Let not thy divining heart
Forethink me any ill,
Destiny may take thy part,
And may thy fears fulfil;
But think that we
Are but turned aside to sleep;
They who one another keep
Alive, ne’er parted be.
JOHN DONNE
ENGLISH (1572-1631)
A Valediction: Forbidding Mourning
As virtuous men pass mildly away,
And whisper to their souls to go,
Whilst some of their sad friends do say
The breath goes now, and some say, No;
So let us melt, and make no noise,
No tear-floods, nor sigh-tempests move,
’Twere profanation of our joys
To tell the laity our love.
Moving of th’ earth brings harms and fears,
Men reckon what it did and meant;
But trepidation of the spheres,
Though greater far, is innocent.
Dull sublunary lovers’ love
(Whose soul is sense) cannot admit
Absence, because it doth remove
Those things which elemented it.
But we, by a love so much refined
That our selves know not what it is,
Inter-assurèd of the mind,
Care less, eyes, lips, and hands to miss.
Our two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A breach, but an expansion,
Like gold to airy thinness beat.
If they be two, they are two so
As stiff twin compasses are two;
Thy soul, the fixed foot, makes no show
To move, but doth, if th’ other do.
And though it in the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
Such wilt thou be to me, who must
Like th’ other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun.
JOHN DONNE
ENGLISH (1572-1631)
Why should a foolish marriage vow
Why should a foolish marriage vow
Which long ago was made
Oblige us to each other now,
When passion is decayed?
We loved, and we loved, as long as we could,
Till our love was loved out in us both;
But our marriage is dead when the pleasure is fled;
’Twas pleasure first made it an oath.
If I have pleasures for a friend
And further love in store,
What wrong has he whose joys did end,
And who could give no more?
’Tis a madness that he
Should be jealous of me,
Or that I should bar him of another;
For all we can gain is to give ourselves pain
When neither can hinder the other.
JOHN DRYDEN
ENGLISH (1631-1700)
To Lucasta, Going Beyond the Seas
If to be absent were to be
Away from thee;
Or that when I am gone
You or I were alone;
Then, my Lucasta, might I crave
Pity from blustering wind or swallowing wave.
But I’ll not sigh one blast or gale
To swell my sail,
Or pay a tear to ’suage
The foaming blue god’s rage;
For whether he will let me pass
Or no, I’m still as happy as I was.
Though seas and land betwixt us both,
Our faith and troth,
Like separated souls,
All time and space controls:
Above the highest sphere we meet
Unseen, unknown; and greet as Angels greet.
So then we do anticipate
Our after-fate,
And are alive i’ the skies,
If thus our lips and eyes
Can speak like spirits unconfined
In Heaven, their earthy bodies left behind.
RICHARD LOVELACE
ENGLISH (1618-1658)
Farewell to Nancy
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae fareweel, alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I’ll pledge thee,
Warring sighs and groans I’ll wage thee.
Who shall say that fortune grieves him
While the star of hope she leaves him?
Me, nae cheerfu’ twinkle lights me,
Dark despair around benights me.
I’ll ne’er blame my partial fancy,
Naething could resist my Nancy;
But to see her, was to love her;
Love but her, and love for ever.
Had we never lov’d sae kindly,
Had we never lov’d sae blindly,
Never met—or never parted,
We had ne’er been broken hearted.
Fare thee weel, thou first and fairest!
Fare thee weel, thou best and dearest!
Thine be ilka joy and treasure,
Peace, enjoyment, love, and pleasure.
Ae fond kiss, and then we sever;
Ae farewell, alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I pledge thee,
Warring sighs and groans I’ll wage thee.
ROBERT BURNS
SCOTTISH (1759-1796)
When we two parted
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame;
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.
GEORGE GORDON, LORD BYRON
ENGLISH (1788-1824)
My life closed twice before its close
My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,
So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.
EMILY DICKINSON
AMERICAN (1830-1886)
Ulysses
It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Matched with an aged wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
I cannot rest from travel; I will drink
Life to the lees. All times I have enjoyed
Greatly, have suffered greatly, both with those
That loved me, and alone; on shore, and when
Through scudding drifts the rainy Hyades
Vext the dim sea. I am become a name;
For always roaming with a hungry heart
Much
have I seen and known,—cities of men
And manners, climates, councils, governments,
Myself not least, but honoured of them all, —
And drunk delight of battle with my peers,
Far on the ringing plains of windy Troy.
I am a part of all that I have met;
Yet all experience is an arch wherethrough
Gleams that untravelled world whose margin fades
For ever and for ever when I move.
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnished, not to shine in use!
As though to breathe were life! Life piled on life
Were all too little, and of one to me
Little remains; but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of new things; and vile it were
For some three suns to store and hoard myself,
And this gray spirit yearning in desire
To follow knowledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.
This is my son, mine own Telemachus,
To whom I leave the sceptre and the isle, —
Well-loved of me, discerning to fulfill
This labour, by slow prudence to make mild
A rugged people, and through soft degrees
Subdue them to the useful and the good.
Most blameless is he, centred in the sphere
Of common duties, decent not to fail
In offices of tenderness, and pay
Meet adoration to my household gods,
When I am gone. He works his work, I mine.
There lies the port; the vessel puffs her sail;
There gloom the dark, broad seas. My mariners,
Souls that have toiled and wrought, and thought with me, —
That ever with a frolic welcome took
The thunder and the sunshine, and opposed
Free hearts, free foreheads,—you and I are old;
Old age hath yet his honour and his toil.
Death closes all; but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with Gods.
The lights begin to twinkle from the rocks;
The long day wanes; the slow moon climbs; the deep
Moans round with many voices. Come, my friends,
’Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.
It may be that the gulfs will wash us down;
It may be we shall touch the Happy Isles,
And see the great Achilles, whom we knew.
Though much is taken, much abides; and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are, —
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
ALFRED, LORD TENNYSON
ENGLISH (1809-1892)
Meeting at Night
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, through its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
ROBERT BROWNING
ENGLISH (1812-1889)
Dawn on the Night-Journey
Till dawn the wind drove round me. It is past
And still, and leaves the air to lisp of bird,
And to the quiet that is almost heard
Of the new-risen day, as yet bound fast
In the first warmth of sunrise. When the last
Of the sun’s hours to-day shall be fulfilled,
There shall another breath of time be stilled
For me, which now is to my senses cast
As much beyond me as eternity,
Unknown, kept secret. On the newborn air
The moth quivers in silence. It is vast,
Yes, even beyond the hills upon the sea,
The day whose end shall give this hour as sheer
As chaos to the irrevocable Past.
DANTE GABRIEL ROSSETTI
ENGLISH (1828-1882)
Remember
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you plann’d:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.
CHRISTINA ROSSETTI
ENGLISH (1830-1894)
Thus piteously Love closed what he begat
From Modern Love
Thus piteously Love closed what he begat:
The union of this ever-diverse pair!
These two were rapid falcons in a snare,
Condemned to do the flitting of the bat.
Lovers beneath the singing sky of May,
They wandered once; clear as the dew on flowers:
But they fed not on the advancing hours:
Their hearts held cravings for the buried day.
Then each applied to each that fatal knife,
Deep questioning, which probes to endless dole.
Ah, what a dusty answer gets the soul
When hot for certainties in this our life! —
In tragic hints here see what evermore
Moves dark as yonder midnight ocean’s force,
Thundering like ramping hosts of warrior horse,
To throw that faint thin line upon the shore!
GEORGE MEREDITH
ENGLISH (1828-1909)
Departure
Seen enough. The vision was met with in every air.
Had enough. Sounds of cities, in the evening and in the sun and always.
Known enough. Life’s halts.—O Sounds and Visions!
Departure in new affection and new noise.
ARTHUR RIMBAUD
FRENCH (1854-1891)
TRANSLATED BY LOUISE VARèSE
Ithaka
As you set out for Ithaka
hope the voyage is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon—don’t be afraid of them:
you’ll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon—you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.
Hope the voyage is a long one.
May there be many a summer morning when,
with what pleasure, what joy,
you come into harbors seen for the first time;
<
br /> may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind —
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to gather stores of knowledge from their scholars.
Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you are destined for.
But do not hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you are old by the time you reach the island,
wealthy with all you have gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you would not have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you will have understood by then what these Ithakas mean.
C. P. CAVAFY
GREEK (1863-1933)
TRANSLATED BY EDMUND KEELEY AND PHILIP SHERRARD
Passer Mortuus Est
Death devours all lovely things;
Lesbia with her sparrow
Shares the darkness,—presently
Every bed is narrow.
Unremembered as old rain
Dries the sheer libation,
And the little petulant hand
Is an annotation.
After all, my erstwhile dear,
My no longer cherished,
Need we say it was not love,
Now that love is perished?
EDNA ST. VINCENT MILLAY
AMERICAN (1892-1950)
Parting Gift
I cannot give you the Metropolitan Tower;
I cannot give you heaven;
Nor the nine Visigoth crowns in the Cluny Museum;
Nor happiness, even.
But I can give you a very small purse
Made out of field-mouse skin,
With a painted picture of the universe
And seven blue tears therein.
I cannot give you the island of Capri;
I cannot give you beauty;
Nor bake you marvellous crusty cherry pies
With love and duty.
But I can give you a very little locket
Made out of wildcat hide:
Put it into your left-hand pocket
And never look inside.
ELINOR WYLIE
AMERICAN (1885-1928)
Stop all the clocks, cut off the telephone
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Bartlett's Poems for Occasions Page 29