The Essential G. K. Chesterton

Home > Fiction > The Essential G. K. Chesterton > Page 460
The Essential G. K. Chesterton Page 460

by G. K. Chesterton


  In eighteenth-century England he was crowded out, partly perhaps by the relics of better things of the past, but largely at least by the presence of much worse things in the present. The worst things kept out the best things of the eighteenth century. The ground was occupied by legal fictions; by a godless Erastian church and a powerless Hanoverian king. Its realities were an aristocracy of Regency dandies, in costumes made to match Brighton Pavilion; a paganism not frigid but florid. It was a touch of this aristocratic waste in Fox that prevented that great man from being a glorious exception. It is therefore well for us to realise that there is something in history which we did not experience; and therefore probably something in Americans that we do not understand. There was this idealism at the very beginning of their individualism. There was a note of heroic publicity and honourable poverty which lingers in the very name of Cincinnati.

  But I have another and special reason for noting this historical fact; the fact that we English never made anything upon the model of a capitol, while we can match anybody with the model of a cathedral. It is far from improbable that the latter model may again be a working model. For I have myself felt, naturally and for a long time, a warm sympathy with both those past ideals, which seem to some so incompatible. I have felt the attraction of the red cap as well as the red cross, of the Marseillaise as well as the Magnificat. And even when they were in furious conflict I have never altogether lost my sympathy for either. But in the conflict between the Republic[1] and the Church, the point often made against the Church seems to me much more of a point against the Republic. It is emphatically the Republic and not the Church that I venerate as something beautiful but belonging to the past. In fact I feel exactly the same sort of sad respect for the republican ideal that many mid-Victorian free-thinkers felt for the religious ideal. The most sincere poets of that period were largely divided between those who insisted, like Arnold and Clough, that Christianity might be a ruin, but after all it must be treated as a picturesque ruin; and those, like Swinburne, who insisted that it might be a picturesque ruin, but after all it must be treated as a ruin. But surely their own pagan temple of political liberty is now much more of a ruin than the other; and I fancy I am one of the few who still take off their hats in that ruined temple. That is why I went about looking for the fading traces of that lost cause, in the old-world atmosphere of the new world.

  But I do not, as a fact, feel that the cathedral is a ruin; I doubt if I should feel it even if I wished to lay it in ruins. I doubt if Mr. M'Cabe really thinks that Catholicism is dying, though he might deceive himself into saying so. Nobody could be naturally moved to say that the crowded cathedral of St. Patrick in New York was a ruin, or even that the unfinished Anglo-Catholic cathedral at Washington was a ruin, though it is not yet a church; or that there is anything lost or lingering about the splendid and spirited Gothic churches springing up under the inspiration of Mr. Cram of Boston. As a matter of feeling, as a matter of fact, as a matter quite apart from theory or opinion, it is not in the religious centres that we now have the feeling of something beautiful but receding, of something loved but lost. It is exactly in the spaces cleared and levelled by America for the large and sober religion of the eighteenth century; it is where an old house in Philadelphia contains an old picture of Franklin, or where the men of Maryland raised above their city the first monument of Washington. It is there that I feel like one who treads alone some banquet hall deserted, whose lights are fled, whose garlands dead, and all save he departed. It is then that I feel as if I were the last Republican.

  But when I say that the Republic of the Age of Reason is now a ruin, I should rather say that at its best it is a ruin. At its worst it has collapsed into a death-trap or is rotting like a dunghill. What is the real Republic of our day as distinct from the ideal Republic of our fathers, but a heap of corrupt capitalism crawling with worms; with those parasites, the professional politicians? I was re-reading Swinburne's bitter but not ignoble poem, 'Before a Crucifix,' in which he bids Christ, or the ecclesiastical image of Christ, stand out of the way of the onward march of a political idealism represented by United Italy or the French Republic. I was struck by the strange and ironic exactitude with which every taunt he flings at the degradation of the old divine ideal would now fit the degradation of his own human ideal. The time has already come when we can ask his Goddess of Liberty, as represented by the actual Liberals, 'Have _you_ filled full men's starved-out souls; have _you_ brought freedom on the earth?' For every engine in which these old free-thinkers firmly and confidently trusted has itself become an engine of oppression and even of class oppression. Its free parliament has become an oligarchy. Its free press has become a monopoly. If the pure Church has been corrupted in the course of two thousand years, what about the pure Republic that has rotted into a filthy plutocracy in less than a hundred?

  O, hidden face of man, whereover The years have woven a viewless veil, If thou wert verily man's lover What did thy love or blood avail? Thy blood the priests make poison of; And in gold shekels coin thy love.

  Which has most to do with shekels to-day, the priests or the politicians? Can we say in any special sense nowadays that clergymen, as such, make a poison out of the blood of the martyrs? Can we say it in anything like the real sense, in which we do say that yellow journalists make a poison out of the blood of the soldiers?

  But I understand how Swinburne felt when confronted by the image of the carven Christ, and, perplexed by the contrast between its claims and its consequences, he said his strange farewell to it, hastily indeed, but not without regret, not even really without respect. I felt the same myself when I looked for the last time on the Statue of Liberty.

  FOOTNOTE:

  [1] In the conclusion of this chapter I mean by the Republic not merely the American Republic, but the whole modern representative system, as in France or even in England.

  _Is the Atlantic Narrowing?_

  A certain kind of question is asked very earnestly in our time. Because of a certain logical quality in it, connected with premises and data, it is very difficult to answer. Thus people will ask what is the hidden weakness in the Celtic race that makes them everywhere fail or fade away; or how the Germans contrived to bring all their organisation into a state of such perfect efficiency; and what was the significance of the recent victory of Prussia. Or they will ask by what stages the modern world has abandoned all belief in miracles; and the modern newspapers ceased to print any news of murders. They will ask why English politics are free from corruption; or by what mental and moral training certain millionaires were enabled to succeed by sheer force of character; in short, they will ask why plutocrats govern well and how it is that pigs fly, spreading their pink pinions to the breeze or delighting us as they twitter and flutter from tree to tree. The logical difficulty of answering these questions is connected with an old story about Charles the Second and a bowl of goldfish, and with another anecdote about a gentleman who was asked, 'When did you leave off beating your wife?' But there is something analogous to it in the present discussions about the forces drawing England and America together. It seems as if the reasoners hardly went far enough back in their argument, or took trouble enough to disentangle their assumptions. They are still moving with the momentum of the peculiar nineteenth-century notion of progress; of certain very simple tendencies perpetually increasing and needing no special analysis. It is so with the international _rapprochement_ I have to consider here.

  In other places I have ventured to express a doubt about whether nations can be drawn together by an ancient rumour about races; by a sort of prehistoric chit-chat or the gossip of the Stone Age. I have ventured farther; and even expressed a doubt about whether they ought to be drawn together, or rather dragged together, by the brute violence of the engines of science and speed. But there is yet another horrible doubt haunting my morbid mind, which it will be better for my constitution to confess frankly. And that is the doubt about whether they are being drawn together at all.


  It has long been a conversational commonplace among the enlightened that all countries are coming closer and closer to each other. It was a conversational commonplace among the enlightened, somewhere about the year 1913, that all wars were receding farther and farther into a barbaric past. There is something about these sayings that seems simple and familiar and entirely satisfactory when we say them; they are of that consoling sort which we can say without any of the mental pain of thinking what we are saying. But if we turn our attention from the phrases we use to the facts that we talk about, we shall realise at least that there are a good many facts on the other side and examples pointing the other way. For instance, it does happen occasionally, from time to time, that people talk about Ireland. He would be a very hilarious humanitarian who should maintain that Ireland and England have been more and more assimilated during the last hundred years. The very name of Sinn Fein is an answer to it, and the very language in which that phrase is spoken. Curran and Sheil would no more have dreamed of uttering the watchword of 'Repeal' in Gaelic than of uttering it in Zulu. Grattan could hardly have brought himself to believe that the real repeal of the Union would actually be signed in London in the strange script as remote as the snaky ornament of the Celtic crosses. It would have seemed like Washington signing the Declaration of Independence in the picture-writing of the Red Indians. Ireland has clearly grown away from England; and her language, literature, and type of patriotism are far less English than they were. On the other hand, no one will pretend that the mass of modern Englishmen are much nearer to talking Gaelic or decorating Celtic crosses. A hundred years ago it was perfectly natural that Byron and Moore should walk down the street arm in arm. Even the sight of Mr. Rudyard Kipling and Mr. W. B. Yeats walking down the street arm in arm would now arouse some remark.

  I could give any number of other examples of the same new estrangement of nations. I could cite the obvious facts that Norway and Sweden parted company not very long ago, that Austria and Hungary have again become separate states. I could point to the mob of new nations that have started up after the war; to the fact that the great empires are now nearly all broken up; that the Russian Empire no longer directs Poland, that the Austrian Empire no longer directs Bohemia, that the Turkish Empire no longer directs Palestine. Sinn Fein is the separatism of the Irish. Zionism is the separatism of the Jews. But there is one simple and sufficing example, which is here more to my purpose, and is at least equally sufficient for it. And that is the deepening national difference between the Americans and the English.

  Let me test it first by my individual experience in the matter of literature. When I was a boy I read a book like _The Autocrat of the Breakfast-Table_ exactly as I read another book like _The Book of Snobs_. I did not think of it as an American book, but simply as a book. Its wit and idiom were like those of the English literary tradition; and its few touches of local colour seemed merely accidental, like those of an Englishman who happened to be living in Switzerland or Sweden. My father and my father's friends were rightly enthusiastic for the book; so that it seemed to come to me by inheritance like _Gulliver's Travels_ or _Tristram Shandy_. Its language was as English as Ruskin, and a great deal more English than Carlyle. Well, I have seen in later years an almost equally wide and well-merited popularity of the stories of O. Henry. But never for one moment could I or any one else reading them forget that they were stories by an American about America. The very first fact about them is that they are told with an American accent, that is, in the unmistakable tones of a brilliant and fascinating foreigner. And the same is true of every other recent work of which the fame has managed to cross the Atlantic. We did not say that _The Spoon River Anthology_ was a new book, but that it was a new book from America. It was exactly as if a remarkable realistic novel was reported from Russia or Italy. We were in no danger of confusing it with the 'Elegy in a Country Churchyard.' People in England who heard of Main Street were not likely to identify it with a High Street; with the principal thoroughfare in any little town in Berkshire or Buckinghamshire. But when I was a boy I practically identified the boarding-house of the Autocrat with any boarding-house I happened to know in Brompton or Brighton. No doubt there were differences; but the point is that the differences did not pierce the consciousness or prick the illusion. I said to myself, 'People are like this in boarding-houses,' not 'People are like this in Boston.'

  This can be seen even in the simple matter of language, especially in the sense of slang. Take, for instance, the delightful sketch in the causerie of Oliver Wendell Holmes; the character of the young man called John. He is the very modern type in every modern country who does specialise in slang. He is the young fellow who is something in the City; the everyday young man of the Gilbertian song, with a stick and a pipe and a half-bred black-and-tan. In every country he is at once witty and commonplace. In every country, therefore, he tends both to the vivacity and the vulgarity of slang. But when he appeared in Holmes's book, his language was not very different from what it would have been in a Brighton instead of a Boston boarding-house; or, in short, if the young man called John had more commonly been called 'Arry. If he had appeared in a modern American book, his language would have been almost literally unintelligible. At the least an Englishman would have had to read some of the best sentences twice, as he sometimes has to read the dizzy and involved metaphors of O. Henry. Nor is it an answer that this depended on the personalities of the particular writers. A comparison between the real journalism of the time of Holmes and the real journalism of the time of Henry reveals the same thing. It is the expansion of a slight difference of style into a luxuriant difference of idiom; and the process continued indefinitely would certainly produce a totally different language. After a few centuries the signatures of American ambassadors would look as fantastic as Gaelic, and the very name of the Republic be as strange as Sinn Fein.

  It is true that there has been on the surface a certain amount of give and take; or at least, as far as the English are concerned, of take rather than give. But it is true that it was once all the other way; and indeed the one thing is something like a just nemesis of the other. Indeed, the story of the reversal is somewhat singular, when we come to think of it. It began in a certain atmosphere and spirit of certain well-meaning people who talked about the English-speaking race; and were apparently indifferent to how the English was spoken, whether in the accent of a Jamaican negro or a convict from Botany Bay. It was their logical tendency to say that Dante was a Dago. It was their logical punishment to say that Disraeli was an Englishman. Now there may have been a period when this Anglo-American amalgamation included more or less equal elements from England and America. It never included the larger elements, or the more valuable elements of either. But, on the whole, I think it true to say that it was not an allotment but an interchange of parts; and that things first went all one way and then all the other. People began by telling the Americans that they owed all their past triumphs to England; which was false. They ended up by telling the English that they would owe all their future triumphs to America; which is if possible still more false. Because we chose to forget that New York had been New Amsterdam, we are now in danger of forgetting that London is not New York. Because we insisted that Chicago was only a pious imitation of Chiswick, we may yet see Chiswick an inferior imitation of Chicago. Our Anglo-Saxon historians attempted that conquest in which Howe and Burgoyne had failed, and with infinitely less justification on their side. They attempted the great crime of the Anglicisation of America. They have called down the punishment of the Americanisation of England. We must not murmur; but it is a heavy punishment.

  It may lift a little of its load, however, if we look at it more closely; we shall then find that though it is very much on top of us, it is only on top. In that sense such Americanisation as there is is very superficial. For instance, there is a certain amount of American slang picked up at random; it appears in certain pushing types of journalism and drama. But we may easily dwell too much on this t
ragedy; of people who have never spoken English beginning to speak American. I am far from suggesting that American, like any other foreign language, may not frequently contribute to the common culture of the world phrases for which there is no substitute; there are French phrases so used in England and English phrases in France. The word 'high-brow,' for instance, is a real discovery and revelation, a new and necessary name for something that walked nameless but enormous in the modern world, a shaft of light and a stroke of lightning. That comes from America and belongs to the world, as much as 'The Raven' or _The Scarlet Letter_ or the novels of Henry James belong to the world. In fact, I can imagine Henry James originating it in the throes of self-expression, and bringing out a word like 'high-browed,' with a sort of gentle jerk, at the end of searching sentences which groped sensitively until they found the phrase. But most of the American slang that is borrowed seems to be borrowed for no particular reason. It either has no point or the point is lost by translation into another context and culture. It is either something which does not need any grotesque and exaggerative description, or of which there already exists a grotesque and exaggerative description more native to our tongue and soil. For instance, I cannot see that the strong and simple expression 'Now it is for you to pull the police magistrate's nose' is in any way strengthened by saying, 'Now it is up to you to pull the police magistrate's nose.' When Tennyson says of the men of the Light Brigade 'Theirs but to do and die,' the expression seems to me perfectly lucid. 'Up to them to do and die' would alter the metre without especially clarifying the meaning. This is an example of ordinary language being quite adequate; but there is a further difficulty that even wild slang comes to sound like ordinary language. Very often the English have already as humorous and fanciful idiom of their own, only that through habit it has lost its humour. When Keats wrote the line, 'What pipes and timbrels, what wild ecstasy!' I am willing to believe that the American humorist would have expressed the same sentiment by beginning the sentence with 'Some pipe!' When that was first said, somewhere in the wilds of Colorado, it was really funny; involving a powerful understatement and the suggestion of a mere sample. If a spinster has informed us that she keeps a bird, and we find it is an ostrich, there will be considerable point in the Colorado satirist saying inquiringly, 'Some bird?' as if he were offering us a small slice of a small plover. But if we go back to this root and rationale of a joke, the English language already contains quite as good a joke. It is not necessary to say, 'Some bird'; there is a far finer irony in the old expression, 'Something like a bird.' It suggests that the speaker sees something faintly and strangely birdlike about a bird; that it remotely and almost irrationally reminds him of a bird; and that there is about ostrich plumes a yard long something like the faint and delicate traces of a feather. It has every quality of imaginative irony, except that nobody even imagines it to be ironical. All that happens is that people get tired of that turn of phrase, take up a foreign phrase and get tired of that, without realising the point of either. All that happens is that a number of weary people who used to say, 'Something like a bird,' now say, 'Some bird,' with undiminished weariness. But they might just as well use dull and decent English; for in both cases they are only using jocular language without seeing the joke.

 

‹ Prev