Aztec a-1

Home > Literature > Aztec a-1 > Page 22
Aztec a-1 Page 22

by Gary Jennings


  "At a lady's service," I corrected him. "She wishes that you attend upon her at the palace at midnight."

  He looked troubled and said, "It is most difficult to tun a message any distance at night, my lord—" But then his eyes fell on the ring I held in my palm, and his eyes widened, and he said, "For that lady, of course, not midnight nor Mictlan could prevent my doing a service."

  "It is a service requiring discretion," I said, a sour taste in my mouth. "Show this ring to the guard on the east gate to be admitted."

  "I hear and obey, young lord. I will be there." And he was. I stayed awake and listened near my door until I heard Pitza lead Yeyac-Netztlin tiptoeing to the door across the corridor. After that I heard no more, so I do not know how long he stayed or how he effected his departure. And I did not listen again for his subsequent arrivals, so I do not know how often he visited. But it was a month before Jadestone Doll, yawning with boredom, asked me to start sketching prospective new consorts, so Yeyac-Netztlin apparently satisfied her for that span of time. The swift-messenger's name, appropriately, meant Long Legs, and perhaps he was otherwise lengthily endowed.

  Though Jadestone Doll made no demands upon my time during that month, I was not always easy in my mind. The Revered Speaker came about every eighth or ninth day to pay a courtesy call on his supposedly cosseted and patient princess-queen, and often I was present in the apartment, and I strove not to sweat visibly during those interviews. I could only wonder why, in the names of all the gods, Nezahualpili did not recognize that he was married to a female ripe and ready for his immediate savoring. Or that of any other man.

  Those jewelers who deal in Jadestone say that the mineral is easily found among the commoner rocks of the field, because it proclaims its own presence and availability. Simply go into the countryside at first sunrise, they say, and you will see a rock here or there exuding a faint but unmistakable vapor which announces proudly, "There is Jadestone inside me. Come and take it." Like the prized mineral for which she was named, Jadestone Doll also emanated some indefinable nimbus or essence or vibration which said to every male, "Here I am. Come and take me." Could Nezahualpili be the only man in creation who did not sense her ardor and readiness? Could he really be impotent and uninterested, as the young queen had said?

  No. When I saw and listened to them together, I realized that he was manifesting a gentlemanly consideration and restraint. For Jadestone Doll, in her perverse reluctance to settle for just one lover, was making him see not a girl in the prime of nubility but a delicate and immature adolescent untimely consigned to a marriage of convenience. During his visits, she was not at all the Jadestone Doll so well known to me and her slaves—and presumably to Yeyac-Netztlin. She wore garments that concealed her provocative curves and made her look as slender and fragile as a child. Somehow she suppressed her usual aura of flagrant sexuality, not to mention her usual arrogance and irascibility. She never once used the rude name Fetch! when referring to me. Somehow she kept the real Jadestone Doll concealed—topco petlacalco, "in the bag, in the box," as we say of a secret.

  In the presence of her lord, she neither lay languorously on a couch nor even sat on a chair. She knelt at his feet, her knees modestly together, her eyes demurely downcast, and she spoke in a childishly meek voice. She might have fooled even me into believing her no more than ten years old, except that I knew what she had already been even at that age.

  "I hope you find your life less constricted," said Nezahualpili, "now that you have Mixtli for a companion."

  "Ayyo, yes, my lord," she said, dimpling. "He is an invaluable escort. Mixtli shows me things and explains them. Yesterday he took me to the library of your esteemed father's poetry, and recited for me some of the poems."

  "And did you like them?" asked the Uey-Tlatoani.

  "Oh, I did. But I think I should like even more to hear some of your own, my Lord Husband."

  Nezahualpili accordingly recited for us some of his compositions, though with becoming modesty: "They sound better, of course, when my drummer accompanies me." One of them, praising the sunset, concluded:

  ...Like a bright bouquet of flowers,

  our radiant god, our glowing god, the Sun

  thrusts himself into a vase

  of richest jewels, and the day is done.

  "Lovely," sighed Jadestone Doll. "It makes me feel a little melancholy."

  "The sunset?" asked Nezahualpili.

  "No, my lord, the mention of gods. I know that in time I shall become acquainted with all those of your people. But meanwhile, I have none of my old accustomed gods about me. Would I be forward if I asked my Revered Husband's permission to place in these rooms some statues of my family's favorites?"

  "My dear Little Doll," he said indulgently, "you may do or have anything that makes you happy and less homesick. I will send Pizquitl, the resident palace sculptor, and you may instruct him to carve whatever gods your gentle heart yearns for."

  When he left her rooms that time, Nezahualpili signaled for me to accompany him. I went, still silently commanding my sweat pores to stay shut, for I fully expected to be questioned about Jadestone Doll's activities when she was not visiting libraries. Much to my relief, though, the Revered Speaker inquired about my own activities.

  "Is it much of a burden on you, Mole," he asked kindly, "devoting so much time to your young lady sister?"

  "No, my lord," I lied. "She is most considerate about not intruding on my school time. It is only in the evenings that we converse, or stroll about the palace, or wander about the city."

  "In the conversing," he said, "I would ask that you spend some effort on trying to correct her Mexícatl accent. You yourself picked up our Texcóco speech so quickly. Do encourage her to speak more elegantly, Head Nodder."

  "Yes, my lord. I will try."

  He went on, "Your Lord Teacher of Word Knowing tells me that you have also made quick and admirable progress in the art of picture writing. Could you perhaps spare any other time to put that ability to a practical use?"

  "To be sure, my lord!" I exclaimed eagerly, ardently. "I will make time."

  Thus I finally began my career as a scribe, and it was thanks in large measure to Jadestone Doll's father Ahuítzotl. Immediately upon being crowned Uey-Tlatoani of Tenochtítlan, Ahuítzotl had dramatically demonstrated his prowess as a ruler by declaring a war against the Huaxteca of the coast to the northeast. Personally leading a combined army of Mexíca, Acolhua, and Tecpanéca, he had waged and won the war in less than a month. The armies brought back much booty, and the defeated nation was, as usual, put under annual tribute. The plunder and the yearly levy were to be divided among The Triple Alliance as was customary: two-fifths each to Tenochtítlan and Texcóco, one-fifth to Tlácopan.

  The job Nezahualpili gave me was to draw up a ledger book listing the tribute items received from the Huaxteca, and those yet to come, and then also to enter the various items—turquoise, cacao, cotton mantles, skirts and blouses, cotton cloth in bulk—in other ledgers which kept account of the goods as they were stored in various Texcóco warehouses. It was a task that exercised my knowledge of both picture writing and arithmetic, and I threw myself into it with great pleasure, with a conscientious determination to do it well.

  But, as I have said, Jadestone Doll also had use for my abilities, and called me in again to command that I renew my search for and my sketching of "handsome men." She also took that opportunity to complain about the palace sculptor's lack of ability.

  "As my Lord Husband allowed, I ordered this statue, and I gave precise instructions to that old fool of a sculptor he sent. But look at it, Fetch! A monstrosity."

  I looked at it: a life-sized male figure sculptured in clay, painted in lifelike colors and baked to hardness. It depicted no god of the Mexíca that I could recognize, but there was something familiar about it.

  "The Acolhua are supposed to be so expert in the arts," the girl went on, with disdain. "Know this, Fetch! Their avowed master sculptor is woefully inept co
mpared to some far less renowned artists whose work I have seen back home. If Pixquitl does not do my next statue better than this one, I shall send to Tenochtítlan for those Mexíca unknowns, and put him to shame. You go and tell him so!"

  I rather suspected that the lady was merely preparing an excuse to import not artists but some former lovers whom she fondly remembered. Nevertheless, as commanded, I went and found the palace sculptor Pixquitl in his studio below ground level. It was clamorous with the roar of the baking kiln's fire, the stone hammering and chiseling and chipping of his students and apprentices. I had to shout to make him hear Jadestone Doll's complaint and threat.

  "I did my best," said the elderly artist. "The young queen would not even tell me the name of her chosen god, so that I could refer to other statues or painted pictures of him. All that I had to work from was this."

  And he showed me a chalk drawing on bark paper: my own picture of Yeyac-Netztlin. I was extremely puzzled. Why should Jadestone Doll have ordered the statue of a god—whichever god it was supposed to be—and order it made in the likeness of a mere and mortal swift-messenger? But, in expectation that she would snarl at me to mind my own business, I did not ask her.

  In my next delivery of drawings, I deliberately included, and not entirely in facetious spirit, a picture of Jadestone Doll's own legitimate husband, the Revered Speaker Nezahualpili. She gave it and me only a scornful sniff as she thrust it to one side. The picture she chose that time was one of a young under-gardener at the palace, Xali-Otli by name, and it was to him that I gave her ring and her instructions the next day. He, like his predecessor, was only a commoner, but he spoke Náhuatl with the Texcóco accent, and I hoped—since I would again be excused for a while from attendance upon the lady—that he would continue the refining of her speech, as Nezahualpili desired.

  When I had finished the Huaxteca tribute entries, I delivered the ledger lists to the under-treasurer in charge of such things, who highly praised my work to his superior, the Snake Woman, and that Lord Strong Bone in turn was kind enough to give a good report of me to Nezahualpili. Whereupon the Revered Speaker sent for me to ask if I would like to try my hand at the very same sort of work you are doing, reverend friars. That is, to take down in writing the words spoken in the chamber where the Uey-Tlatoani met with his Speaking Council, and in the hall of justice where he gave audience to lesser Acolhua bringing requests and complaints.

  Naturally I took on the job with gleeful enthusiasm and, though at first it was not easy and I made mistakes, I eventually earned plaudits for that work too. I must say immodestly that I had already attained considerable fluency, proficiency, and accuracy in setting down my pictures. Now I had to learn to do the symbols swiftly, though of course I could never have become so rapid a scribe as any of you, my lords. In those council meetings and receptions of supplicants, there was seldom a moment when somebody was not speaking words to be recorded, and often there would be several persons talking at once. Fortunately for me, the system was—like yours—to have two or more experienced scribes simultaneously at work, so that what one of them missed another would probably catch. I early learned to set down only the symbols recording the most important words of any person's discourse, and those only in sketchy outline. Afterward, at my leisure, I would strive to recall and insert the substance between, then make a clean recopying of the whole, and add the colors that made it fully comprehensible. That method not only improved my rapidity of writing, it improved my memory as well.

  I also found it useful to invent a number of what I might call summary symbols, into which were compressed an entire procession of words. For example, I would put down just one little circle, representing an open mouth, for the lengthy preface with which every man or woman began every least remark to the Uey-Tlatoani: "In your august presence, mixpantzinco, my Lord Revered Speaker Nezahualpili..." If anyone talked alternately of recent and past events, I differentiated between them by drawing alternately the simple symbols that represented a baby and a vulture. The baby, you see, stood for "new" and identified the recent events. The vulture, being bald-headed, stood for "old" and identified the past events.

  Ah, well. All this reminiscing may be of some professional interest to fellow scribes like yourselves, reverend friars, but in truth I speak of those things because I am loath to speak of other things—like my next summons to the chambers of the Lady Jadestone Doll.

  "I require a new face," she said, though we both knew that it was not any face she required. "And I do not wish to wait while you collect a new series of drawings. Let me look again at those you have already done." I brought them to her and she went rapidly through the papers, giving each a mere glance, until she stopped and said, "This one. Who is he?"

  "Some slave I have seen about the palace," I told her. "I believe he is employed as a litter bearer."

  "Fetch!" she commanded, handing me her emerald ring.

  "My lady," I protested. "A slave?"

  "When I am in urgent appetite, I am not overly fastidious," she said. "Besides, slaves are often very good. The wretches dare not refuse to comply with the most debasing demands made of them." She smiled that cloyingly sweet smile of hers. "And the more spineless a man is, the more reptilian contortions he can squirm himself into."

  Before I could raise any more objections, Jadestone Doll led me to a wall alcove and said, "Now look at this. The second god I have ordered from that so-called master sculptor Pixquitl."

  "That is no god," I said, aghast, as I stared at the new statue. "That is the gardener Xali-Otli."

  She said in a cold voice, warningly, "As far as you and everyone in Texcóco are concerned, that is an obscure god worshiped by my family in Tenochtítlan. But never mind that. You at least recognized the face. I will wager no one else would, except perhaps his mother. That old Pixquitl is hopelessly incompetent. I have sent for those Mexíca artists I spoke of. They will be here immediately after the festival of Ochpanitztli. Go and tell Pixquitl that I wish a separate and private studio prepared for them and supplied with all the materials they will require. Then find that slave. Give him the ring and the usual instructions."

  When I again confronted the sculptor, he said grumpily, "I can only insist that again I did my best with the drawing given me. At least this time she also gave me a skull to work with."

  "What?"

  "Oh, yes, it is much easier to sculpture a good likeness when one has the actual underlying bones on which to mold the clay."

  Not wanting to believe what I should have realized much earlier, I stammered, "But—but, Master Pixquitl—no one could possibly possess the skull of a god."

  He gave me a long look from his heavy-lidded old eyes. "All I know is that I was given the skull of a newly dead adult male, and that the skull's structure approximated the facial features of the drawing I was also given, and I was told that the drawing was that of some minor god. I am not a priest, to question the god's authenticity, and I am not a fool, to question an imperious queen. I do the work I am bidden to do, and so far I have kept my own skull intact. Do you understand?"

  I nodded numbly. I finally did understand, and only too well.

  The master went on, "I will prepare the studio for the new artists soon to arrive. But I must say, I do not envy anyone thus employed by the Lady Jadestone Doll. Not myself. Not them. Not you."

  I did not envy my situation either—procurer to a murderess—but I was already far too deeply involved to see any means of extricating myself. I went and found the slave, whose name was Niez-Hueyotl, in the pathetically overweening manner of slave names: I Will Be of Greatness. Apparently he did not live up to it, for it was not long before Jadestone Doll summoned me again.

  "You were right, Fetch!" she said. "A slave can be a mistake. That one actually began to fancy himself a human being." She laughed. "Well, he will be a god before long, which is more than he could ever have expected. But this makes me realize something. My Lord Husband may eventually begin to wonder why I have statues of onl
y gods in my chambers. I should have at least one goddess. In your last showing of drawings, I saw one of a comely woman. Go and bring that picture here."

  I did, though sick at heart. I was sorry I had let the young queen glimpse that sketch. I had made it for no ulterior reason, but impulsively, out of admiration for the woman, when she had attracted my own attention. Indeed, she caught many men's eyes, and lit those eyes with speculation or longing. But Nemalhuili was already a married woman, the wife of a prosperous leather worker in the Texcóco craftsmen's market. Her beauty was not just in her lively and luminous face. Her gestures were always fluid and gentle, her carriage was proud, her lips had a smile for everyone. Nemalhuili exuded an unquenchable happiness. And her name was apt; it meant Something Delicate.

  Jadestone Doll studied her picture and, to my relief, said, "I cannot send you to her, Fetch! That would be a breach of good manners, and might cause an undesirable commotion. I will send one of my slave women."

  But that did not, as I had hoped, end my involvement. The next I heard from the young queen was, "The woman Nemalhuili will be here tonight. And this will be the first time—would you believe it?—that I have ever indulged with one of my own sex. I want you to attend, with your drawing materials, and record this adventure so that I may see later the various things we shall be doing."

  Of course I was dismayed at the idea, for three reasons. First and foremost, I was angry at myself, for having inadvertently involved Something Delicate. Though I knew her only by sight and reputation, I held a high regard for her. Second, and selfishly, I could never after that night claim that I did not know for certain what sort of things happened in my lady's chambers. Third, I felt some revulsion at the prospect of being forced to witness an act that should be private. But there was no way I could refuse, and I must admit that among my emotions was a perverse curiosity. I had heard the word patlachuia, but I could not imagine how two females could perform together.

 

‹ Prev