nothing blacker she could wear – and set out on her journey, preceded by swift Iris, quick as the wind. The waters of the sea made way for them, and they came out on the shore and sped up to the skies where they found far-thundering Zeus with all the other blessed everlasting gods seated round him. Thetis sat (100) down by Father Zeus – Athene let her have her chair – and Hera, with a warm word of welcome, passed her a lovely golden cup which Thetis returned to her when she had drunk from it. The Father of men and gods began and spoke his mind:
‘So, goddess Thetis, you have come to Olympus in spite of your troubles. You are distraught with grief – I know that as well as you. Nevertheless I must tell you why I called you here. For nine days the gods have been quarrelling over Hector’s body and Achilles sacker of cities. They have even urged Hermes, the sharp-eyed slayer of Argus, to steal the body. But I intend to (110) grant Achilles glory and in that way preserve your future respect and goodwill.
‘Go at once to the camp and convey my orders to your son. Tell him the gods are displeased with him and that I am the angriest of them all, because in his senseless fury he refuses to part with Hector’s body and has kept it by his beaked ships. If he will somehow fear me and release Hector, I will send Iris to great-hearted Priam to suggest that he should ransom his son by going to the Greek ships with gifts for Achilles that will warm his heart.’
THETIS persuades Achilles
(120) So he spoke, and the goddess silver-footed Thetis complied. She came swooping down from the heights of Olympus and reached her son’s hut. There she found him, groaning incessantly, while his comrades bustled around him in busy preparation of a meal, for which a large fleecy sheep was being slaughtered. Achilles’ lady mother sat down close beside him, stroked him with her hand and spoke to him:
‘My child, how much longer are you going to eat your heart out in lamentation and misery, forgetful even of food and bed? (130) It must be a good thing to make love to a woman – you have so short a time to live and already stand in the shadow of death and inexorable destiny.
‘Listen to me now and understand I come from Zeus, who wishes you to know the gods are displeased with you and that he himself is the angriest of them all, because in your senseless fury you refuse to part with Hector’s body and have kept it by your beaked ships. Come now, give it back and accept a ransom for the dead.’
Swift-footed Achilles replied and said:
(140) ‘If the Olympian is in earnest and himself commands me, then bring in the man who would offer a ransom and take the body away.’
While mother and son exchanged many a winged word with each other down there among the ships, Zeus dispatched Iris to sacred Ilium:
IRIS’ mission to Priam
‘Off with you, swift Iris. Leave your Olympian home and take a message to great-hearted Priam in Ilium. Tell him to ransom his son by going to the Greek ships with gifts for Achilles that will warm his heart. He must go alone, without a single Trojan to escort him, except (150) maybe one of the older heralds who could drive the mules and smooth-running waggon and bring back to Ilium the body of the man godlike Achilles killed. Tell him not to think of death and to have no fears whatever. We will send him the best of escorts, Hermes slayer of Argus, who will remain in charge till he has brought him into Achilles’ presence. Once he is inside his hut, no one is going to kill him, neither Achilles himself nor anybody else. Achilles will see to that. He is not foolish, thoughtless or wicked. On the contrary, he will spare his suppliant and show him every kindness.’
So he spoke, and Iris, quick as the wind, sped off on her (160) mission. She came to Priam’s palace where sounds of lamenta- tion met her. In the courtyard Priam’s sons were sitting round their father, drenching their clothes with tears, and there in the middle sat the old man wrapped up in his cloak, showing just the outline of his body, with his head and neck plastered with the dung he had gathered in his hands as he grovelled on the ground. His daughters and his sons’ wives were wailing through the house, remembering the many fine men who had lost their lives at Greek hands and now lay dead.
The messenger of Zeus stood by Priam and addressed him. (170) She spoke in a low voice, but his limbs began at once to tremble:
‘Courage, Dardanian Priam! Compose yourself and have no fears. I come here not as a messenger of evil, but of hope. And I am the messenger of Zeus who, far off as he is, is much concerned on your behalf and pities you. The Olympian orders you to ransom godlike Hector with gifts for Achilles that will warm his heart. You must go alone without a single Trojan to escort you, except maybe one of the older heralds who (180) could drive the mules and smooth-running waggon and bring back to Ilium the body of the man godlike Achilles killed. Do not think of death and have no fears whatever. The best of escorts, Hermes slayer of Argus, will remain in charge till he has brought you into Achilles’ presence. Once you are inside his hut, no one is going to kill you, neither Achilles himself nor anybody else. Achilles will see to that. He is not foolish, thoughtless or wicked. On the contrary, he will spare his suppliant and show you every kindness.’
With these words swift-footed Iris disappeared. Priam told (190) his sons to get ready a smooth-running mule-waggon with a wicker basket lashed on top. Then he went down to his high-roofed, scented store-room which was built of cedar-wood and was full of treasures. He called out to Hecabe his wife and said:
‘My dear, an Olympian messenger has come to me from Zeus and told me to ransom Hector’s body by going to the Greek ships with gifts for Achilles that will warm his heart. Tell me, what do you make of that? My own feelings impel me to go down to the ships and pay this visit to the broad Greek camp.’
(200) So he spoke, and his wife shrieked aloud and replied:
Hecabe fails to stop Priam
‘Are you mad? Where is the wisdom which people from abroad and your own subjects used to praise in you? How can you think of going by yourself to the Greek ships into the presence of a man who has killed so many of your fine sons? You must have a heart of iron. Once you are in his power, once he sets his eyes on you – that flesh-eating, faithless savage – he will show you no mercy at all nor the slightest respect.
‘No: all we can do now is sit at home and weep for our son from here. This must be the end that inexorable destiny spun (210) for him with the first thread of life when I brought him into the world – to glut the swift dogs, far from his parents, in the clutches of a monster whose very liver I would sink my teeth into and devour. That would pay him back for what he has done to my son, who was not playing the coward when Achilles killed him, but fighting, without any thought of flight or cover, in defence of the sons and full-girdled daughters of Troy.’
Venerable godlike Priam replied:
‘I am determined to go. Do not keep me back or turn into a bird of ill-omen in our palace – you will not dissuade me. If (220) any human being, a prophet or a priest, had made me this suggestion, I would have said it was a lie and disregarded it. But I personally heard the goddess’ voice: I saw her there in front of me. So I am going and the goddess’ words will not be idle.
If I am destined to die by the ships of the bronze-armoured Greeks, then I choose death. Achilles can kill me then and there, once I have taken my son in my arms and wept my fill.’
Priam gathers the ransom He spoke and lifted the lovely lids of the storage-chests. From these he took out twelve beautiful robes, twelve single cloaks, as many sheets, as many white (230) mantles and as many tunics to go with them. He also weighed and took ten talents of gold; and he took two shining tripods, four cauldrons and a very lovely cup which the Thracians had given him when he went there on a mission. It was a fabulous present, but so great was his desire to ransom his beloved son that the old man did not hesitate to part with it also.
There were a number of Trojans hanging around the portico. Priam drove them all off with a stream of abuse:
‘Get out of here, you despicable, worthless wretches! Haven’t (240) you enough to weep about in your own homes without intrud- ing on my grief as well? Or wasn’t it enough for you that Zeus son of Cronus has afflicted me with the loss of the best of sons? If so, you will soon learn better. The Greeks will find you still easier to deal with now Hector is dead. As for me, I only hope I go down to Hades’ halls before I see the town plundered and laid waste.’
He spoke and drove them off with his staff, and they fled from the quick-tempered old man. Next he shouted angrily at his sons, abusing Helenus, Paris and godlike Agathon; (250) Pammon and Antiphonus and Polites master of the battle-cry; Deiphobus, Hippothous and noble Dius. He shouted at all nine of them and told them what to do:
‘Move, you miserable, cowardly children of mine! I wish you had all been killed beside the swift ships instead of Hector. Ah, how calamity has dogged my life! I had the best sons in the broad realm of Troy. Now all of them are gone – godlike Mestor, Troilus the charioteer and Hector, a god among mortals, who looked more like a god’s son than a man’s. The War-god has (260) taken them and left me this disgraceful crew – swindlers and show-offs every one of you, stars of the song-and-dance routine, when you aren’t looting your own people of their sheep and kids. Now won’t you be so kind as to get my waggon ready at once and put in everything I need to see me on my way?’
So he spoke, and his sons were terrified by their father’s fulminations and quickly fetched a fine new smooth-running mule-waggon and lashed a wicker basket on it. They took down from its peg a yoke of box-wood for the mules, with a knob in the middle and the proper guides for the reins; and with the (270) yoke they brought out a yoke-binding four metres long. They laid the yoke carefully on to the polished shaft, in the notch at the front end of it, slipped the ring over the pin, tied the yoke-binding round the knob with three turns either way, then wound it closely round the shaft and tucked the loose end in under the hook.
This done, they went to the store-room, fetched the immense ransom that was to buy back Hector’s body and packed it in the polished waggon. Then they yoked the sturdy mules who were trained to work in harness and had been a splendid gift to Priam from the Mysian people. Finally, they brought out Priam’s chariot and yoked to it the horses that the old man (280) kept for his own use and fed at the polished manger.
Libation and omen
As Priam and the herald, with much to occupy their thoughts, organized the yoking of the mules and horses in the high palace, they were approached by Hecabe in great distress, carrying a golden cup of delicious wine in her right hand for them to make a drink-offering before they left. She came up to the chariot and spoke to Priam:
‘Here, make a libation to Father Zeus and pray for your safe return from the enemy’s hands, since you are set on going to the ships. You go against my will, but if go you must, address your (290) prayer to Zeus son of Cronus who darkens the clouds, god of Mount Ida, who sees the whole region of Troy spread out beneath him. Ask for a bird of omen, a swift ambassador from him. And let it be his favourite prophetic bird, the strongest thing on wings, flying on your right so that you can see it with your own eyes and put your trust in it as you go down to the ships of the Greeks with their swift horses. But if far-thundering Zeus refuses to send you his messenger, I should advise you not to go down to the Greek ships, however much you may have set your heart on it.’
Godlike Priam replied and said:
(300) ’My dear, I will surely do as you suggest. It is a good thing to lift up one’s hands to Zeus and ask him to have pity.’
The old man spoke and told his housekeeper to pour pure water over his hands. She brought a jug and basin and attended on him. When he had washed his hands, he took the cup from his wife, went to the middle of the forecourt to pray, looked up into the sky as he poured out the wine and said:
‘Father Zeus, you that rule from Mount Ida, greatest and most glorious! Grant that Achilles receives me with kindness (310) and mercy; and send me a bird of omen, your swift ambassador, your favourite prophetic bird, the strongest thing on wings, flying on my right, so I can see it with my own eyes and put my trust in it as I go down to the ships of the Greeks with their swift horses.’
So he spoke in prayer, and Zeus wise in counsel heard him and instantly sent out an eagle, the most perfect of prophetic birds, the dusky hunter they call the golden eagle, whose spread wings would span the width of a well-bolted door of the lofty (320) chamber in a rich man’s house. They saw it flying on their right across the town and were overjoyed at the sight. It warmed the hearts of everyone.
The old man quickly mounted his chariot and drove out by the gateway and its echoing colonnade. He was preceded by the four-wheeled waggon, drawn by the mules and driven by wise Idaeus. Then came Priam’s chariot. The old man used his whip and drove it quickly through the town; yet even so his whole family kept up with him, lamenting incessantly as though he were going to his death. But when they had made their way (330) down through the streets and reached the plain, the people, his sons and sons-in-law, turned back into Ilium and went home.
Far-thundering Zeus saw the two men strike out across the plain. He felt pity for the old man and immediately said to his son Hermes:
[Night 39] HERMES accompanies Priam
‘Hermes, escorting men is your greatest pleasure, and you listen to the requests of those you favour. So off you go now and conduct lord Priam to the Greeks’ hollow ships in such a way that not a single Greek sees and recognizes him till he reaches Achilles.’
So he spoke, and the guide and slayer of Argus complied, and (340) bound under his feet his lovely sandals, golden and imperishable, that carried him with the speed of the wind over the water and the boundless earth; and he picked up the wand which he can use at will to cast a spell on men’s eyes or wake them from sleep. With this wand in his hand the mighty slayer of Argus made his flight and soon reached Troy and the Hellespont. There he proceeded on foot, looking like a young lord at that most charming age when the beard first starts to grow.
Meanwhile the two men had driven past the great grave- (350) mound of Ilus and stopped their mules and horses for a drink at the river. Night was coming on by now. When Hermes was quite close to them, the herald Idaeus looked up and saw him, and said to Priam:
‘Look out, Priam. We must be very careful. I can see someone. I think we’re going to be butchered. Quick, let’s make our escape in the chariot, or if not that, fall at his knees and beg him for mercy.’
So he spoke, and the old man was completely bewildered and filled with terror; the hairs stood up on his bent limbs; he stood (360) there, paralysed. But Hermes the runner went straight up to Priam, took him by the hand, questioned him and said:
HERMES wins Priam’s trust
‘Father, where are you driving to with those horses and mules through the immortal night when everyone else is asleep? Aren’t you afraid of the Greeks, breathing courage, those deadly enemies of yours, so close at hand? If any one of them saw you coming through the black night with such a valuable load, what could you do? You are not young enough to cope with anyone that might assault you; and your companion is an old man too. However, I cer- (370) tainl
y do not mean you harm. In fact, I am going to see that no one else molests you; for you remind me of my own father.’
The old man godlike Priam replied:
‘Our plight, dear child, is very much as you describe. But even so some god must have extended a protecting hand over me when he let me fall in with a traveller like you, who come as a godsend, so distinguished are your looks and bearing, as well as your good sense. Your parents must be blessed.’
The guide and slayer of Argus replied:
(380) ‘Sir, everything you have said is right. Now answer my ques- tions and tell me exactly. Are you sending a splendid haul of treasure to some place of safety in a foreign land? Or has the time come when you are all deserting sacred Ilium in panic at the loss of your greatest warrior, your own son, who never let anyone down in battle against the enemy?’
The old man godlike Priam replied:
‘Who are you, good sir? Who are your parents? How wonderfully you speak to me of the fate of my unhappy son.’
The guide and slayer of Argus replied:
(390) ’You’re testing me, venerable sir, and trying to discover what I know about godlike Hector. Well, I have seen him with my own eyes – and seen him often – in battle where men win glory. And what’s more, I saw him drive back the Greeks on to their own ships and mow them down with his sharp spear, while we Myrmidons stood by and marvelled, since Achilles would not let us fight, having quarrelled with lord Agamemnon.
‘I am the attendant of Achilles and came here in the same good ship as he. I am a Myrmidon, and my father is Polyctor, a rich man and about as old as yourself. He has seven sons, of (400) whom I am the youngest; and when we drew lots, it fell to me to join the expedition here. Tonight I left the ships and came out on to the plain because at daybreak the dark-eyed Greeks are intending to assault the town. They are tired of just sitting there and so eager for a fight that the Greek leaders cannot hold them back.’