CRITICISM

Home > Horror > CRITICISM > Page 16
CRITICISM Page 16

by Edgar Allan Poe


  Having spoken thus of "Tortesa" in terms of nearly unmitigated censure- our readers may be surprised to hear us say that we think highly of the drama as a whole- and have little hesitation in ranking it before most of the dramas of Sheridan Knowles. Its leading faults are those of the modern drama generally- they are not peculiar to itself- while its great merits are. If in support of our opinion we do not cite points of commendation, it is because those form the mass of the work. And were we to speak of fine passages, we should speak of the entire play. Nor by "fine passages" do we mean passages of merely fine language, embodying fine sentiment, but such as are replete with truthfulness, and teem with the loftiest qualities of the dramatic art. Points- capital points abound; and these have far more to do with the general excellence of a play than a too speculative criticism has been willing to admit. Upon the whole, we are proud of "Tortesa"- and her again, for the fiftieth time at least, record our warm admiration of the abilities of Mr. Willis.

  We proceed now to Mr. Longfellow's

  SPANISH STUDENT

  The reputation of its author as a poet, and as a graceful writer of prose, is, of course, long and deservedly established- but as a dramatist he was unknown before the publication of this play. Upon its original appearance, in Graham's Magazine, the general opinion was greatly in favour- if not exactly of "The Spanish Student"- at all events of the writer of "Outre-Mer." But this general opinion is the most equivocal thing in the world. It is never self-formed. It has very seldom indeed an original development. In regard to the work of an already famous or infamous author it decides, to be sure, with a laudable promptitude; making up all the mind that it has, by reference to the reception of the author's immediately previous publicationmaking up thus the ghost of a mind pro tem.- a species of critical shadow that fully answers, nevertheless, all the purposes of a substance itself until the substance itself shall be forthcoming. But beyond this point the general opinion can only be considered that of the public, as a man may call a book his, having bought it. When a new writer arises, the shop of the true, thoughtful or critical opinion is not simultaneously thrown away- is not immediately set up. Some weeks elapse; and, during this interval, the public, at a loss where to procure an opinion of the debutante, have necessarily no opinion of him at all for the nonce.

  The popular voice, then, which ran so much in favour of "The Spanish Student," upon its original issue, should be looked upon as merely the ghost pro tem.- as based upon critical decisions respecting the previous works of the author- as having reference in no manner to "The Spanish Student" itself- and thus as utterly meaningless and valueless per se.

  The few, by which we mean those who think, in contradistinction from the many who think they think- the few who think at first hand, and thus twice before speaking at all- these received the play with a commendation somewhat less pronounced- somewhat more guardedly qualified- than Professor Longfellow might have desired, or may have been taught to expect. Still the composition was approved upon the whole. The few words of censure were very far indeed from amounting to condemnation. The chief defect insisted upon was the feebleness of the denouement, and, generally, of the concluding scenes, as compared with the opening passages. We are not sure, however, that anything like detailed criticism has been attempted in the case- nor do we propose now to attempt it. Nevertheless, the work has interest, not only within itself, but as the first dramatic effort of an author who has remarkably succeeded in almost every other department of light literature than that of the drama. It may be as well, therefore, to speak of it, if not analytically, at least somewhat in detail; and we cannot, perhaps, more suitably commence than by a quotation, without comment of some of the finer passages:

  "And, though she is a virgin outwardly,

  Within she is a sinner, like those panels

  Of doors and altar-pieces the old monks

  Painted in convents, with the Virgin Mary

  On the outside, and on the inside Venus."

  "I believe

  That woman, in her deepest degradation,

  Holds something sacred, something undefiled,

  Some pledge and keepsake of her higher nature,

  And, like the diamond in the dark, retains

  Some quenchless gleam of the celestial light."

  "And we shall sit together unmolested,

  And words of true love pass from tongue to tongue

  As singing birds from one bough to another."

  "Our feelings and our thoughts

  Tend ever on and rest not in the Present,

  As drops of rain fall into some dark well,

  And from below comes a scarce audible sound,

  So fall our thoughts into the dark

  Hereafter, And their mysterious echo reaches us."

  "Her tender limbs are still, and, on her breast,

  The cross she prayed to, ere she fell asleep,

  Rises or falls with the soft tide of dreams,

  Like a light barge safe moored."

  "Hark! how the large and ponderous mace of Time

  Knocks at the golden portals of the day!"

  "The lady Violante bathed in tears

  Of love and anger, like the maid of Colchis,

  Whom thou, another faithless Argonaut,

  Having won that golden fleece, a woman's love,

  Desertest for this Glauce."

  "I read, or sit in reverie and watch

  The changing colour of the waves that break

  Upon the idle sea-shore of the mind."

  "I will forget her. All dear recollections

  Pressed in my heart, like flowers within a book,

  Shall be tom out and scattered to the winds."

  "Oh yes! I see it now Yet rather with my heart than with mine eyes,

  So faint it is. And all my thoughts sail thither,

  Freighted with prayers and hopes, and forward urged,

  Against all stress of accident, as, in

  The Eastern Tale, against the wind and tide

  Great ships were drawn to the Magnetic Mountains."

  "But there are brighter dreams than those of Fame,

  Which are the dreams of Love! Out of the heart

  Rises the bright ideal of these dreams,

  As from some woodland fount a spirit rises

  And sinks again into its silent deeps,

  Ere the enamoured knight can touch her robe!

  'Tis this ideal that the soul of Man,

  Like the enamoured knight beside the fountain,

  Waits for upon the margin of Life's stream;

  Waits to behold her rise from the dark waters,

  Clad in a mortal shape! Alas, how many

  Must wait in vain! The stream flows evermore,

  But from its silent deeps no spirit rises!

  Yet I, born under a propitious star,

  Have found the bright ideal of my dreams."

  "Yes; by the Darro's side

  My childhood passed. I can remember still

  The river, and the mountains capped with snow;

  The villages where, yet a little child,

  I told the traveller's fortune in the street;

  The smugglers horse; the brigand and the shepherd;

  The march across the moor; the halt at noon;

  The red fire of the evening camp, that lighted

  The forest where we slept; and, farther back,

  As in a dream, or in some former life,

  Gardens and palace walls."

  "This path will lead us to it,

  Over the wheatfields, where the shadows sail

  Across the running sea, now green, now blue,

  And, like an idle mariner on the ocean,

  Whistles the quail."

  These extracts will be universally admired. They are graceful, well expressed, imaginative, and altogether replete with the true poetic feeling. We quote them now, at the beginning of our review, by way of justice to the poet, and because, in what follows, we are not sure that we have
more than a very few words of what may be termed commendation to bestow.

  "The Spanish Student" has an unfortunate beginning, in a most unpardonable, and yet to render the matter worse, in a most indispensable "Preface: "The subject of the following play," says Mr. L., "is taken in part from the beautiful play of Cervantes, La Gitanilla. To this source, however, I am indebted for the main incident only, the love of a Spanish student for a Gipsy girl, and the name of the heroine, Preciosa. I have not followed the story in any of its details. In Spain this subject has been twice handled dramatically, first by Juan Perez de Montalvan in La Gitanilla, and afterwards by Antonio de Solis y Rivadeneira in La Gitanilla de Madrid. The same subject has also been made use of by Thomas Middleton, an English dramatist of the seventeenth century. His play is called The Spanish Gipsy. The main plot is the same as in the Spanish pieces; but there runs through it a tragic underplot of the loves of Rodrigo and Dona Clara, which is taken from another tale of Cervantes, La Fuerza de la Sangre. The reader who is acquainted with La Gitanilla of Cervantes, and the plays of Montalvan, Solis, and Middleton, will perceive that my treatment of the subject differs entirely from theirs."

  Now the autorial originality, properly considered, is threefold. There is, first, the originality of the general thesis, secondly, that of the several incidents or thoughts by which the thesis is developed, and thirdly, that of manner or tone, by which means alone an old subject, even when developed through hackneyed incidents or thoughts, may be made to produce a fully original effect- which, after all, is the end truly in view.

  But originality, as it is one of the highest, is also one of the rarest of merits. In America it is especially and very remarkably rare:- this through causes sufficiently well understood. We are content perforce, therefore, as a general thing, with either of the lower branches of originality mentioned above, and would regard with high favour indeed any author who should supply the great desideratum in combining the three. Still the three should be combined; and from whom, if not from such men as Professor Longfellowif not from those who occupy the chief niches in our Literary Temple- shall we expect the combination? But in the present instance, what has Professor Longfellow accomplished? Is he original at any one point? Is he original in respect to the first and most important of our three divisions? "The [subject] of the following play," he says himself, "is taken [in part] from the beautiful play of Cervantes, 'La Gitanilla.' To this source, however, I am indebted for [the main incident only,] the love of the Spanish student for a Gipsy girl, and the name of the heroine, Preciosa."

  The [brackets] are our own, and the [bracketed words] involve an obvious contradiction. We cannot understand how "the love of the Spanish student for the Gipsy girl" can be called an "incident," or even a "main incident," at all. In fact, this love- this discordant and therefore eventful or incidental love is the true thesis of the drama of Cervantes. It is this anomalous "love," which originates the incidents by means of which itself, this "love," the thesis, is developed. Having based his play, then, upon this "love," we cannot admit his claim to originality upon our first count; nor has he any right to say that he has adopted his "subject" "in part." It is clear that he has adopted it altogether. Nor would he have been entitled to claim originality of subject, even had he based his story upon any variety of love arising between parties naturally separated by prejudices of caste- such, for example, as those which divide the Brahmin from the Pariah, the Ammonite from the African, or even the Christian from the Jew. For here in its ultimate analysis, is the real thesis of the Spaniard. But when the drama is founded, not merely upon this general thesis, but upon this general thesis in the identical application given it by Cervantes- that is to say, upon the prejudice of caste exemplified in the case of a Catholic, and this Catholic a Spaniard, and this Spaniard a student, and this student loving a Gipsy, and this Gipsy a dancing-girl, and this dancing-girl bearing the name Preciosa- we are not altogether prepared to be informed by Professor Longfellow that he is indebted for an "incident only" to the "beautiful 'Gitanilla' of Cervantes."

  Whether our author is original upon our second and third pointsin the true incidents of his story, or in the manner and tone of their handling- will be more distinctly seen as we proceed.

  It is to be regretted that "The Spanish Student" was not subentitled "A Dramatic Poem," rather than "A Play." The former title would have more fully conveyed the intention of the poet; for, of course, we shall not do Mr. Longfellow the injustice to suppose that his design has been, in any respect, a play, in the ordinary acceptation of the term. Whatever may be its merits in a merely poetical view, "The Spanish Student" could not be endured upon the stage.

  Its plot runs thus:- Preciosa, the daughter of a Spanish gentleman, is stolen, while an infant, by Gipsies, brought up as his own daughter, and as a dancing-girl, by a Gipsy leader, Cruzado; and by him betrothed to a young Gipsy, Bartolome. At Madrid, Preciosa loves and is beloved by Victorian, a student of Alcala, who resolves to marry her, notwithstanding her caste, rumours involving her purity, the dissuasions of his friends, and his betrothal to an heiress of Madrid. Preciosa is also sought by the Count of Lara, a roue. She rejects him. He forces his way into her chamber, and is there seen by Victorian, who, misinterpreting some words overheard, doubts the fidelity of his mistress, and leaves her in anger, after challenging the Count of Lara. In the duel, the Count receives his life at the hands of Victorian: declares his ignorance of the understanding between Victorian and Preciosa; boasts of favours received from the latter, and, to make good his words, produces a ring which she gave him, he asserts, as a pledge of her love. This ring is a duplicate of one previously given the girl by Victorian, and known to have been so given by the Count. Victorian mistakes it for his own, believes all that has been said, and abandons the field to his rival, who, immediately afterwards, while attempting to procure access to the Gipsy, is assassinated by Bartolome. Meantime, Victorian, wandering through the country, reaches Guadarrama. Here he receives a letter from Madrid, disclosing the treachery practiced by Lara, and telling that Preciosa, rejecting his addresses, had been through his instrumentality hissed from the stage, and now again roamed with the Gipsies. He goes in search of her, finds her in a wood near Guadarrama; approaches her, disguising his voice; she recognizes him, pretending she does not, and unaware that he knows her innocence; a conversation of equivoque ensues; he sees his ring upon her finger; offers to purchase it; she refuses to part with it, a full eclairissement takes place; at this juncture a servant of Victorian's arrives with "news from court," giving the first intimation of the true parentage of Preciosa. The lovers set out, forthwith, for Madrid, to see the newly discovered father. On the route, Bartolome dogs their steps; fires at Preciosa; misses her; the shot is returned; he falls; and "The Spanish Student" is concluded.

  This plot, however, like that of "Tortesa," looks better in our naked digest than amidst the details which develop only to disfigure it. The reader of the play itself will be astonished, when he remembers the name of the author, at the inconsequence of the incidents- at the utter want of skill- of art-manifested in their conception and introduction. In dramatic writing, no principle is more clear than that nothing should be said or done which has not a tendency to develop the catastrophe, or the characters. But Mr. Longfellow's play abounds in events and conversations that have no ostensible purpose, and certainly answer no end. In what light, for example, since we cannot suppose this drama intended for the stage, are we to regard the second scene of the second act, where a long dialogue between an Archbishop and a Cardinal is wound up by a dance from Preciosa? The Pope thinks of abolishing public dances in Spain, and the priests in question have been delegated to examine, personally, the proprieties or improprieties of such exhibitions. With this view, Preciosa is summoned and required to give a specimen of her skill. Now this, in a mere spectacle, would do very well; for here all that is demanded is an occasion or an excuse for a dance; but what business has it in a pure drama? or in what regard does it fur
ther the end of a dramatic poem, intended only to be read? In the same manner, the whole of Scene the eighth, in the same act, is occupied with six lines of stage directions, as follows: The Theatre: the orchestra plays the Cachuca. Sound of castinets behind the scenes. The curtain rises and discovers Preciosa in the attitude of commencing the dance. The Cachuca. Tumult. Hisses. Cries of Brava! and Aguera! She falters and pauses. The music stops. General confusion. Preciosa faints.

  But the inconsequence of which we complain will be best exemplified by an entire scene. We take Scene the Fourth, Act the First: "An inn on the road to Alcala. BALTASAR asleep on a bench. Enter

  CHISPA."

  CHISPA. And here we are, half way to Alcala, between cocks and midnight. Body o' me! what an inn this is! The light out and the landlord asleep! Hola! ancient Baltasar!

  BALTASAR. [waking]. Here I am.

  CHISPA. Yes, there you are, like a one-eyed alcalde in a town without inhabitants. Bring a light, and let me have supper.

  BALTASAR. Where is your master?

  CHISPA. Do not trouble yourself about him. We have stopped a moment to breathe our horses; and if he chooses to walk up and down in the open air, looking into the sky as one who hears it rain, that does not satisfy my hunger, you know. But be quick, for I am in a hurry, and every one stretches his legs according to the length of his coverlet. What have we here?

  BALTASAR. [setting a light on the table]. Stewed rabbit.

  CHISPA. [eating]. Conscience of Portalegre! stewed kitten you mean!

  BALTASAR. And a pitcher of Pedro Ximenes, with a roasted pear in it.

  CHISPA [drinking]. Ancient Baltasar, amigo! You know how to cry wine and sell vinegar. I tell you this is nothing but Vino Tinto of La Mancha, with a tang of the swine-skin.

  BALTASAR. I swear to you by Saint Simon and Judas, it is all as I say.

  CHISPA. And I swear to you by Saint Peter and Saint Paul that it is no such thing. Moreover, your supper is like the hidalgo's dinner- very little meat and a great deal of tablecloth.

 

‹ Prev