Captive Paradise: A History of Hawaii

Home > Other > Captive Paradise: A History of Hawaii > Page 1
Captive Paradise: A History of Hawaii Page 1

by James L. Haley




  The author and publisher have provided this e-book to you for your personal use only. You may not make this e-book publicly available in any way. Copyright infringement is against the law. If you believe the copy of this e-book you are reading infringes on the author’s copyright, please notify the publisher at: us.macmillanusa.com/piracy.

  To Jody and Lesli,

  and Spencer and Kate

  Contents

  Title Page

  Copyright Notice

  Dedication

  Epigraphs

  Preface

  The Kings and Queens of Hawai‘i

  Missionaries to the Sandwich Islands (Owhyhee)

  Antecedent: Captain Cook

  1. The Loneliness of a God

  2. “Disobey, and Die”

  3. The Suicide of Kapu

  4. Abhorring a Vacuum

  5. The New Morality

  6. Becoming Little Americans

  7. A Sweet Taste

  8. Captains and Cannons

  9. A Nation Among Nations

  10. The Great Mahele

  11. The Anglican Attraction

  12. Useful Marriages

  13. Mountains of Sugar

  14. Taffy Triumphant

  15. A Voice Like Distant Thunder

  16. Queen at Last

  17. The Coup

  18. The Inscrutable Mr. Blount

  19. Countercoup and Annexation

  20. Angry Lu‘aus

  Notes

  Bibliography

  Acknowledgments

  Index

  Also by James L. Haley

  About the Author

  Copyright

  If a big wave comes in, large fishes will come from the dark Ocean which you never saw before, and when they see the small fishes they will eat them up. The ships of the white men have come, and smart people have arrived from the Great Countries which you have never seen before. They know our people are few in number and living in a small country; they will eat us up.

  —Davida Malo, adviser to King Kamehameha III

  The nation that draws most from the earth and fabricates most, and sells most to foreign nations must be and will be the greatest power on earth.… This is to be looked for in the Pacific.

  —William H. Seward, U.S. Secretary of State

  Preface

  Throughout recent years, activists agitating for the independence of Hawai‘i occupy the grounds of the ‘Iolani Palace in Honolulu, the only former royal palace on American soil.1 They do this periodically. They want to draw attention to what, in their view, was the unconscionable way their country was annexed by the United States in 1898, in the name of cheap sugar and the needs of American imperialism (although, as we shall see, it was much more for the latter reason than the former). The full story of how the United States got its hands on the Kingdom of Hawai‘i is virtually unknown among the mainland general public, and I began this volume as a history of Hawaiian annexation.

  I quickly discovered, however, that such a narrow focus could not begin to embrace the kingdom’s tumultuous journey, which ended with its absorption into the United States. Discovered by the British in 1778 as the most isolated and strategically important islands on earth, the country endured the clash of empires as the British, French, Russians, Japanese, and Americans all contended for influence with the native monarchy. From the mayhem of civil war every time a king died, a preeminent conqueror arose: Kamehameha, who waged war and suppressed rebellion for thirty years before he could call himself master of all the islands in 1810. From a precontact culture of idol worship and human sacrifice, refugees from the Kamehameha conquest reached the United States, gained an education, insistently challenged American Christians to send missionaries to end the pagan terror, and in fact led the first missionaries back to their homeland. And then the struggle was on for the next seven monarchs: to balance bringing their people into the Industrial Age while preserving for them some sense of cultural identity; to maintain the sovereignty of their country while dealing with the greediest and most powerful empires in the world; to provide a modern economy and wealth for their people while becoming snared ever tighter in the grip of the American economic colossus. For all this to have taken place in the span of one human lifetime is a pageant of imperial triumph and human tragedy rare, if not unknown, elsewhere in history.

  Dating back from annexation in 1898, the United States could never have captured Hawai‘i politically had it not first come to dominate the islands’ economy, and that moves the story back to the 1860s. Equally, it could not have dominated the economy without first capturing the people spiritually and culturally, and that moves the story back to 1820. But the American hand was felt even before that, in a bullying sea captain who inadvertently provided Kamehameha the technology needed to conquer the country, and in the mostly American traders who introduced the chiefs to luxury consumer goods—and how to go into debt to acquire them. Annexation, then, can only be understood in this broader context of the Americanization of Hawai‘i.

  Oddly, there has never been a narrative history of Hawai‘i. There was a great deal of academic appraisal of the subject in the decades leading up to statehood in 1959, much of which has been reprinted for current reading. And James Michener’s famous novel Hawaii, which rocketed him to literary stardom, came out in the very year of statehood. Modern academic studies have been rooted in the reigning “politically correct” paradigm of race, gender, and exploitation—which as it turns out are highly appropriate lenses through which to view the islands’ history. But the Hawai‘i I found is far more complex. Early in the process I had coffee with a distinguished history professor friend of mine, to discuss my possible return to graduate study, looking toward completing a long-abandoned Ph.D. He asked how my Hawai‘i work was coming, and I said that while I was finding little to change my opinion that the 1893 overthrow was indefensible, I was also increasingly surprised and troubled by the pervasive oppression of the common people by their own chiefs and kings before Americans ever showed up. I cited several examples; the professor nodded and allowed that this was indeed the case, but he warned me that if I wrote the book that way and did not “position” the Hawaiians as victims of American racism and exploitation, as he said, it “won’t help you get accepted back into grad school.”

  I marinated in this irony for a few moments and said, “This must be what they mean by academic freedom.” Noting my shock, the professor went on to say that race, gender, and exploitation have ruled the scholarly paradigm for thirty years, and are entrenched for probably thirty more. He has made his peace with it, and he has disciplined himself to teach and write in that vocabulary. But it also seemed clear that when the actual facts of the history conflict with the reigning theoretical model, it may fall to nonacademic writers to disseminate a more nuanced narrative. The danger with this, of course, is that many “trade” writers who frolic in the vineyard of history are not trained historians, and are liable to seize upon the ill-conceived or the sensational—a trap that has admittedly also snared a history professor or two.

  All this is meant only to express my sense of responsibility in handling a subject as multifaceted as Hawai‘i. I knew going in that discussion and reexamination of how to interpret the islands’ history is in active ferment, but what I found was an intellectual community in near riot over control of the narrative. “Revisionism,” very often appropriate but sometimes excessive, provocative, and overreaching, is a given feature now of American history as presented in the academy. Hawai‘i, however, has placed the phenomenon in a pressure cooker, by its isolation from other fields of history, by the long suppression of the native culture and the suddenness of a ri
ch profusion of studies that incorporate it. Consequently, it is not unusual to find summaries of the American missionaries in Hawai‘i that treat their presence as a foreign invasion, but it is incomplete and misleading to exclude mention of Opukaha‘ia, or Hopu, or other refugees from the Kamehameha conquest, with their insistent challenges to the American Christian community to evangelize the islands and end the horrors of endless warfare and kapu—the ancient regimen of taboos. One history of the Chiefs’ Children’s School, apart from acknowledging that the enterprise was undertaken at the request of the ali‘i—the noble class—treats it as a purely American ethnocentric gutting of the native culture, and omits any mention of the scholarly John Papa ‘I‘i, kahu of the king’s niece and nephews, who functioned as a vice principal of the school, who appreciated the good that both cultures had to offer, and who was an important bridge from the old culture to the modern world.2

  This debate over historical candor is hardly new. No sooner had Hawai‘i’s first printed chronicler, Samuel Manaiakalani Kamakau, begun relating “Ka Mo‘olelo Hawai‘i” (The History of Hawai‘i) in the Hawaiian-language journal Ka Nupepa Kuokoa in June 1865 than he suffered robust criticism from readers who were offended that the knowledge was being imparted to those who had no permission to hear it. “This subject is not acquired by the common people,” huffed Unauna in an opinion editorial, “nor by the country people; only through the chiefs was it gained.… In ancient times this was a very sacred subject, never to be given to another.”3

  Three years of research have chastened me with the sense that virtually nothing in Hawaiian history has a single cause, and virtually no one acted out of a single motivation. It is not a simple history, and it cannot be explained simply, certainly not with recourse to the easy remedies of a previous academic era—native savagery and simplicity—or of the current one—the Anglo sense of hegemony and entitlement. It is undeniable, for instance, that the arrival of Western venereal diseases decreased the natural fecundity of the islanders, but that does not, contrary to the impression one gets from museum displays, explain the expiration of the Kamehameha dynasty. Like Egyptian pharaohs, the ali‘i had been preserving their mana—their spiritual force—by inbreeding for centuries. That probably was partly responsible for the fact that no Kamehameha after the Conqueror sired any (legitimate) children who lived to adulthood. Similarly, that Queen Ka‘ahumanu witnessed the failure of kapu to prevent the decline of her people does explain in part her motivation to overthrow this ancient system of social control; it is also true that she adored power and had no intention of taking a backseat after the death of her husband, the Conqueror. It is true, for another example, that the prudishness and Anglocentrism of the missionaries wrecked a complex and in many ways lovely indigenous culture; it is also true that some facets of that culture were savage. As constrained as one is today to treat the values of differing cultures with respect, some of the traditional Hawaiian practices, such as human sacrifice and infanticide, were savage: No other word serves. It is true that the missionaries did not have the foresight to let the benefits of education and incipient democracy leaven the native culture in their own way. It is also true that neither did any other colonizing culture of that or any preceding era, and even if they had, it is doubtful that an enlightened native culture would have survived late-nineteenth-century imperialism, whether American, British, Japanese, or anyone else’s. But as one native minister was heard to complain, “America gave us the light, but now that we have the light, we should be left to use it for ourselves.”4 If only that idea had caught on, the history and the lessons to draw from it might be radically different. But as it is, one Web site promoting Hawaiian tourism writes on its history page that “it is difficult to find an objective Hawaiian history that is accurate and unemotional.”5 My goal with this book is to make that a little less difficult.

  I should close with a word about native language sources. Hawaiian is a highly complex tongue that is not merely capable of great subtlety; it is a language in which subtlety is its daily stock-in-trade, with nuances of expression that escaped the American voyagers and still lead Anglo scholars astray. Most words have multiple meanings: first the literal meaning of the thing or action spoken, and then the kaona, the hidden meanings, either a spiritual overtone and/or, often, a highly irreverent sexual raspberry or double entendre. Among the historical sources one can consult, for instance, the reminiscences of John Papa ‘I‘i, who was raised in the Conqueror’s court as a companion to his son and successor, Liholiho. Papa ‘I‘i provided a highly illuminating look at royal circles until his death midway through the reign of Kamehameha V. However, one recent skillful study6 details the pitfalls of using the English translation of Papa ‘I‘i’s memoirs, which first became available in 1959. My general examination of the Americanization of Hawai‘i for a mainland audience that, mostly, does not know the story at all, may not be crucially dependent upon such sources, but I am wistful about how much better it would be had I a lifetime’s facility in this language, whose gradations of meaning were honed by centuries of chant and high oratory.

  Written Hawaiian utilizes twelve letters plus the ‘okina, the reversed apostrophe that indicates a glottal stop to break two syllables, or to begin a syllable with a closed throat (with a tiny cough, if you will). At the risk of provoking the impatience of a mainland audience, in this text I have opted to use the ‘okina, not to be pedantic but because it simplifies pronunciation for the mainland eye. The name, for instance, of the sister of King Kamehameha III, whom he desperately desired to marry, Nahienaena, is a confusing mouthful unless broken down as Nahi‘ena‘ena. Similarly, without the ‘okina, virtually all mainlanders would misread the name of the crater Halemaumau; it is pronounced Halema‘uma‘u. Absent the ‘okina, however, paired vowels are indeed pronounced as a diphthong, but with more attention to the vowels’ individual sounds than in English, as in Honaunau. The Western eye is also accustomed to reading double vowels in a standard way that would be incorrect in Hawaiian, hence the utility of the ‘okina in references to the Ko‘olau mountain range, or the island of Kaho‘olawe, or names such as Princess Ruth Ke‘elikolani.7

  Finally, standard current usage has developed no fixed rules on which form of a word or name to use when it changed with the adoption of an alphabet. Before the language was standardized, the unifying conqueror-king of the islands, Kamehameha, was almost always referred to, and his documents were subscribed, Tamehameha. This form was used by his son Liholiho (or Rihoriho in the old style) as Tamehameha II, and then by Liholiho’s younger brother as Tamehameha III.8 The K that replaced T with the adoption of the alphabet is now universally backdated to the beginning, and one reads of Kamehameha from the arrival of Captain Cook. The same is true of Kamehameha’s rival Kaumuali‘i, the king of Kaua‘i. Before the subsitution of K and L, he is referred to most often as Tamoree. And there was a small fishing village on the south shore of O‘ahu that was called Honoruru until L took the place of R, but is now referred to as Honolulu from the beginning.

  Contrary to this, taro, the starchy food staple brought from lower Polynesia by the first settlers, became kalo after the language was standardized, but modern usage has continued to use the archaic form. Similarly, Princess Ruth Ke‘elikolani saw her name modify from Ruth to Luka after the alphabet was adopted, and she is so referred to in correspondence among the royal family, but the newer iteration is never seen in modern print—a fate opposite to that of Kamehameha the Conqueror, her great-grandfather.

  My goal has been to confuse people as little as possible, and I have followed these established practices. In cases where a person’s name changed significantly—Lydia Kamaka‘eha Paki did not become Princess Lili‘uokalani until her brother became king (although Elizabeth Kina‘u gave her elements of the name at her birth)—a brief phrase in the text suffices to tip off the reader that this person has a significant future role to play.

  The Kings and Queens of Hawai‘i

  KAMEHAMEHA DYNASTY


  Kamehameha I, r. 1810–19; Queen Keopuolani (d. 1823), Queen Ka‘ahumanu (d. 1832).

  Paramount chief of Hawai‘i Island from 1782; king of Hawai‘i, Maui, Lana‘i, and Moloka‘i from 1794, O‘ahu from 1795, Kaua‘i and Ni‘ihau from 1810.

  Liholiho (Kamehameha II), r. 1819–24; Queen Kamamalu (d. 1824).

  Son of Kamehameha I; under premiership of Ka‘ahumanu.

  Kauikeaouli (Kamehameha III), r. 1824–54; Queen Kalama (d. 1870).

  Younger son of Kamehameha I; under regency of Ka‘ahumanu to 1832; under premiership of Kina‘u to 1839.

  Alexander Liholiho (Kamehameha IV), r. 1854–63; Queen Emma (d. 1884).

  Grandson of Kamehameha I; nephew of Kamehameha III.

  Lot Kapuaiwa (Kamehameha V), r. 1863–72; unmarried.

  Brother of Kamehameha IV.

  William Lunalilo, r. 1873–74; unmarried.

  First cousin of Kamehameha IV and V.

  KALAKAUA DYNASTY

  David Kalakaua, r. 1874–91; Queen Kapi‘olani (d. 1899).

  Great-grandson of Kamehameha I’s first cousin Kepo‘okalani.

  Lili‘uokalani (r. 1891–93; d. 1917); consort HRH John Owen Dominis (d. 1891).

  Sister of Kalakaua.

  HRH Victoria Ka‘iulani (heiress presumptive 1893–99, d. 1899).

  Niece of Kalakaua and Lili‘uokalani.

  American Board of Commissioners for Foreign Missions

  Missionaries to the Sandwich Islands (Owhyhee)

  First Mission to Hawai‘i, March 30, 1820

  Rev. Hiram and Sybil (Moseley) Bingham

  Daniel and Jerusha Chamberlain, five children

  Rev. Asa and Lucy (Goodale) Thurston

  Rev. Samuel and Nancy (Wells) Ruggles

  Dr. Thomas and Lucia (Ruggles) Holman

 

‹ Prev