by Camy Tang
“I’m fine. Repeat what you just said.”
“I’m going to his church.”
“Since when?”
“Since two weeks ago. I’m starting to understand Christ a little more.”
Lex couldn’t speak. She considered trying to say something, but it seemed the information needed time to seep into her consciousness.
Then she realized what she’d put herself through. How her problems could have been solved earlier. Well, maybe. Sort of. Assuming she’d gotten over the whole Ike thing sooner. She was supposed to be happy Aiden had let her make herself miserable over him? “Why didn’t you tell me this?”
He backed up a step, probably because her tone hadn’t exactly been “Welcome to the body of Christ.”
“Why did it matter? You said faith was personal.”
“Personal? Personal? I’ve been chanting to myself, ‘Look, don’t touch. Look, don’t touch.’ And you were — you had — Aargh!”
Aiden looked like he was reconsidering letting a madwoman like her into his vehicle. “Um . . . what do you mean, ‘look, don’t touch’?”
Lex headed for the back of the SUV. “Where are my crutches?”
“Why?”
“Because I’m going to brain you with one of them.”
“Let’s try it.”
“No, she’ll know.”
But Aiden headed straight for Grandma, holding court at the far end of the reception hall. “May as well try. Besides, your dad’s there too. He’ll help.”
“Aiden!” Lex hissed and hobbled after him with the crutches.
He looked over his shoulder at her. “Come on.”
Lex caught Trish’s eye across the room and made a Get-your-butt-over- here-now! face. Trish got Venus and Jenn’s attention and moved to rendezvous with Aiden and Grandma.
Aiden’s smile transformed him into someone she didn’t know. Since when had he become so charming? “Hi, Grandma.”
“Who are you?” Narrowed kohl-lined eyes, pursed fucschia lips.
“I’m Aiden. I was at the rehearsal dinner last week. I’m Lex’s boyfriend.”
Grandma’s gaze hissed and smoked like mochi rice dumplings burning on a hibachi grill. “No, you weren’t. She brought that other boy.”
“No, Grandma.” Trish brandished her digital camera. “See?” She shoved the tiny screen into Grandma’s face.
Lex peered over Grandma’s shoulder at a candid shot of their table — Mimi, Aiden, Lex, Oliver, Trish.
“See? She’s with that dark-skinned boy.”
“No, Grandma, Oliver was my date.” Trish pressed a button to forward frames. “See?”
A candid shot of Trish standing next to Oliver, waiting in the restaurant foyer. It must have been taken before the bridal party showed up.
Grandma blinked. Then she darted from Trish, to Lex, to Aiden.
“How do I know you’re a boyfriend and not just one of her volleyball friends?”
“Mom, don’t you remember?” Lex’s dad spoke up. “I told you about Lex’s physical therapist a few weeks ago.”
“This is him?”
“Yeah.”
Grandma’s face could only be called pouting. Lex could almost see her brain working to find a loophole.
Lex wasn’t going to let her wiggle out of this. “Grandma, you have to honor our agreement.”
“No, I don’t. You can’t prove he’s your boyfriend.”
Lex crossed her arms. “Then the other cousins won’t even bother trying to find boyfriends.”
“What do you mean?” Grandma’s hands tightened on the arms of her chair.
“They’ll know you’ll reneg if you don’t like who they date. So what’s the use?”
Venus, Jenn, and Trish all crossed their arms and stared Grandma down.
Grandma’s frown deepened, but she threw her hands in the air.
“Fine, fine.”
Lex could breathe again. “Thanks, Grandma.”
“But Grandma’s watching you.” Her eagle eyes sliced into Lex’s.
“And she’s cutting funding if you suddenly break up with him.” She flicked a hand in Aiden’s direction, like waving away a bug.
Aiden lightly circled Lex’s waist, touching her filmy dress instead of pressing against her. “So cynical, Grandma.” He led her away. Her hands, gripping her crutches, started to shake as they walked.
“Here, sit down.” Aiden pulled out a chair from one of the reception tables. Most of the guests gathered around the dance floor, where Mariko waited near the cake table for the cutting.
Aiden sat next to her and didn’t speak. The house lights dimmed, and the DJ started the couple’s first dance.
He’d done it. God had done it. Lex followed Mariko’s white gown around the floor. God led, she’d only needed to follow.
“Everyone is welcome to join the happy couple.” The DJ’s smooth voice flowed over the darkened hall.
“Let’s dance.” Aiden stood up and moved in front of her.
“Dance?”
“Let’s move back and forth or side to side gently and rhythmically.”
She laughed. “Dork.” But Lex reached for her crutches, leaning against the table.
“Leave them. I’ll hold you up.”
Dancing. Slowly. Being held. “Um . . . okay.” She stood up.
Aiden didn’t touch her immediately. He came close and looked down at her with eyes glittering like star sapphires. She reached out a hand to touch his shoulder.
His hand cupped the small of her back, softer than the silk of her dress. His fir-musk scent surrounded her. She didn’t even have to think — her back, shoulders, and neck loosened.
It felt odd and yet comfortable being embraced. Aiden wasn’t touching her as much as when he massaged her, but he seemed closer. She liked feeling surrounded by him.
She limped forward a step. His hands tightened, steadying her.
Lex moved her face in close, breathed deep. A cedar-closet scent lingered on his suit jacket. He bent his head, and then his cheek touched hers.
Slightly prickly from a not-so-close shave, but smoother than she expected. His skin felt oilier than hers. How weird. Warm. And oh, his soap-fir-musk filling her pores.
They swayed like that, barely moving, for minutes, hours, days. She leaned back into the strength of his hands at her waist. He cradled her closer to him.
A whisper of breath at her cheek. Skin sliding against skin. Soft lips on the corner of her mouth.
Her heart fluttered.
She turned her head into his kiss.
GLOSSARY OF ASIAN WORDS (CAMY STYLE)
Ahi — (ah-hee) tuna (Japanese), pink-red in color when it’s raw, yummy and delish. A favorite type of roll in sushi bars.
“Aaaaiiiiieeeee!” — (eye-Eeeeee) a modified form of aiyah (below) with added emotional emphasis, such as when you spot a mouse in your sock drawer.
Aiyaaaah — in actuality, aiyah (eye-yuh) but with the “uh” sound at the end drawn out, usually in dismay. Loosely translated from the Chinese, “Aw, man!”
Baka — (bah-kuh) “stupid” (Japanese). Very useful slang word, especially around annoying siblings or best friends.
Char siu and char siu baos — (Chah-shoo) Char siu is reddish-colored marinated barbequed pork. Baos (bow as in b + ow!, the expletive when someone hits their thumb with a hammer) are steamed bread-like Chinese dumplings that look like little white round pillows, ranging in size, with char siu hidden inside. Very delish.
Chou dofu — (chew doh-foo) Chinese fermented tofu, also called stinky tofu. Smells like a sewer. Not something to eat on an airplane.
Domo arigato — (doh-moh ah-ree-gah-toe) “thank you” (Japanese), made famous in the song “Domo Arigato Mister Roboto” by Styx and often heard in TV commercials with strange people dancing to it.
Geisha — (gay-shah) a professional female Japanese artist and entertainer. NOT a prostitute. Geishas are like ballet dancers or composers or any other professional in the ar
ts and entertainment business.
Goma seeds — (go-mah) black sesame seeds often used in Japanese cooking.
“Hajimemashte. Boku wa Akaoki Toya. Anata no obaasan — ” —“Hello, nice to meet you. My name is Toya (first name) Akaoki.
Your grandmother — ” (Japanese)
“Ichi, ni, san, shi, go! Hitotsu, futatsu, mitsu, yotsu!” — “One, two, three, four, five (counting numbers)! One, two, three, four (counting objects)!” (Japanese)
Inarizushi — (ee-nah-ree-zoo-shee) a type of sushi in which vinegar-and sugar-flavored rice is stuffed into pouches made from fried bean curd. They can look a little bit like mini-footballs.
Koi pond — (coy) Koi is Japanese for the fancy carp fish colored white, gold, red, orange, black, or a combination of all colors.
They don’t do much besides look pretty and require a ton of work to maintain.
Makizushi — (mah-key-zoo-shee) a type of sushi that’s made by rolling pickled vegetables, shrimp powder, sometimes canned tuna, and various other Japanese things I can’t pronounce in vinegar-and sugar-flavored rice, with seaweed around the log. The log is then cut into bite-sized rounds. Makizushi can be very fancy if made in a restaurant, but this is the country-style makizushi I’m used to.
Maneki — (muh-neck-ee) a Japanese “welcoming cat,” typically a small statue at the entrances of stores to welcome customers inside.
Mochiko chicken — (moh-chee-koh) marinated and deep-fried chicken. The marinade usually involves mochiko flour, or flour made from sweet rice, which is different from regular rice. My mom’s recipe is fabulous.
Monku-monku-monku — (moan-coup) “complain, complain, complain” (Japanese American slang), often accompanied with a raised hand opening and closing like the other person’s unabated mouth.
“Moshi-moshiiii! Otearai e itte mo iidesuka?” — “Hello (answering the telephone)! Where is the restroom?” (Japanese)
Musubi — (moo-sue-bee) a simple triangular “ball” made of white rice with a strip of seaweed wrapped around it. Often eaten by Japanese Americans with fried chicken, which isn’t traditional Japanese but very tasty anyway.
“Ni hao ma?” — “How are you?” (Mandarin Chinese)
Noh — (no) ancient Japanese musical drama, often recognized for the ghost-white painted masks used. There are also some red demon masks scary enough to give you nightmares.
“Okaasan — ” — “My mother — ” (Japanese)
“Otearai” — “bathroom” or “restroom” (Japanese)
Sashimi — (sah-shee-mee) a general Japanese term for sliced fish eaten raw, but often referring to tuna, since that’s the easiest variety of raw fresh fish available at the supermarkets. There are different grades of tuna sashimi, and that stuff can get pretty expensive. Sashimi is usually eaten on special occasions and at parties.
Shrimp tempura — (ten-poo-rah) shrimp dipped in an egg batter and deep fried. Some tempura batters are similar to British beer batter for fish. Shrimp and deep fried — what’s not to like?
Sukiyaki — (sue-key-yah-key) another name for the original Japanese song Ue o muite arukô by Kyu Sakamoto, rereleased in English by A Taste of Honey. Also, sukiyaki is a yummy Japanese winter dish of meat, vegetables, and noodles simmered in rice wine, soy sauce, and sugar. My grandma makes a mean chicken hekka, which is like sukiyaki except with broth added.
Takuwan and tsukemono — pickled vegetables. Tsukemono (sue-kay- moh-no) is the general term for pickled vegetables, while takuwan (tah-coup-won) is specifically pickled radish. However, for our family, tsukemono usually meant Grandma’s pickled cabbage and cucumbers.
Ume — (oo-may) a Japanese pickled plum. It is an unnatural red-pink color and can sometimes be sour enough to make you pucker for an hour after eating it.
Yakudoshi — (yah-coup-doh-shee) Japanese birthday milestones, with different ages for men and women. They are considered “calamity years” which Japanese celebrate with huge parties in order to ward off the bad spirits or bad luck. For contemporary Japanese Americans, it just means we’re getting old.
Yakuza — (yah-coup-zah) Japanese mafia. Not a good group of guys to anger.
Three ways to keep up on your favorite Zondervan books and authors
Sign up for our Fiction E-Newsletter. Every month you’ll receive sample excerpts from our books, sneak peeks at upcoming books, and chances to win free books autographed by the author.
You can also sign up for our Breakfast Club. Every morning in your email, you’ll receive a five-minute snippet from a fiction or nonfiction book. A new book will be featured each week, and by the end of the week you will have sampled two to three chapters of the book.
Zondervan Author Tracker is the best way to be notified whenever your favorite Zondervan authors write new books, go on tour, or want to tell you about what’s happening in their lives.
Visit www.zondervan.com and sign up today!
ABOUT THE PUBLISHER
Founded in 1931, Grand Rapids, Michigan-based Zondervan, a division of HarperCollinsPublishers, is the leading international Christian communications company, producing best-selling Bibles, books, new media products, a growing line of gift products and award-winning children’s products. The world’s largest Bible publisher, Zondervan (www.zondervan.com) holds exclusive publishing rights to the New International Version of the Bible and has distributed more than 150 million copies worldwide. It is also one of the top Christian publishers in the world, selling its award-winning books through Christian retailers, general market bookstores, mass merchandisers, specialty retailers, and the Internet. Zondervan has received a total of 68 Gold Medallion awards for its books, more than any other publisher.
Share Your Thoughts
With the Author: Your comments will be forwarded to
the author when you send them to [email protected].
With Zondervan: Submit your review of this book
by writing to [email protected].
Free Online Resources at
www.zondervan.com/hello
Zondervan AuthorTracker: Be notified whenever your favorite authors publish new books, go on tour, or post an update about what’s happening in their lives.
Daily Bible Verses and Devotions: Enrich your life with daily Bible verses or devotions that help you start every morning focused on God.
Free Email Publications: Sign up for newsletters on fiction, Christian living, church ministry, parenting, and more.
Zondervan Bible Search: Find and compare Bible passages in a variety of translations at www.zondervanbiblesearch.com.
Other Benefits: Register yourself to receive online benefits like coupons and special offers, or to participate in research.
Table of Contents
COVER PAGE
TITLE PAGE
COPYRIGHT PAGE
DEDICATION
CONTENTS
ACKNOWLEDGMENTS
ONE
TWO
THREE
FOUR
FIVE
SIX
SEVEN
EIGHT
NINE
TEN
ELEVEN
TWELVE
THIRTEEN
FOURTEEN
FIFTEEN
SIXTEEN
SEVENTEEN
EIGHTEEN
NINETEEN
TWENTY
TWENTY-ONE
TWENTY-TWO
TWENTY-THREE
TWENTY-FOUR
TWENTY-FIVE
TWENTY-SIX
TWENTY-SEVEN
TWENTY-EIGHT
TWENTY-NINE
THIRTY
THIRTY-ONE
THIRTY-TWO
THIRTY-THREE
THIRTY-FOUR
THIRTY-FIVE
THIRTY-SIX
THIRTY-SEVEN
THIRTY-EIGHT
GLOSSARY OF ASIAN WORDS (CAMY STYLE)
ABOUT THE PUBLISHER
SHARE YOUR THOUGHTS
r />
Camy Tang, SUSHI for ONE?