Malacqua

Home > Other > Malacqua > Page 16
Malacqua Page 16

by Nicola Pugliese

48

  Yuri Herrera, Kingdom Cons

  translated from the Spanish by Lisa Dillman

  49

  Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX

  translated from the Italian by Gini Alhadeff

  50

  Iosi Havilio, Petite Fleur

  translated from the Spanish by Lorna Scott Fox

  51

  Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge

  translated from the Spanish by Jethro Soutar

  52

  Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End

  53

  César Aira, The Lime Tree

  translated from the Spanish by Chris Andrews

  54

  Nicola Pugliese, Malacqua

  translated from Italian by Shaun Whiteside

  55

  Ann Quin, The Unmapped Country

  56

  Fleur Jaeggy, Sweet Days of Discipline

  translated from the Italian by Tim Parks

  57

  Undinė Radzevičiūtė, Fish and Dragons

  translated from the Lithuanian by Romas Kinka

  58

  Alicia Kopf, Brother in Ice

  translated from the Catalan by Mara Faye Lethem

  59

  Christine Schutt, Pure Hollywood

  ‌

  NICOLA PUGLIESE was born in Milan in 1944, but lived almost all his life in Naples. A journalist, his first and only novel, Malacqua, was published in 1977 by Italo Calvino. It sold out in days, but, at the author’s request, was never reprinted until after his death in 2012.

  SHAUN WHITESIDE’s translations from Italian include Q, 54, Manituana and Altai by Luther Blissett/Wu Ming Foundation, The Solitude of Prime Numbers by Paolo Giordano and Venice is a Fish and Stabat Mater by Tiziano Scarpa. He also translates from French, German and Dutch. He lives in London.

 

 

 


‹ Prev