Vaishampayana said, ‘On hearing these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”’
280(55)
‘Vidura said, “O great king!146 Listen to what I am going to tell you and learn, even though a dying man finds no pleasure in medicine. In earlier times, when the evil-minded Duryodhana, the destroyer of the Bharata lineage, was born, he cried out in the voice of a jackal. He is destined to cause our destruction. A jackal lives in your house in Duryodhana’s form and you do not know this. From me, listen to what Kavya147 said. ‘The collector of honey obtains the honey, but does not know about the fall.148 Having climbed, he will later be immersed, or fall down and perish.’ Like the collector of honey, he149 is drunk at the prospect of gambling with dice. He does not know of the fall, consequent to the enmity with these maharathas. O great king! You know the normal royal practice.150 The Andhakas, Yadavas and Bhojas assembled and abandoned Kamsa. At their request, Krishna, the slayer of enemies, killed him151 and all the relatives rejoiced for a hundred years. On your instructions, let Savyasachi oppress Suyodhana.152 Let the Kurus be happy through the oppression of the evil one. O king! Purchase peacocks for this crow.153 Purchase tigers for this jackal. Purchase the Pandavas and do not sink into this ocean of grief. ‘For the sake of a family, a man should be sacrificed. For the sake of a village, a family should be sacrificed. For the sake of a country, a village should be sacrificed. For the sake of the soul, the earth should be sacrificed.’ Thus spoke Kavya, the omniscient one, knowledgeable in all sentiments and terrible to all enemies, when he asked the great asuras to abandon Jamba.154
‘“O king! It is said that there were forest-dwelling birds that vomited gold. A man took them to live in his house, but then killed them out of greed.155 O scorcher of enemies! He was blinded because of his temptation for gold. Because of his greed, he destroyed both what he had and what he could have had. O bull among the Bharatas! Do not oppress the Pandavas because of your immediate desire. You will later rue your delusion, like the man who killed the birds. O descendant of the Bharata lineage! Like a maker of garlands, take flowers affectionately from the Pandavas one by one, as they flower. Like a maker of charcoal, do not burn down the roots of the tree. Do not go to your destruction with your sons, advisers and troops. O descendant of the Bharata lineage! Who is capable of fighting with the Parthas when they stand together? O king! Not even the lord of the Maruts,156 together with the Maruts.”’
281(56)
‘Vidura said, “Gambling is the root of all quarrels. Its consequence is dissension and great wars. Taking recourse to it, Duryodhana, Dhritarashtra’s son, creates terrible enmity. Because of Duryodhana’s crime, all the descendants of Pratipa157 and Shantanu, together with their terrible armies and with the descendants of the Bahlikas, will be destroyed. Like an angry bull that breaks its own horns forcibly, Duryodhana’s stupidity will drive safety away from this kingdom. O king! A brave and wise man who disregards his sagacity and follows another’s mind, is like one who goes to the sea in a boat guided by a child and is immersed in terrible affliction. Duryodhana is gambling with Pandava and it pleases you because you think he is winning. But in this overdone deed is created a war that will lead to the destruction of all men. This badly designed act will lead to a decline in fruits. In the heart of the one who has resorted to counsel, there is great composure.158 Friendship with Yudhishthira will lead to good fruit. Through pacification, the one with the excellent bow159 will no longer exhibit enmity. O descendants of Pratipa! O descendants of Shantanu! O kings! Listen to Kavya’s words and do not cross the limits. The terrible fire has blazed forth. Extinguish it before there is a war. If Pandava Ajatashatru160 is defeated in dice and his anger is not pacified by Vrikodara, Savyasachi and the twins, there will be no refuge in the terrible onslaught that will ensue. O great king! You are a source of great riches, as much as you desired, even before this game. Even if you win great riches from the Pandavas, what is the gain? Pritha’s sons are the source of wealth. We all know Soubala’s skills in the game. This one from the mountains161 knows techniques of deceit with dice. O descendant of the Bharata lineage! Let Shakuni return whence he came. The one from the mountains fights with the powers of maya.”’
282(57)
‘Duryodhana said, “O Kshatta! You always take pride in praising the fame of our enemies and secretly deprecate Dhritarashtra’s sons. O Vidura! We know whom you are friends to. You always look down upon us, as if we are children. The man whose love is elsewhere is clearly revealed, from the way he distributes censure and praise. Your tongue reveals your heart and mind and that your mind is antagonistic. We embraced you like a serpent. Like a cat you injure the one by whom you are sustained. It is said there is no sin worse than killing one’s protector. O Kshatta! How is it that you don’t fear sin? Having vanquished our enemies, we have obtained great fruits. O Kshatta! Do not use harsh words against us. You always praise friendship with those who hate us and that is the reason you harbour hatred towards us. A man becomes an enemy by uttering unpardonable words. He secretly hides the praise for the enemies. How does shame not stop you? You are now speaking whatever you desire.162 We know your mind, and do not disregard us. Learn from proximity with those who are wise and old. O Vidura! Protect the fame you have earned so far. Do not concern yourself with the affairs of others. O Vidura! Do not deprecate us by mentioning your deeds. Do not always use such harsh words against us. O Vidura! I never ask you what you think. O Kshatta! Desist, because our patience is wearing down. There is one controller163 and there is no second controller. That controller controls when a man is asleep in the womb. Through his control, like water flowing downwards, I flow in the direction appointed by him. He who uses his head to break a stone and he who feeds a serpent, are controlled in those deeds by his164 instructions. He who wishes to control another by force only finds an enemy. A learned one looks up to those who act in friendship. O descendant of the Bharata lineage! If one lights a blazing fire and does not escape from it, even the remnants of ashes will not be found anywhere. O Kshatta! One should not give shelter to someone who hates and is from the enemy’s party, especially if that man bears ill will. O Vidura! Therefore, go wherever you wish. However well treated, an unchaste wife will always leave.”
‘Vidura replied, “O king!165 He who gives to a man in this fashion, for him all friendship comes to an end. The minds of kings are always unsteady. After granting protection, they slay with clubs. O son of a king! You do not think yourself to be a child. O evil-minded one! You consider me to be a child. One, who has first accepted a man as a well-wisher and then reviles him, is the one who is a child. One with an evil mind never does that which brings welfare, like a corrupt woman in the house of a learned brahmana. That which is certain does not please this bull among the Bharatas, like a sixty-year-old husband to a young woman. O king! If you only wish to hear words that please you in all deeds, regardless of good or bad, ask the women, the dull and the crippled. Go ask those who are likewise stupid. O descendant of the Pratipa lineage! It is certainly easy to find a man who says things that please you. It is rare to find those who render unpleasant and right advice. He who sticks to the path of dharma and offers advice to his lord, regardless of whether it is pleasant or unpleasant, however unpleasant, is a true aide to the king. O great king! Drink that which is healthy, bitter, pungent, hot, harsh, foul-smelling and revolting. This is what the good always drink and the evil refuse. Drink it and regain your calm. I always wish fame and prosperity to Vichitravirya’s sons and their sons. Wherever you may be, I pay you my respects. May the brahmanas utter benedictions over me. O descendant of the Kuru lineage!166 I will carefully tell you this. Learned ones should never anger serpents that have venom in their eyes.”’167
283(58)
‘Shakuni said, “O Yudhisthira! You have lost great riches of the Pandavas. O Kounteya! Do you have any other riches that you have not lost yet?”
‘Yudhishthira replied, “O Shakuni! O Soubala! I kno
w of unlimited riches that I possess. Why do you ask me about my wealth? I can stake ayuta,168 prayuta,169 kharva,170 padma,171 arbuda,172 shamkha,173 nikharva174 and an entire ocean.175 O king! These are my riches that I will play with you for.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Yudhishthira replied, “O Soubala! I have many cattle, horses, milch cows, sheep and goats, of many species, to the east of the Sindhu.176 O king! These are my riches that I will play with you for.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Yudhishthira replied, “O king! The riches that I have left are my city, the country, the land of all the non-brahmanas and the nonbrahmana subjects. O king! These are my riches that I will play with you for.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Yudhisthira replied, “O king! These princes177 are resplendent in their ornaments, their earrings, the golden decorations on their breasts and the other bodily decorations. O king! These are my riches that I will play with you for.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Yudhishthira replied, “This dark youth with the red eyes is Nakula, with long arms and the shoulders of a lion. He and everything that he possesses will be one stake.”
‘Shakuni said, “O King Yudhisthira! But Prince Nakula is dear to you. If he becomes part of our riches, what will you have left to gamble with?”’
Vaishampayana said, ‘Having said this, Shakuni then flung the dice and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Yudhishthira replied, “This Sahadeva is the one who administers dharma. He is known in the worlds as a learned one. Though this beloved prince does not deserve it, I will play with him with one who is not loved.”’178
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Shakuni said, “O king! I have now won Madri’s two sons, dear to you. But I think you regard Bhimasena and Dhananjaya as dearer.”
‘Yudhishthira replied, “O foolish one! Without regard to what is proper, you are following that which is not dharma. You are trying to create dissension among those who are one of heart.”
‘Shakuni said, “O king! O bull among the Bharata lineage! One who is intoxicated falls into a hole and remains there, like the trunk of a tree. You are our elder and our superior. I bow down before you. O Yudhishthira! When gamblers play, they utter mad ravings about what they have not seen, whether asleep or awake.”
‘Yudhishthira replied, “Like a boat, he carries us over to the other bank of battle. He is a powerful prince who defeats his enemies. The world knows that this warrior does not deserve it. O Shakuni! I will play with you for Phalguna.”’179
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Shakuni said, “Pandava Savyasachi, the foremost archer among the Pandavas, has been won and has become mine. O king! Now play with your beloved Bhima. That is all you now have left to throw.”
‘Yudhishthira replied, “He is our leader and guide in battle. He is like the wielder of the vajra,180 the enemy of the demons. He is great of soul, with slanted eyes and knitted brows. His shoulders are like those of a lion and his anger is long-lasting. There is no other man with strength like his. He is the slayer of enemies and foremost among those who wield the club. O king! Though this prince does not deserve it, I will play with you for Bhimasena.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Shakuni said, “O Kounteya! You have lost a great deal of riches. You have lost your brothers, your horses and your elephants. Tell us if there are any riches that you have not yet lost.”
‘Yudhishthira replied, “I myself am left, especially loved by all my brothers. If won over, until the time of destruction, I will do whatever deed I am asked to do.”’
Vaishampayana said, ‘At these words, Shakuni resorted to deceit and told Yudhishthira, “I have won.”
‘Shakuni said, “O king! You have allowed yourself to be won and you have committed the worst evil act. When there are riches left, it is evil to allow oneself to be won.”’
Vaishampayana said, ‘Thus spoke the one who was skilled in gambling with the dice. He had won in the game, one by one, the brave warriors of the world.’
‘Shakuni said, “But you have your beloved queen, who has still not been won in the game. Use Krishna Panchali181 as a stake and using her, win back yourself.”
‘Yudhishthira replied, “She is neither too short, nor too tall. She is neither too dark, nor too red. Her eyes are red with love and I will play with you for her. Her eyes are like the petals of lotuses in the autumn. Her fragrance is like that of lotuses in the autumn. Her beauty serves that of lotuses in the autumn. Her beauty is like that of Shri herself. Such is her lack of cruelty, her wealth of beauty and the goodness of her conduct, that every man desires her for a wife. She retires to bed last and she is the first one to wake up. She looks after the cowherds and the shepherds. She knows everything about what should be done and what should not be done. When covered with sweat, her face looks like a lotus or a jasmine. Her waist is shaped like an altar. Her hair is long. Her eyes are copper-red. She does not have too much of body hair. O king! O Soubala! I will make the beautiful Droupadi of Panchala, slender of waist, my stake. Let us play.”’
Vaishampayana said, ‘When the intelligent Dharmaraja uttered these words, all the elders assembled in the sabha raised words of “shame”. O king! The sabha seemed to shake and the kings talked among themselves. Bhishma, Drona, Kripa and the others broke out in sweat. Vidura buried his head in his hands and sat with a downcast face, thinking and sighing like a serpent, like one who has lost his senses. But Dhritarashtra was delighted and failing to control his emotions, repeatedly kept asking, “Has he won? Has the stake been won?” Karna, Duhshasana and their allies were happy. But tears began to flow down the eyes of others who were in the assembly hall. However, Soubala was insolent with success and proud of victory. He instantly flung the dice and said, “I have won.”’
284(59)
‘Duryodhana said, “O Kshatta! Bring Droupadi here, the beloved and honoured wife of the Pandavas. Let her sweep and perform our tasks. It will be good to see her with the serving girls.”
‘Vidura replied, “Through people like you, the impossible happens. O evil one! You do not know that you are tying yourself in a noose. You do not realize that you are extended over a precipice. You are only a deer, but you are angering tigers. O one who is greatly evil at heart! Angry serpents, full of great venom, have raised themselves above your head. Do not anger them and go to Yama’s abode. O descendant of the Bharata lineage! Krishna182 has not yet become a slave. The king183 offered her as stake when he was no longer his master. A bamboo bears fruit only to kill itself.184 This king, Dhritarashtra’s son, also bears fruit. He does not see that gambling leads to fearful enmity and that he is ripe, like one about to meet his destiny. No one should cause hurt, or act cruelly. Nor should one extract from one who is miserable. Words that cause pain and hurt others should not be uttered, because they lead to hell. From his lips, a man utters words that hurt. The one stung by them burns night and day. Therefore, learned ones do not utter words that unleashed on another, pierce the depths of the heart. When a weapon could not be found, by pawing the ground, it is said that a goat dug up a weapon that was used to cut its own throat.185 Therefore, do not dig up an enmity with the sons of Pandu. No one speaks ill of the forest-dweller or householder. But like dogs, the same men bark at the ascetic who is full of learning.186 Dhritarashtra’s son does not know the crooked and terrible door that leads to hell. Duhshasana and many
others among the Kurus will follow him there, through the route of gambling. Gourds may sink187 and stones may float. Boats may eternally be lost on the seas. But King Dhritarashtra’s deluded son will not listen to my words, which are appropriate188 for him. It is certain that this will be the end of the Kurus, a terrible end that will lead to everyone’s destruction. The words of Kavya and his well-wishers were apt.189 But because greed has expanded, they are no longer listened to.”’
285(60)
Vaishampayana said, ‘Dhritarashtra’s son was insolent with pride. He said, “Kshatta be damned.” In the midst of all the revered ones in the assembly hall, he looked at the attendant and said, “O Pratikamin!190 Go and bring Droupadi here. You have no reason to fear the Pandavas. It is only Kshatta who is scared and speaks to the contrary. But he never wishes that our prosperity should increase.” Having heard the words of the king, the suta attendant191 swiftly departed and went to the queen of the Pandavas, like a dog entering a lion’s lair.
‘The attendant said, “O Droupadi! Yudhishthira was intoxicated by gambling and has lost you to Duryodhana. O Yajnaseni! Now come to Dhritarashtra’s house. I must take you for the tasks you have to perform.” Droupadi replied, “O Pratikamin! How can you speak like this? Can any prince stake his wife in a gamble? The king must have been deluded in his intoxication for the game. Could he not find anything else for the stake?” The attendant said, “Pandava Ajatashatru offered you as stake when there was nothing left as stake. The king had earlier staked his brothers and then himself. O Princess! He next staked you.” Droupadi replied, “O son of a suta! Go back to the assembly hall and ask that gambler from the Bharata lineage whether he first lost himself or me. O son of a suta! After having found this out, come back to me.” He went to the assembly hall and repeated Droupadi’s words. “Droupadi wants to know, ‘Whose lord were you when you lost me? Did you lose yourself first or me?’” Yudhishthira sat there unmoved, like one who has lost his senses. He did not reply to the suta, in words that were either good or bad. Duryodhana said, “Let Panchali Krishna come here and ask the question herself. Let everyone in the sabha hear what they have to say to each other.” The attendant was in Duryodhana’s service and went to the king’s house.192 Though miserable, the suta told Droupadi, “O Princess! Those in the assembly hall are summoning you. It seems to me that the destruction of the Kurus is near. O Princess! Since that weak-minded one193 wants you in the sabha, he will no longer be able to protect our prosperity.” Droupadi replied, “The one who determines everything has destined thus. Both the young and the old are touched thus. It has been said that dharma is supreme in the worlds. If it is sustained, peace will be brought.” O bull among the Bharata lineage! On hearing of Duryodhana’s intentions, Yudhishthira sent a trusted messenger to Droupadi.194 Panchali was going through her menses then. She was weeping and clad in a single garment tied below the navel, she went to the sabha and stood before her father-in-law.195 Looking at the faces of the assembly, King Duryodhana delightedly told the suta,196 “O Pratikamin! Bring her here. Let her be in front of us, so that the Kouravas can speak to her.” The suta was in his197 servitude, but was scared of the wrath of Drupada’s daughter. Giving up his pride, he told the assembly, “How can I speak to Krishna?” Duryodhana said, “O Duhshasana! This son of a suta has limited intelligence. He is frightened of Vrikodara. Go and bring Yajnaseni here yourself. Our rivals are now under our control. They can do nothing.” Having heard his brother, the prince198 arose. His eyes were red with anger. He entered the house of those maharathas and told Princess Droupadi, “O Panchali! O Krishna! You have been won by us. Look upon Duryodhana without any shame. O one with eyes like long lotus petals! You will now love the Kurus. You have been won in accordance with dharma. Come to the sabha.” She arose in great distress and wiped her pale face with her hands. In distress, she ran to where the aged king’s,199 who was a bull among the Kurus, women were. Swiftly the angry Duhshasana rushed at her, letting out a great roar. The long, blue and flowing hair belonged to the wife of a lord of men and was now grabbed by him. At the time of the great rajasuya sacrifice, the hair had been sprinkled with auspicious waters. The valour of the Pandavas was vanquished and Dhritarashtra’s son200 grabbed it with force. She had protectors, but was without a protector. Grabbing her by her long hair, Duhshasana pulled and dragged her to the sabha, like a plantain tree buffeted by the wind. When she was thus dragged, she bent down her body and softly whispered, “It is the period of my menses now. O evil-minded one! I am only clad in a single garment. O you who are not an arya! Do not take me to the sabha thus.” But he forcibly grabbed her by her black hair and told Krishna, “Pray to Krishna and Jishnu and Hari and Nara.201 Cry out for help, but I will take you. O Yajnaseni! This may be the time of your menses. But whether you are clad in a single garment or in no garments at all, you have been won at the game and are now a slave. One can sport with a slave as one desires.” Her hair was dishevelled. As she was pulled around by Duhshasana, her half-garment had come loose. She burnt with shame and mortification. In a soft voice, Krishna whispered again, “There are those in the assembly hall who are learned in the sacred texts. They follow all the righteous rites and are all like Indra. All of them are my preceptors or like them. I cannot stand before them in this fashion. O performer of evil deeds! O you who act as if you are not an arya! Do not strip me and do not debase me in this fashion. Even if all the gods with Indra become your allies, these princes202 will not pardon you. The great-souled son of Dharma203 always bases himself in dharma. The ways of dharma are subtle and only the skilled can discern this. But despite the words of my lord,204 I will not commit even a tiny offence or deviate from my own qualities. You are performing a most unworthy act by dragging me among the Kuru warriors when I am in my menses. There is no one here who will praise you for that, though there is no doubt that they have the same inclinations as you. Shame! The descendants of the Bharata lineage have lost their dharma and their knowledge of the ways of kshatriyas. All the Kurus in this sabha have witnessed the transgression of the dharma of the Kurus. There is certainly no longer substance in Drona, Bhishma and in this great-souled one.205 The foremost among the elders of the Kuru lineage have chosen to ignore this terrible transgression of dharma by the king.” The slender-waisted one thus piteously cried out and cast a scornful and sidelong glance at her angry husbands. The Pandavas were inflamed by that sidelong glance and their bodies were filled with wrath. They didn’t suffer that much from the loss of the kingdom, or the riches, or the chief jewels, as they did from Krishna’s sidelong, angry and miserable glance. On seeing Krishna look at her miserable husbands, Duhshasana dragged her with even greater force, so that she almost lost her senses. He repeatedly called her “slave” and laughed uproariously. Karna was delighted at these words and approved of them by laughing out loudly. In similar fashion, Soubala, the king of Gandhara, applauded Duhshasana’s deed. Among all those who were present in the assembly hall, with the exception of these and Dhritarashtra’s son,206 everyone was extremely miserable on seeing Krishna thus dragged into the sabha. Bhishma said, “O fortunate one! Since the ways of dharma are subtle, I cannot properly resolve the question you have posed. One without property cannot stake the property of others. But women are always the property of their husbands. Yudhishthira will abandon the entire earth with its riches before he gives up truth. The Pandava has himself said he has been won. Therefore, I cannot resolve this issue. Shakuni has no equal in dice. Kunti’s son has voluntarily played with him. The great-souled one does not think he207 has resorted to deceit. Therefore, I cannot answer the question.” Droupadi replied, “Though he is himself unskilled, the king was challenged in this sabha by those who are skilled, evil-minded and deceitful, those who love the game of dice. How can it be said he chose voluntarily? The pure-hearted and foremost one among the Kurus and the Pandavas was robbed of his senses by inclinations towards deceit. He has understood everything only after he has been won and after the gambling is over. In th
is assembly hall are Kurus who are the lords of their sons and daughters-in-law. Let all of them examine my words and answer my question in the appropriate way.” Thus spoke the one who was miserable and weeping, while glancing at her miserable husbands. Duhshasana spoke many harsh, unpleasant and rude words to her. Vrikodara watched her being dragged, while she was in her menses and with her upper garments dishevelled. She did not deserve this. In extreme distress, he uttered words of anger to Yudhishthira.’
Mahabharata Vol. 2 (Penguin Translated Texts) Page 22